Hiking Dte: Jan.16 (Wed) Cloudy
Destination (mountain): Mt. Ohyama in Kanagawa Prefecture, Japan
Hiking course: Hinatayakusi – Miharashi – Ohyama Shrine (Shimosha) – Ohyama Cable Car – Ishehara station
Partner: None
A friend of mine living in Chigasaki uploaded the pictures of Mt. Fuji, together with Tanzawa and Ohyama to Facebook. They looked nice, so I decided to climb Mt. Ohyama as my 3rd hike this year.
But it was cloudy unlike the previous day. I took 7:55 Tokaido line train and changed at Fujisawa and Sagami-Ohno. I arrived at Isehara at 8:40.
[I arrived at Isehara Station at 8:40, 伊勢原駅、이세하라 역 ]
While waiting for the bus to Ohyama Cablecar Station, a bus bounding for Hinatayakushi came. So, I changed my mind and took the bus to Hinatayakushi.
There were very few passengers to Hinatayakusi. Actually I was the only passenger who got off there.
[I was the only passenger who got off at Hinatayakushi, 日向薬師バス停にて、히나타 약사 버스 정류장에서]
[Warning for bears, クマ出没警告、곰 출몰 경고]
There was a news article about the refurbrishment of the shrine on the window of the shope. It says it would be the first time after 350 years. So, it must be a historical event.
Anyway, I decided not to visit the shrine, and took a short cut to the mountain. There is a paved road along the small river and there are several temples along the road, such as "Johotsuganji" and "Sekiunji"
[At Sekiunji Temple, 石雲寺にて、"세키운지"에서]
After passing the temples, there is a spa house called "Kurhouse (Cure-house) Yamagoya." It is a hot-spring facility and I used this facility with my good friend Mr. Matsumoto about 10 years ago.
Then soon after this hot-spring, there is a well-built two-story concrete building. It is "Hinata Fureai Study Center" run by Isehara City. The entrance of the trail was just under this building.
[The guidepost at the entrance of the trail, 登山口の里程標、등산로 입구의 이정표]
There was no snow until the wood of Japanese ciders. But from the entrance of the wood, the snowy trail began. As I climbed up to the mountain, the amount of the snow increased.
When I arrived at Miharashi, the depth of snow became about 50 cm. It was almost noon, so I decided to have lunch there.
["Shimosha" Shrine seen from Miharasi, 見晴しから見た下社、미하라시에서 본 "시모샤"]
“Miharashi” means “good look out point” but I could not see the scenery very well. The top of Mt. Ohyama was in the cloud and it was slightly snowing. So, I decided not to climb to the top of the mountain, but to take a relatively easy trail to “Shimosha” shrine of Mt. Ohyama.
[The gazebo at Miharashi, 見晴しの亭子、미하라시의 정자]
Actually, I never took this trail. So, it was my first experience to walk this trail.
[The trail to Shimosha from Miharasi, 見晴しから下社へ行く登山路、미하라시에서 시모샤로 가는 등산로]
[A sign of warning as the dangerous area, 危険地帯警告、위험 지역 경고 ]
I thought it was an easy trail because the altitude of Miharashi and Shimosha was almost the same level, which means the trail did not involve up-and-down. On the contrary to my thought, it was rather hard for me. Partically it because of the snow, but largly because of the landslide which cut the trail here and there.
[The trail blocked by a small land-slide, 土砂崩れが登山を路を塞いでいる。산사태가 등산로를 가로막고있다.]
The trail was on the side of Mt. Ohyama, therefore, the side oposit to the mountain was deep valley. And the landslides blocked my way. I had to climb over the slides and snow piled up on the landslide made the matter worse.
[The bridge near Shimosha, 下社付近の登山路、시무샤 부근의 등산로]
It took me an hour to walk only for 2 km of flat trail. I arrived at the cabe-car station of Shimosha before 2 pm.
[A deer at Shimosha, 下社のシカ、시무샤 사슴]
I took 2:05 cable-car to the foot of the mountain and took a bus to Isehara station.
[The Ohyama Cable-Car Station, 大山ケーブルカー駅、오야마 케이블카 역]
Walking time was about 4 hours and I came home at 4 pm.
[I took a bus from Ohyama Cable Station to Isehara, 大山ケーブル駅から伊勢原行きのバスに乗った、오야마 케이블 역에서 이세하라 행 버스를 탔다.]
