Hiking Date: Nov. 3, 2012 (Sat) fine
Destination (mountain): Bukhansan (北漢山북한산), Seoul
Hiking course: BulGwang Station (Subway) – JokduriBong(370m) – HyagnRoBong (535m) – BiBong (560m) – MunSuBong – YongHyolBong (581m) - YongChulBong(571m) – WiSangBong(502m) – Parking Lot (11 km, 7 hours)
Partner: 24 AhToSan members (All Koreans)
In spite of the fine weather, not so many participants. I guess it was because they announced the bus leaving time at 5 am. It was too early!
They delayed the actual leaving time at 6 am in the evening of Friday. But it was too late.
Anyhow, I could use two seats for my use, so it is not too bad.
My birthday is Nov. 4, but they celebrated my birthday as well as the birthday of “Cake”together on the bus.
[They celebrated my 65th birthday on the bus, バスの中で私の65歳の誕生ケーキと、버스 안에서 나의 65 세 생일 케이크와 함께]
“Cake” told me that his birthday is Nov. 4 on lunar calendar.
“Gaul ilgi” or “Autumn Diary” boguth me a warm jacket as birthday present for me. She told me that she would bring home-made“Kocchujag” or “thick soypaste mixed with red peppers.”
We arrived near the subway exit of “BulGwan”station (Subway #3). Purim, AhToSan member who lives in Seoul was waiting for us.
[We got off the bus at BulGwang Station, 地下鉄『仏光駅』近くでバスから下車、지하철 "불광역"근처에서 버스에서 내렸다.]
He led us to the entrance of the tral. It was behind buildings and difficult to find.
["Purim met us and led us to the entrance of the trail,プリムが我々を登山口に案内した、프림님이 우리를 등산로 입구에 안내했다.]
We took a group picture at the entrance of the trail and began climbing the mountain.
[A group picture at the foot of Bukhansan, 北漢山の麓で出発前の集合写真、북한산 기슭에서 출발 전 단체 사진]
It was a rocky mountain from beginning to the end. We could see many apartment buildings behind us.
[On the ridge to the first peak, 最初の峰へ登る稜線にて、첫 번째 봉우리에 오르는 능선에서]
It took me for about 50 minutes to reach at the first peak “Jokduri-bong.”
“Jokduri”means a bride's headpiece or a bridal tiara in Korea. The peak of the mountain looks like “Jokduri” in deed!
["Jokduri-bong" looks like "Jokduri" or "Korean bridal crown", 「花嫁の冠」のような「チョクトリ峰]」『족두리』같은『족두리봉』]
Purim had his own business that day. So we said “good-bye” to him and headed for the next peak.
[AhToSan members with Purim at Jokduri-bong, ジョクトリ峰にてプリムと、족두리봉에서 프림과 함께]
I arrived at HyangRoBong at 10:34. There must be many accidents to climb that peak. It was off-limit to access the peak that day.
[The guide post of HyangRoBong, 香炉峰の道標、향로봉의 이정표]
Then we headed for the 3rd peak called “BiBong.” “Bi” means a stone monument. There was a stone monument on the top of this peak. The monument was built by King Jinheung (540–576) to commemorate his victory of acquisition of this area over his rival countries such as Goguryo and Paekjae.
[The explanation about "Bukhansan Monument" 『北漢山新羅真興王巡狩碑』の説明文、『북한산 신라 진흥왕 순수비』의 설명문]
[AhToSan members at "Bukhansan Monument" on the top of BiBong『北漢山新羅真興王巡狩碑』のレプリカとアトサン会員たち、"북한산 신라 진흥왕 순수비 '복제와 아토산 회원들]
The monument was removed from the mountain and was settled in National Museum of Korea now.
I arrived at “SamoBawi”at 11:30. They were having lunch on a heliport in front of SamoPawi.
I took a short sightseeing course at SamoBawi before having lunch.
There was a cave under the SamoBawi in which some terrorists from North Korea hid during January 1968 when they attacked the Blue House.
[The explanation about the Blue House Raid in 1968, 『青瓦台襲撃未遂事件』の説明、"청와대 습격 미수 사건(1.21 사태〉"의 설명]
31 North Korean soldiers penetrated into Seoul, and tried to kill then president Park Chung-Hee. They failed the attack and all but one were killed. However some of them fled into Bukkansan and hid into the cave.
