About pictures/当ブログ内の写真について/당 블로그내의 사진에 대해서

Most of the pictures in this blog are taken by my camera, yet some of them were downloaded from the website of the hiking club. If you click any pictures, they become the original size.

当ブログ内の写真の大部分は筆者のカメラで撮影したものですが、一部、山岳会の共有写真からダウンロードしたものを含みます。すべて、各写真をクリックすれば、元のサイズに拡大します。

당 블로그내 사진의 대부분은 필자의 카메라로 촬영한 것입니다만 일부 산악회 공유 사진으로부터 다운한 것도 포함합니다. 모두 각 사진을 클릭하면, 원래 사이즈에 확대합니다.

2013年1月29日火曜日

130104 Haneda (Anamori Inar穴守稲荷i) & Kamakura (Daibutsu大仏 and Hase-Kannon長谷観音)

Date: Jan. 4th 2013

Course: Anamori-Inari穴守稲荷 – Daibutu大仏 – Hase-Kannon長谷観音 – Ofuna大船

Guest: Tracey from Australia

We [Susumu, Kikko’s younger brother, the driver, Kikko, Tracey and I] left Hodashi (Tsuruoka, Yamagata prefecture) at 1 am and headed for Kasumigaura-shi, Ibaraki prefecture, via Tohoku Highway.

When we left Hodashi, it was snow-storming. But Tohoku Highway was well managed, so we could drive confortablly to Ibaraki prefecture.

We arrived at Susumu’s home in Kasumigaseki city at around 8:15 am. Susumu’s wife served us nice breakfast. Tomoko, Susumu’s wife, teaches flower-arrangement, so she decorated beautiful flowers for New Year decoration.


[Breakfast at the Satos in Kasumigaura city, かすみがうら市の義弟の家で朝食、가스 미가 우라시의 동생 집에서 아침 식사]


[The flower arrangement which Tomoko made, 正月用の生け花、정월 용 꽃꽂이]


[The pictures of a son and daughters of Susumu when they celebrated "coming-of-age" ceremony, 義弟の子供たちの成人式の写真、동생 아이들의 성인식 사진]

We changed cars and Kikko drove her car to Kamakura, via Haneda, where her elder sister lives.


[As we came close to Tokyo, we could see the Tokyo Sky Tree, 都心に近づくにつれ東京スカイツリーが見えてきた。도심에 가까워지면서 도쿄 스카이 트리가 보이기 시작했다.]

We arrived at the Odagawas in Haneda at around 11 am. We had lunch at the Odagawas. Their son, Yoshio, guided Tracey and I to “Anamori-Inari” Shrine in Haneda.


[Lunch at the Odagawas in Haneda, 羽田の小田川家の昼食、하네다의 오다가와 집에서 점심 식사]

“Inari” is one of many popular gods in Japan. “Anamori-Inari” is a local god which is said to protect “hole” in the dike of Edo Bay.


[Keihin-kyuko Train running near the Odagawas, 小田川家の近くを走る京浜急行、오다가와 집 근처를 달리는 게이 힌 급행 전철]

“Inari” shrines have many red toriis (shrine gates) and statutes of “fox.” Foxes, especially white foxes are believed to be messengers of Inari god.


[The entrance of Anamori Inari, 穴守稲荷神社の入り口、아나모리 신사의 입구]

They sell “aburaage” or “deep-fried bean curd” at the shops in front of Inari shrine, because they are foxes’ favorite food.


[They are selling "Aburaage" or "deep-fried bean curd" and eggs which foxes' favorite food, キツネの好きな『油揚げ』と玉子、여우가 좋아하는 "튀김"와 계란]

“Anamori-Inari” used to be located at the ground where now Haneda Airport is. Then they constructed the airport, they moved the shrine to the current location.


[The statute of fox in front of the shrine, 神社前のキツネの像、신사 앞의 여우 상]


[The red shrine gates in front of the shrine, 神社前の赤い鳥居、신사 앞의 붉은 도리이]




[The group picture with the Odagawas and my 2nd son, Ryo, 小田川家の人々と集合写真、 오다가와 집 사람들과 단체 사진]

My second son, Ryo, joined us at the Odagawas to have lunch there. He has been appointed as a staff member of JCN (Japan Civil Network) in charge of Fukushima.

JCN(Japan Civil Network)
http://www.jpn-civil.net/english/

So he joined us from Fukushima and was accompanied until Kamakura.

Kikko drove us to Kamakura. Tracey and I got off at Daibutsu Zaka and visited Daibutsu in Hase. We visited Kotokuin temple where the Great Buddha was.

Kotoku-in:
http://en.wikipedia.org/wiki/K%C5%8Dtoku-in

The statute of Great Buddha was said to be build in 1252, together with the housing building, but the wooden building was washed away by Tsunami in 1498.


[With Tracey in front of the statute of Great Buddha, 大仏の前でトレイシーと、대불 앞에서 트레이시와 함께]

After seeing the Great Buddha, we visited Hase-dera nearby.

Hasedera:
http://en.wikipedia.org/wiki/Hase-dera_(Kamakura)


[At the entrance of Hasedera, 長谷寺の入り口にて、하세대라의 입구에서]

There are many sightseeing spots in Hasedera, therefore I like Hasedera better than Kotoku-in.


[At the Manji(Buddhist cross) Pond, 卍池にて、만자 연못에서]


["Amida-do" or Hall for the statute of Amida, 阿弥陀堂、아미타불당]

The main hall is called “Kannon-do” where the wooden statute of “Kannon Bosatsu” or “Guanyin” is located. (It was prohibited to take a photograph.)

There is a nature trail behind the temple where you can see the city of Kamakura and Kamakura beaches of Zaimokuza and Yuigahama.