It was my 3rd hike of this year and last hike in Japan this time.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------
分類:登山、日本、関東「日向薬師~見晴し~大山下社」
登山月日:2013年1月16日
登山地:神奈川県伊勢原市「大山」
登山コース:日向薬師~見晴し~大山下社~大山ケーブル
同行者:なし、
前日が快晴で、茅ヶ崎に住む友人がアップロードしたフェイスブックの丹沢や大山が良かったので、今年三度目の登山を大山に決めて出発。
朝は空一面の雲で晴れ間は期待できないかとも思ったが、天気予報では午後は晴れるという。だが、晴れ間はわずかだった。
7時55分の東海道下りで藤沢乗り換え。8時3分発の小田急各駅電車で相模大野乗り換え、伊勢原には8時40分に着いた。
大山ケーブル駅行きのバスに並んでいたら日向薬師行きのバスが先に出たのでいつもと逆回りにして日向薬師から登ることにした。
[I took a bus to Hinatayakushi, 日向薬師行きバス、히나타 약사 행 버스]
日向薬師の茶屋には350年ぶりの改修という新聞記事のコピーが貼ってあった。バス停近くの白髭神社も改修中だった。
だが、今回は日向薬師には寄らずに直接ハイキングコースを目指すことにした。このコースでは途中、渓流の反対側に浄発願寺という寺があり、動物のための墓地造成などを手掛けているようだ。
[At Johotsuganji Temle, 浄発願寺にて、"조호쓰간지"에서]
浄発願寺を過ぎて10分ほど進むと今度は反対側に石雲寺という寺が見えてくる。この寺の山号は「雨降山(うこうざん)」となっているので、大山の寺ということになる。開創が養老2年(718年)というから、奈良時代初期から続く古刹である。
[At Sekiunji, 石雲寺にて、"세키운지"에서]
[At the garden of Sekiunji, 石雲寺の庭園にて、"세키운지"의 정원에서]
石雲寺を過ぎてさらに10分ほど緩やかな舗装道路を登ってゆくと、道路の右側に「クアハウス山小屋」という円形の玄関のある施設が見えて来て「日帰り入浴」の旗がたっている。ここは以前友人と山越えして降りてきたときに入浴したことがある。
クアハウスを過ぎるとすぐにコンクリート建てで立派な建物が見えてくるがこれは「伊勢原市日向ふれあい学習センター」という施設だが、この日は休館日となっていた。
このふれあい学習センターの手前が登山口となっていて、渓谷に沿って山に入る。
[The guidepost at the entrance of the trail, 登山口の里程標、등산로 입구의 이정표]
登山口から杉林までは意外と積雪がなく、簡単だったが、松林を過ぎてヒノキ林になる頃から積雪量が増えた。
[The stone statute of "Jizo" or "Ksitigarbha", 登山路の地蔵菩薩像、등산로의 지장 보살상]
見晴らしに着く頃、昼になったが、ここは雪も多く寒かった。見晴らしで昼食は即席ラーメンとそばを食べた。
[A view of Sagami Bay near Miharashi, 見晴し付近から見た相模湾、미하라시 부근에서 본 사가미 만]
[The trail near Miharashi, 見晴し付近の杉林、미하라시 부근의 등산로]
見晴らしから見上げる大山頂上は雲の中で少し雪も舞っていたので、まだ歩いたことのないブナ林を経由して下社へ向かうコースをとった。
[The post-guide at Miharashi, 見晴しの里程標、미하라시의 이정표]
ところがこのコースは半端ではなかった。見晴らしから下社へ向かって歩く左側はかなり深い谷で、右手の山側は数カ所がけ崩れになっている。
崩れた土砂が道を塞ぎ、その上に雪が積もっているため注意深く歩かねばならない。
[The trail blocked by small landslide, 土砂崩れが登山を路を塞いでいる。산사태가 등산로를 가로막고있다.]
このコースはブナの林のようで、いつもの登山道の風景とは異なる。また、クマ出没情報も不気味だ。
[Warning for bears, クマ出没警告、곰 출몰 경고]
それにしても勾配はほとんどない水平なトレッキングなので、2キロの山道はほぼ1時間で歩くことができた。
[The trail near Shimosha, 下社付近の登山路、시무샤 부근의 등산로]
大山の登山道とクロスするところは下社の下の茶屋だった。
[A deer at Shimosha, 下社のシカ、시무샤 사슴]
今回はさらに手抜きをして、下社からケーブル駅まで、下りのケーブルカーを利用した。料金は450円だった。大山ケーブルを使ったのは5年ぶりだろうか。
[The Ohyama Cable-Car Station, 大山ケーブルカー駅、오야마 케이블카 역]
[A driver of Ohyama Cable-Car, 大山ケーブルカーの運転席、오야마 케이블카 운전 기사]
[Edgeworthia chrysantha (common names: Oriental Paperbush, Mitsumata, ミツマタの花、삼지닥나무]
ケーブル駅からバス停までは急ぎ足で下ったので2時5分発のバスに間に合った。
今回のトレッキングは約4時間。帰りの交通も伊勢原から相模大野乗り換え、藤沢から大船と戻って、家には4時ごろ帰った。
I like hiking very much. I used to go hiking with a Korean hiking club named “AhToSan.” This blog introduces mostly my hiking activities in Korea and Japan, and Sydney in Australia. As of January 2020, I live in Sydney suburb. I go Blue Mountains and bush walk in Sydney area. 私は2003年から2014年まで韓国の大田(テジョン)に住んだ日本人である。11年間、週末は主に「アトサン山岳会」に参加した。14年4月に帰国したが、2020年以降はおもにシドニーで暮らし、時折、日本へ帰国する程度である。したがって最近の記事はSR(Sydney Report)としてブルーマウンテンのトレッキングを中心に書いている。
About pictures/当ブログ内の写真について/당 블로그내의 사진에 대해서
Most of the pictures in this blog are taken by my camera, yet some of them were downloaded from the website of the hiking club. If you click any pictures, they become the original size.
当ブログ内の写真の大部分は筆者のカメラで撮影したものですが、一部、山岳会の共有写真からダウンロードしたものを含みます。すべて、各写真をクリックすれば、元のサイズに拡大します。
당 블로그내 사진의 대부분은 필자의 카메라로 촬영한 것입니다만 일부 산악회 공유 사진으로부터 다운한 것도 포함합니다. 모두 각 사진을 클릭하면, 원래 사이즈에 확대합니다.
当ブログ内の写真の大部分は筆者のカメラで撮影したものですが、一部、山岳会の共有写真からダウンロードしたものを含みます。すべて、各写真をクリックすれば、元のサイズに拡大します。
당 블로그내 사진의 대부분은 필자의 카메라로 촬영한 것입니다만 일부 산악회 공유 사진으로부터 다운한 것도 포함합니다. 모두 각 사진을 클릭하면, 원래 사이즈에 확대합니다.
0 件のコメント:
コメントを投稿