About pictures/当ブログ内の写真について/당 블로그내의 사진에 대해서

Most of the pictures in this blog are taken by my camera, yet some of them were downloaded from the website of the hiking club. If you click any pictures, they become the original size.

当ブログ内の写真の大部分は筆者のカメラで撮影したものですが、一部、山岳会の共有写真からダウンロードしたものを含みます。すべて、各写真をクリックすれば、元のサイズに拡大します。

당 블로그내 사진의 대부분은 필자의 카메라로 촬영한 것입니다만 일부 산악회 공유 사진으로부터 다운한 것도 포함합니다. 모두 각 사진을 클릭하면, 원래 사이즈에 확대합니다.

2012年1月30日月曜日

Mt. Jiri(智異山チリサン지리산)/ChenWangBong (天王峰천왕봉1915m)

Hiking Date: Jan. 28 (Sat) Fine

Destination (mountain): Mt. Jiri/CheonWangBong (1915m)

Hiking course: BaengMuDong – Chamsaem Spring – SoJiBong – Lodge JangToMok – CheonWangBong – BeomGeSa Temple – Rotary – The Entrance of the temple – (Shuttle Bus) – Parking Lot (13 km, 7 hours)

Partner: 44 AhToSan members

March 1, 2004, I climbed CheonWangBong with Alan and other Taejeonhikers. That time we stayed overnight at a lodge at JungSanRi, the foot of the mountain, and climbed the mountain next day. We celebrated Alan’s 72 year old birthday on previous night.

Since we expected long hiking hours, we left at 6 a.m. at Expo South Gate in Daejeon. There was no vacant seat at all.

We arrived at BaengMuDong before 9 a.m. I succeeded to take a group picture, this time, and I tried to follow the top group, but soon, I became late.

[The group picture before the hike, 出発前の集合写真、출발전의 단체사진]

However, this time, a group of people, including “Yoro” the leader of last group, waited for me from time to time, so I could complete the hike, not being left alone.

The altitude of BaengMuDong is 540 meters. The top of CheonWangBong is 1915 meters. Therefore the defference of the altitude is 1375 meters.

There was no snow when we began climbing the mountain. After walking for about one hour, we saw snow on the trail, and at the point of altitude 900 meters, the trail was covered with snow. We all wore climbing irons.

[At the point of altitude 900 meters,標高900m付近にて、표고 900m 부근에서]

We found a sing board which said “keep off”because they protected “jewelweed.”The language of the flowers for “jewelweed”is “Do not touch me.”

The next place where they waited for me was “Chamsem”Spring where we could drink tasty water. Yoro gave me a dipperful water for me.

[At "Chamsem mark-post, 「チャムセム」の里程標にて、참샘의 이정표에서]

[A short break with makgeolli, マッコリタイム、막걸리 타임]

[At the ridge near JangToMok Lodge, ジャントモク山荘近くの稜線にて、장터목대피소 근처의 능선에서]

When we arrived at Lodge JangToMok, most of AhToSan members already finished their lunch. But this time, I had companies with me to have lunch together.

[The lunch table at JangToMok Lodge,ジャントモク山荘で昼食、장터목 대피소에서 점심식사]



We left the lodge at 1 p.m. I had to decide whether I should climb CheonWangBong, or began decending to JungSanRi at this point. I was encouraged by the group of the people who had lunch together, and decided to climb Mt. CheonWangBong.

[The guide post showing the direction of CheonWangBong, 天王峰まで1.7kmを示す里程標、천왕봉까지 1.7km을 가리키는 이정표]

I never regret this decision, because the scenary from the lodge to CheonWangBong was the best I have ever seen!

[With Hiking Leter, Jeongjeong & President, JeonDaUm, チョンジョン山行大将、及びチョンダウン会長と共に、정정 산행 대장님,및 정다운 회장님과 함께]

The trees were covered with snow, some completely and some, partically. The rocks were covered with snow, some completely and some, partically. They were just fantastic and beautiful. The color of the sky was deep blue and I could see the peaks of other mountians near and faraway.



[On the way to Mt. CheonWangBong, 天王峰へ行く稜線にて、천왕봉에 가는 능선에서]







I arrived at the peak of CheonWangBong at around 2:30. There was a nice stone mark of CheonWangBong, but it was so poplular, many hikers were taking turns to take pictures with the mark.

[We are near the top of CheonWangBong, あと少しで天王峰に到着するぞ、조금 더 가면, 천왕봉에 도착한다.]







[At the top of Mt. CheonWangBong(I got a cramp in my leg at the moment, 天王峰頂上にて(撮影の瞬間、私の足が攣った)、천왕봉 정상에서(촬영의 순간, 나의 발이 쥐났다)]


I began decending the mountain at around 2:30 p.m. The trail from the peak to JungSanRi I remembered it well. It remined me of Alan and things of 8 years ago.