After taking a rest at a restaurant in the temple, we had a brief sightseeing walk in the cave, then left the temple to go back to my home.

It was Tracey’s last night in Japan this time. We had a little party with a bottle of wine at home.

-----------------------------------------------------------------------------------------------

分類:観光案内(Sightseeing Guide)

観光月日:2013年1月4日

観光地:羽田及び鎌倉

コース:穴守稲荷~長谷の大仏~長谷観音~大船

ゲスト:トレイシー(オーストラリア) 鶴岡を午前1時頃出発。強風のため地嵐と雪でホワイト・アウトするような状況の中を走行。途中、最初のトイレ休憩では雪が少なくなった。

2回目のトイレ休憩で、運転手の義弟は仮眠(15分程度か)。トイレ内は暖房が利き、ウォッシュレットのマットも暖かかった。

文下を出た時は猛吹雪で心配したが、東北道は整備が良く、順調に走った。

関東平野に入ってから日の出をすぎたころ、義弟の奥さんの実家に寄り、文下のみやげを置いた。

その後、8時過ぎに茨城県かすみがうら市の義弟の家に到着。ここで朝食をごちそうになった。義弟は日立に勤務していて、巨大な薄型テレビが座敷に鎮座していた。また、奥さんは生け花の師匠で、すばらしい生け花が飾ってあった。また、息子や娘たちの成人式の晴れ着姿の写真がまぶしかった。


[Breakfast at the Satos in Kasumigaura city, かすみがうら市の義弟の家で朝食、가스 미가 우라시의 동생 집에서 아침 식사]


[The flower arrangement which Tomoko made, 正月用の生け花、정월 용 꽃꽂이]


[The pictures of a son and daughters of Susumu when they celebrated "coming-of-age" ceremony, 義弟の子供たちの成人式の写真、동생 아이들의 성인식 사진]

義弟の家に駐車していた我が家の車に乗り換え、9時ごろかすみがうら市を出発した。


[As we came close to Tokyo, we could see the Tokyo Sky Tree, 都心に近づくにつれ東京スカイツリーが見えてきた。도심에 가까워지면서 도쿄 스카이 트리가 보이기 시작했다.]

途中、妻の姉が住む羽田に寄った。羽田でふたたびお正月料理をごちそうになった。


[Lunch at the Odagawas in Haneda, 羽田の小田川家の昼食、하네다의 오다가와 집에서 점심 식사]

また、妻の甥に穴守稲荷を案内してもらった。途中、私の次男と会ったが彼は神社には同行せず、小田川家で正月料理とビールをごちそうになった。


[Tracey and Yoshio, a nephew of my wife, トレイシーと妻の甥、트레이시와 아내의 조카]

穴守稲荷
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%A9%B4%E5%AE%88%E7%A8%B2%E8%8D%B7%E7%A5%9E%E7%A4%BE


[The entrance of Anamori Inari, 穴守稲荷神社の入り口、아나모리 신사의 입구]

穴守稲荷前の出店で、稲荷神の使いである白狐の好物の『油揚げ』とウズラの卵がセットで打っていたのが目を引いた。参拝者はこれを買って稲荷神に献上するようだ。


[They are selling "Aburaage" or "deep-fried bean curd" and eggs which foxes' favorite food, キツネの好きな『油揚げ』と玉子、여우가 좋아하는 "튀김"와 계란]


[The statute of fox in front of the shrine, 神社前のキツネの像、신사 앞의 여우 상]


[The red shrine gates in front of the shrine, 神社前の赤い鳥居、신사 앞의 붉은 도리이]


[The statutes of foxes in front of the shrine, 神社前のキツネの像たち、신사 앞의 여우 상들]



小田川家の長女が子ども三人を連れて帰省中で、ちょうど長野へ戻るところだった。


[The group picture with the Odagawas and my 2nd son, Ryo, 小田川家の人々と集合写真、 오다가와 집 사람들과 단체 사진]

妻は大船の我が家に戻る前に、鎌倉の大仏坂へ寄り、ここでトレイシーと私は下車、私はトレイシーを鎌倉案内した。

高徳院:
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%AB%98%E5%BE%B3%E9%99%A2

まずは大仏で、ここは大仏の撮影とトイレを使ってすぐに出て、目玉の長谷観音へ向かった。


[With Tracey in front of the statute of Great Buddha, 大仏の前でトレイシーと、대불 앞에서 트레이시와 함께]

大仏では大仏そのもの意外に特に目玉はないが、長谷寺は見るものが多い。長谷観音自体は堂内撮影禁止で写真は撮れないが、ほかに見どころが多い。


[The entrance of the hall of "Hase-Kannon", 長谷観音堂入口、하세 관음당 입구]

長谷寺:
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%95%B7%E8%B0%B7%E5%AF%BA_(%E9%8E%8C%E5%80%89%E5%B8%82)


[At the entrance of Hasedera, 長谷寺の入り口にて、하세대라의 입구에서]

長谷寺で最初に目を引くのは卍池と水子供養の地蔵菩薩及びおびただしい数の小地蔵である。


["Jizo Bosatsu" or "Ksitigarbha" for Mizuko kuyō (水子供養) or "fetus memorial service" 水子供養の地蔵菩薩、태아 공양을위한 지장 보살]



また、裏山は散策コースになっていて、散策路からは鎌倉の海岸や山々が見え、鎌倉の町も見える。

最後に洞窟も案内したが、残念ながらカメラの電池が切れて、後半は写真が撮れなかった。

長谷観音を見物後、長谷から江ノ電で鎌倉へ、鎌倉でJRに乗り換えて大船へもどった。

トレイシーは大船の我が家で日本最後の夜。ふたたびワインを傾けた。

0 件のコメント:

コメントを投稿