Date: Dec. 3, 2014 (Wed) Fine
Place: Senzan, Ofuna, Kamakura-shi,
I went to Ofuna Middle (Junior High) School from April 1960 to March 1963.
My father got a stroke and had been hospitalized these days. My mother was working as a cleaning woman at Ofuna telephone office. As a home environment, it was not very good.
Yet, I liked reading books those days, and I was in charge of library together with “M” whom I used to admire.
I had five elder sisters, but no one went to high school. But my parents wanted me to go to high school, so I relatively studied hard these days.
Anyway, it was a class reunion after the graduation, half-century ago. I was extremely happy, when I saw the “M”.
“M” and I took the role of “Tosho Iin (図書委員)” kind of “assistant” for the librarian.
When I arrived at “Senzan” before 1 pm. Soon a graceful lady came to the place. I could not see who she was. But soon I realized it was “M.”
Another beauty, “S”came along. I recognized “S”easily, because she has not changed much.
Now “S” got married and living in Hokkaido, the northern most island in Japan.
Another pleasure for me, was Mr. Y who was very popular among girls then. He was handsome and sharp, but now he has been retired like most of male classmates.
“M” told me that we went to the ice-skate link in Yokohama. I remembered that happy occasion.
Although my family conditions were not so good these days, yet I had sweet memories, that I should thank God for it.
According to the record, it was the 4th class reunions all together. Among all 4 reunion occasions, I missed only once (when I was in Korea).
I hope we all have happy evening days of our lives.
---------------------------------------------------------------------------------
分類:イベント
行事名:大船中学3年10組の同窓会。
場所:大船「せんざん」(モノレール駅前2F)
年月日:2014年12月3日 (水) 晴れ
私の中学時代は1960年4月から1963年3月までの間だ。この間、父は何度目かの脳卒中のため大船中央病院へ入院し、母は大船電話局の掃除婦として家計を支えていた。家庭的にはあまり明るい環境ではなかった。
しかし、情緒的には文学を好み、センチメンタルなものに惹かれる思春期の少年であったように思う。
五人の姉に続いて生まれた末っ子長男であったが、姉たちが行けなかった「高校進学」を目指してそれなりに学んだ時期でもあった。
今回の同窓会は卒業以来半世紀ぶりに会えた人がいて、しかもそれが私が淡い気持ちを抱いた相手だったのでうれしかった。
会場の「せんざん」には1時前に到着。入るとすぐに美しい女性。挨拶をするとなんとその相手だった。
すぐにもう一人の美人・Sも到着。彼女は北海道からわざわざ来たという。考えてみればこちらに親戚もいることだから、そう驚くこともないかもしれない。
今回は2年前の前回より若干すくなかったようだが、男ではかつて仲の良かったYが来たことがうれしい。
クラス一の秀才だったYは我が家へ遊びに来た思い出を話してくれたが、あまり記憶にない。蛇を殺したのは覚えている。
Mは東神奈川のアイススケートリンクへ行った思い出を話してくれたが、そういえば当時一番の親友だったKも交え、行ったかもしれない。
中学の同窓会は平成13年(2001年)6/16のホテル好養が第1回で、平成19年(2007年)12/15の「きじま」のみ不参加で、平成24年(2012年)5/16「ラパットラ」は参加しているから75%の出席率ということになる。
飲み物は途中からビールをやめてウーロン茶割にしたが、アルコールが入るのは同じだ。しかし、今回はカラオケには行かず、喫茶店に入ったので、ふところにも優しい。
なつかしき中学校の同窓生ら。50年の歳月は長いが、このような形で再会できるのはうれしい。
I like hiking very much. I used to go hiking with a Korean hiking club named “AhToSan.” This blog introduces mostly my hiking activities in Korea and Japan, and Sydney in Australia. As of January 2020, I live in Sydney suburb. I go Blue Mountains and bush walk in Sydney area. 私は2003年から2014年まで韓国の大田(テジョン)に住んだ日本人である。11年間、週末は主に「アトサン山岳会」に参加した。14年4月に帰国したが、2020年以降はおもにシドニーで暮らし、時折、日本へ帰国する程度である。したがって最近の記事はSR(Sydney Report)としてブルーマウンテンのトレッキングを中心に書いている。
About pictures/当ブログ内の写真について/당 블로그내의 사진에 대해서
Most of the pictures in this blog are taken by my camera, yet some of them were downloaded from the website of the hiking club. If you click any pictures, they become the original size.
当ブログ内の写真の大部分は筆者のカメラで撮影したものですが、一部、山岳会の共有写真からダウンロードしたものを含みます。すべて、各写真をクリックすれば、元のサイズに拡大します。
당 블로그내 사진의 대부분은 필자의 카메라로 촬영한 것입니다만 일부 산악회 공유 사진으로부터 다운한 것도 포함합니다. 모두 각 사진을 클릭하면, 원래 사이즈에 확대합니다.
当ブログ内の写真の大部分は筆者のカメラで撮影したものですが、一部、山岳会の共有写真からダウンロードしたものを含みます。すべて、各写真をクリックすれば、元のサイズに拡大します。
당 블로그내 사진의 대부분은 필자의 카메라로 촬영한 것입니다만 일부 산악회 공유 사진으로부터 다운한 것도 포함합니다. 모두 각 사진을 클릭하면, 원래 사이즈에 확대합니다.