[The entrance of the cave where the terrorist were hiding, 北朝鮮の兵士が隠れた洞窟の入り口、북한 군인들이 숨겨진 동굴 입구]
I saw the figures of North Korean soldiers in the cave, and thought of the incident.
[George is coming out of the cave, 洞窟から出るジョージ、조지가 굴에서 나오고있다.]
Then I joined luch party. Some of the members brought many delicious foods, esp. a friend of “JeongSan JeongBok” who lives in Seoul, brought raw oysters and turban shells and fresh vegitables. We all ejoyed these foods.
[Delicious sea-food lunch with a lot of vegetable, 生牡蠣や生野菜などの多い昼食、생굴이나 생야채 등이 많은 점심]
After having luch, we began afternoon hike at about noon. It was a fine day and I took a video, too.
[After lunch near "SamoBawi" or "Thinking Rock", 昼食後、『思慕岩』付近にて、점심 식사 후, "사모 바위"부근에서]
Most of the hikers went up to each peak, but it was difficult for me. So, I walked the trails beside the peaks.
When I arrived at CheongSuDongAm Gate, I was alone and probably the top among AhToSan hikers.
[I arrived at "ChengSuDongAm" Gate alone, 『チョンスドンアム門』に着いた時は一人きりだった、혼자 "청수동암문'에 도착했다.]
I walked alone by seeing the map toward WiSangBong. Then some of AhToSan members behind me called me.
Most of them caught me up before the fort of the mountain castle.
[On the ridge to WiSangBong, 義相峰へ続く尾根道、의상봉으로 이어지는 능선 길]
We could see the rocky mountains of Bukkansan, esp. “BaekUnDae” well while walking toward WiSangBong, the final peak.
[On the ridge toward WiSangBong, 義相峰へ向かう稜線にて、의상봉으로 향하는 능선에서]
I arrived at YongHyolBong at 14:28, YongChulBong at 14:40 and finally at WiSangBong at 15:00.
[At the top of "YongHyolBong, 『龍血峰』頂上にて、"용혈봉"정상에서]
The descending trail was also steep and dangeours.
During the descending the mountain some location such as the rabbit shape rock, I remember it clearly.
[George on the Rabbit Rock,『ウサギ岩』の上のジョージ、조지가 "토끼 바위"에 서있다.]
Then I was again left behind the most of the members and I arrived at the parking lot at 16:15.
[At the wrap-up party at the parking lot, 駐車場で打ち上げパーティ、주차장에서 뒤풀이 파티]
Most of the members were already enjoying the wrap-up party and I joined them.
We left the parking lot at 5 pm and came back to the South Gate of Expo in Daejeon at 8 pm.
It was my 56th hike for this year and 294th AhToSan regular hike to attend for me.
--------------------------------------------------------------------------------------
登山月日:2012年11月3日(土)、晴れ
登山地:ソウル北漢山[碑峰(비봉):560m]v
登山コース:仏光(불광)駅〜ジョクドリ峰(족두리봉370m)〜香炉峰(향로봉535m)~碑峰(비봉560m)〜ムンスボン(문수봉)〜大南門〜ヨンヒョルボン(용혈봉581m)~ヨンチュルボン(용출봉571m)〜ウイサンボン(의상봉502m)〜駐車場 11km, 7 時間
同行者:アトサン会員24名
4時半に起きてサンドイッチを作るなど登山準備。EBSを聞きながら南門へ向かった。
天気がいいのに参加者はわずか25名だった。これは出発が早すぎて敬遠した者も多かったのではと思う。(当初、出発は5時ということだったが、前夜6時に変更した。)
しかしバスの中はゆったりでまんざらでもない。バスの中では七甲山が司会をして私と「ケイク」の誕生祝のケーキ吹き消しイベントをした。
[They celebrated my 65th birthday on the bus, バスの中で私の65歳の誕生ケーキと、버스 안에서 나의 65 세 생일 케이크와 함께]
また、恒例の「誕生日おめでとう」の韓国語バージョンを歌ってくれた。さらに『秋の日記』が個人的に暖かいジャージをプレゼントしてくれた。以前もらった自家製のコッチュジャンはまだ残っているかと聞かれ、ほぼなくなったと答えたら、次回また持ってきてくれると言う。ありがたい。
さて、今回の出発点である地下鉄3号線の仏光駅には8時54分に到着した。4番出口にはプリムが待っていて、われわれを路地を通って登山路へと引率してくれた。
["Purim met us and led us to the entrance of the trail,プリムが我々を登山口に案内した、프림님이 우리를 등산로 입구에 안내했다.]