I arrived at a beautiful temple called “BeomGeSa”Temple at 3:30. They say that the temple is located highest in Korea.





[On the way to go down, 下山路にて、하산로에서]

We turned left at the Lodge Rotary, and came down along the river.

[The mountain gate of BeomGeSa Temple, 法界寺の山門、 법계사의 산문]

When we arrived at the entrance of the temple, it was at 4:30. We took a shuttle bus from the entrance to the parking lot.

[The members waiting for the shuttle bus, シャトルバスを待つアトサン会員たち、셔틀 버스를 기다리는 아토산 회원들]

When we joined the most of the members, it was already 5 p.m. So, it took me 8 hours to complete the 13 km course.

The menu of “Wrap-up Party” was “rice-cake soup.” One of “jongmu”members, “Minju” cooked the food. The soup contained oysters and “Ttok” or Korean rice cake tasted very good. But since we came late (I gues one hour late than main group) only a few left.

[At the table of "Wrap-up Party", 打ち上げのテーブルにて、뒤풀이의 식탁에서]

We left JungSanRi parking lot at 5:30 and came back to Expo South Gate before 8 p.m.

It was my 5th hike for the year 2012, and 266th AhToSan regular hike as total for me.

-------------------------------------------------------------------

登山月日:2012年1月28日(土)晴れ

登山地:智異山・天王峰(1915m)

登山コース:白武洞(ペンムドン백무동)~チャムセム(참샘)~ソジボン(소지봉)~ジャントモク退避所(장터목대피소)~天王峰(천왕봉)~法界寺(법계사)~ロータリ(로터리산장) ~ 法界寺入口 (법계사입구) ~ 中山里(중산리)駐車場 (13 km, 7時間:私は8時間かかった。)

同行者:アトサン会員44人

智異山・天王峰は2004年3月1日にTaejonhikersたちと登って以来、8年ぶりだ。あれはアランの72歳の誕生日だった。

この日、アトサン山岳会は、山行時間が長いため出発を1時間早めて6時だった。同行者は44人で先週に続いて満車。途中1回休憩して白武洞駐車場には8時50分に到着した。

[The group picture before the hike, 出発前の集合写真、출발전의 단체사진]

今回の集合写真は1回で成功した。前回は出発時にもたついて最初から大きく遅れたため、今回は手際よく準備してスタートダッシュをしたつもりだったが、上り坂はどうしても遅れがちになる。

[It is always difficult to keep up with others for up-hill trail, 最近、上り坂はいつもきつい、요즘, 오르막은 언제나 힘들다.]

今回は極端に遅れなかったためか、アランドロンたちが私を待ってくれたのはありがたい。

白武洞は標高540mであり、雪はなかった。標高が徐々に上がり、800mを過ぎたあたりで登山路の雪が凍っており、900m地点でついにアイゼンを装着した。

[At the point of altitude 900m, 標高900m付近にて、표고 900m 부근에서]

この地点にはムルポンソン(水鳳仙:물봉선)和名「フナツリソウ」が自生しているらしく、その保護を智異山の象徴であるクマが訴えている立て看板があった。

[The warning sign "Keep out" for the purpose of protection for "jewel weed."「フナツリソウ自生区域につき立入禁止」の標識、「물풍선 자생 구역에 대해서 출입금지」의 표식]

<<“Jewel weed” blooms during the mid-summer. The shape of the flower looks like lips of a lady, opened. It looks like the flower of balsam, but this species grow in the wet-land. So, in Korean laguage, it is called “water-balsam” or “jewel weed.” It is also called “touch-me-not.”한여름에 피어나는 분홀색 통꽃은 여인의 벌어진 입술처럼 생겼습니다. 여자들이 손톱에 물들이는데 쓰던 봉숭아와 모양이 비슷하지만 물가에 자란다하여 물봉선이라 합니다. 물봉선의 꽃말은 ‘나를 건드리지마세요’입니다.真夏に咲くピンクの花は女性の広げた唇のようににみえます。 女性たちが爪に染めるのに使った鳳仙花と形が似ているが水辺に育つので水鳳仙花(ツリフネソウ)といいます。 ツリフネソウの花言葉は「私に触らないで下さい」です。>>

次に待ってもらったのは「チャムセム」という泉で、おいしい水が飲める場所だ。後尾(フミ)隊長のヨロが私のために水を汲んでくれた。

["Yoro" is dipping water for me, チャムセムで水を汲む「ヨロ」、참샘에서 물을 긷는 「여로님」]