登山路の入り口で集合写真を撮った後、ただちに一番最後になってしまい、この日の後尾大将であるチョンジョンの世話になった。
[A group picture at the foot of Bukhansan, 北漢山の麓で出発前の集合写真、북한산 기슭에서 출발 전 단체 사진]
この日は秋の日記も不調だったらしく、最後まで後尾(フミ:最後のハイカー)として山行した。また、先週「トコマリ」を採集していた男女もいた。
[On the ridge to the first peak, 最初の峰へ登る稜線にて、첫 번째 봉우리에 오르는 능선에서]
登りはじめて30分ほどで、すでに岩だらけの区間で、ふりかえればソウルのアパート群がみえ、他の山では味わえない風景だ。
また遠くには南山タワーもかすんで見えた。最初の峰は「チョクトリ峰(족두리봉)」という峰で、頂上に登るには岩に登らなければならないが、私は省略した。
[The Seoul Tower in the fog, 霧の中のソウル(南山)タワー、안개 속의 서울 (남산) 타워]
「チョクトリ(족두리)」とは女性が伝統衣服を着るときに被る冠の1つで、岩の形が確かにそのように見える。
["Jokduri-bong" looks like "Jokduri" or "Korean bridal crown", 「花嫁の冠」のような「チョクトリ峰]」『족두리』같은『족두리봉』]
プリミの案内はここまでで、彼は我々に別れを告げてUターンして戻った。
[AhToSan members with Purim at Jokduri-bong, ジョクトリ峰にてプリムと、족두리봉에서 프림과 함께]
チョクトリ峰から次の香炉峰までは約30分で、香炉峰の標識の写真では時刻は10:34になっていた。
[The trail to the top of HyangRoBong was closed, 香炉峰頂上は立ち入り禁止区域、향로봉 정상은 출입 금지 구역]
香炉峰は特別に危険な地域に指定されていて、登山制限されていた。ここは碑峰までのちょうど中間点で碑峰に着いたのは11:05だった。トレッキングした時、雨の中で写真を撮った場所でよく覚えている。
[On the ridge after HyangRoBong, 香炉峰を過ぎた稜線にて、향로봉 지나서 능선에서]
[AhTo members in front of BiBong, 碑峰の前に立つアトサン会員たち、아토산 회원들이 비봉 앞에 서있다.]
碑峰は、三国時代に新羅の真興王(在位540年-576年)が漢江まで領土を広げたことを記念する碑「北漢山碑」が立てられていたためつけられた名前で、この「北漢山碑(正式には『北漢山新羅真興王巡狩碑』」は現在、国立中央博物館で保管されているという。
[AhToSan members at "Bukhansan Monument" on the top of BiBong『北漢山新羅真興王巡狩碑』のレプリカとアトサン会員たち、"북한산 신라 진흥왕 순수비 '복제와 아토산 회원들]
さて、碑峰から前回引き返した「思慕岩」までは尾根道だ。「思慕岩」の前のヘリポートは格好の昼食場で、アトサンもこの一角で昼食にしたが、その前に前回は見学しなかった「思慕岩」の下の洞窟を見学した。
[The explanation about the Blue House Raid in 1968, 『青瓦台襲撃未遂事件』の説明、"청와대 습격 미수 사건(1.21 사태〉"의 설명]
ここは1968年1月21日に青瓦台襲撃未遂事件を起こした北朝鮮の兵士の一部が逃げ込んだ場所の1つらしく、洞窟内にはその兵士の人形が2体置かれていた。
[The figures of North Korean soldiers who hid in the cave, 洞窟内の北朝鮮軍兵士の人形、동굴내의 북한군 병사들의 인형]
[George is coming out of the cave, 洞窟から出るジョージ、조지가 굴에서 나오고있다.]
この洞窟の見学後、昼食にしたが、私の隣に場所を取った3人の持参した食事が豪華だった。
一人はアトサン最強のハイカーの一人でニックネームが「頂上征服」。彼の軍隊の時の同期という山友達がソウルに住んでいて現地で合流したらしい。
[Delicious sea-food lunch with a lot of vegetable, 生牡蠣や生野菜などの多い昼食、생굴이나 생야채 등이 많은 점심]
昼食にはわざわざ組み立て式のテーブルを用意し、生牡蠣やソラと呼ばれる巻貝などを野菜でくるんで食べる食材を大量に用意し、同席した者が腹いっぱい食べた。
私も前日購入したチョッパル(トンソク)を提供したが、かれらの豪華な食材の前に影が薄かった。
午後はヘリポート周辺が混雑していたため集合写真は撮らずに出発した。
[After lunch at "TongCheon" Gate, 昼食後、『通天門』にて、점심 식사 후, "통천문"에서]
通天門という岩の間を抜けたのは12:25でここから先はできるだけ危険度の少ないコースを通ったため、他のメンバーより先に進んだ。
チョンストンアン門(청수동암문)という山城の門に着いたのは13:05で、この時は私一人だった。
ここから先はバスの中で渡された地図と道標を頼りに義湘峰に向かって進んだ。
峰から峰を渡って進むうち、後ろから「鈴木さ~ん」と女性会員の声が聞こえた。山城の城壁のところで彼らに追いつかれた。
尾根伝いに進むと北漢山の他の峰々がよくみえて絶景だが、数回このコースは歩いているのでできれば谷あいを下って楽なコースをとりたいと思った。
[On the ridge to WiSangBong, 義相峰へ続く尾根道、의상봉으로 이어지는 능선 길]
しかし、なかなか下る道が見つからず、結局最後の最後までフルコースを歩いた。龍血峰(ヨンヒョルボン)に着いたのは2時28分。龍出峰(ヨンチュルボン)に着いたのは2時39分、そして最後の義湘峰(ウィサンボン)には3時に到着したのは3時だった。
[At the top of YongHyolBong (581m),ヨンヒョルボンの頂上にて、용혈봉 정상에서]
義湘峰からの下りも岩場が多く、気が抜けない。途中見覚えのある『ウサギ岩』にまた登って写真を撮ってもらった。
[A steep trail with handrail, 手すりのある下山路、가파른 하산 길]
["Tokki Bawi" or "Rabbit Rock", 『ウサギ岩』、"토끼 바위"]
龍岩寺という字が刻まれた大石には3時50分過ぎに到着し、駐車場には4時15分に到着した。
打ち上げは駐車場で30分ほど楽しみ5時には駐車場を後にした。南門に戻ったのは8時ごろだった。
[At the wrap-up party at the parking lot, 駐車場で打ち上げパーティ、주차장에서 뒤풀이 파티]
今回は今年56回目の登山であり、アトサンの定期山行の参加回数はトータルで294回目。
I like hiking very much. I used to go hiking with a Korean hiking club named “AhToSan.” This blog introduces mostly my hiking activities in Korea and Japan, and Sydney in Australia. As of January 2020, I live in Sydney suburb. I go Blue Mountains and bush walk in Sydney area. 私は2003年から2014年まで韓国の大田(テジョン)に住んだ日本人である。11年間、週末は主に「アトサン山岳会」に参加した。14年4月に帰国したが、2020年以降はおもにシドニーで暮らし、時折、日本へ帰国する程度である。したがって最近の記事はSR(Sydney Report)としてブルーマウンテンのトレッキングを中心に書いている。
About pictures/当ブログ内の写真について/당 블로그내의 사진에 대해서
Most of the pictures in this blog are taken by my camera, yet some of them were downloaded from the website of the hiking club. If you click any pictures, they become the original size.
当ブログ内の写真の大部分は筆者のカメラで撮影したものですが、一部、山岳会の共有写真からダウンロードしたものを含みます。すべて、各写真をクリックすれば、元のサイズに拡大します。
당 블로그내 사진의 대부분은 필자의 카메라로 촬영한 것입니다만 일부 산악회 공유 사진으로부터 다운한 것도 포함합니다. 모두 각 사진을 클릭하면, 원래 사이즈에 확대합니다.
当ブログ内の写真の大部分は筆者のカメラで撮影したものですが、一部、山岳会の共有写真からダウンロードしたものを含みます。すべて、各写真をクリックすれば、元のサイズに拡大します。
당 블로그내 사진의 대부분은 필자의 카메라로 촬영한 것입니다만 일부 산악회 공유 사진으로부터 다운한 것도 포함합니다. 모두 각 사진을 클릭하면, 원래 사이즈에 확대합니다.
0 件のコメント:
コメントを投稿