[At "Chamsem mark-post, 「チャムセム」の里程標にて、참샘의 이정표에서]

白武洞を出発して3時間余り登った昼過ぎにようやくジャントモク退避所(장터목대피소)が見えてきた。

前回同様、私が到着した時は大部分の会員が昼食を済ませていたが、今回は私だけではなくヨロ後尾隊長をはじめアランドロン顧問やチョンダウン会長ら5,6人が一緒だったのは救いである。

[The lunch table at JangToMok Lodge,ジャンとモク山荘で昼食、장터목 대피소에서 점심식사]



午後1時過ぎ、昼食後、一部の会員は天王峰をあきらめて下山にかかったようだが、私は他の後尾隊らとともに頂上をめざした。





これはすぐにその判断が正しかったことを確信した。それはこのジャントモク退避所(장터목대피소)から天王峰までの1.7km区間がハイライトだったからだ。

[On the way to Mt. CheonWangBong, 天王峰へ行く稜線にて、천왕봉에 가는 능선에서]





天国(パラダイス)の風景はこのようではないかと思うほどのすばらしさで、尾根伝いの枯れた木に積もった雪も、常緑樹に積もった雪も、むき出しの岩に積もった雪もすばらしかった。



また、いかにも智異山らしい遠い峰々と深紺の青空がよくマッチして素晴らしかった。

智異山最高峰の天王峰には午後2時半ごろ到着。立派な石標のまわりは常に人がいて記念写真を撮るには順番を待たねばならない。



石標では今回初参加の女性とツーショットを撮ってもらった。頂上ではまたしても足が攣った。

[At the top of Mt. CheonWangBong, 天王峰頂上にて、천왕봉 정상에서]


ひとしきり頂上で写真を撮った後、前回の登山で見覚えのある中山里側の登山路を下った。

頂上付近が急斜面ですべりやすいのも、大きな岩が突き出た部分も、前回2004年3月にアランと来た時の記憶通りだ。

ただ、頂上から法界寺までの距離が記憶よりはるかに長かったようで、寺の山門に着いたのは午後3時半すぎだった。

[At the mountain gate of BeomGeSa Temple, 法界寺の山門にて、 법계사의 산문에서]

寺から少し下ったところにロータリー山荘があり、今回はこのロータリー山荘の左側を下った。

この道は渓谷沿いで、熊笹も多く、ぐんぐん下った。その終点は法界寺入口の碑がある舗装道路で、ここから中山里駐車場まで一人2000Wのシャトルバスを使った。

[At the stone mark which shows the entrance of "BeomGeSa" Temple,法界寺入口を示す石柱にて、법계사 입구를 가르키는 석주에서]

シャトルバスの終点は自家用車の駐車場で、ここからさらに舗装道路を15分以上下ってバスの駐車場まで歩かねばならなかった。

先に下った人々は、食堂の前のテーブルで、総務の「ミンジュ」が調理したカキ入りの「トック(雑煮)」を食べていた。この「雑煮」は非常に美味だったが、後尾隊にはかろうじて1杯ずつ残っているのみだった。

[There was still some "Ttok-kuk Soup," wrap-up party meal remained, 打ち上げのご馳走『雑煮』は、まだ少し残っていた、뒤풀이의『떡국』은, 아직 조금 남아있었다]

雑煮は20分ほどで完売で、バスは5時半に大田に向けて出発した。南門には8時前に戻った。

すばらしい冬山だったが、自転車で南門から新城洞へ戻る途中、またしても足が攣った。

今回は今年5回目の登山であり、アトサン通算では266回目。

2012年1月27日金曜日

120121 Mt. Unjangsan雲長山(ウンジャンサン운장산1126m), Jinan鎮安(チナン진안), Jeonbuk全北(전북)

Hiking Date: Jan. 21, 2012 (Sat.) Snow

Destination (mountain): Mt. Unjangsan, Jinan, Jeonbuk

Hiking course: Piammokjae – Hwalmokjae – Seobong – Jungbong – Dongbong - Naecheosadong

Partner: 42 AhToSan members

Korea celebrates Lunar New Year, just the same as China, Vietnum, Mongol and some other Asian countries.

This year, Lunar New Year is Jan. 23. Therefore, the 3 days from Jan. 22 to Jan. 24 are national holidays in Korea.. Korea practice 5 day working system since the latter half of 2004. (AhToSan was established when they introduced this system in 2004.)

So, practically, Jan. 21 is the first day of the big holiday of Lunar New Year in Korea. Yet 43 people applied this hike. It was a big surprise for me.

After 4 weeks of my absence at AhToSan, it was my pleasure to see my AhToSan friends again.

There were some old faces among the participants. One of them, called “GangHanSan” was really a big pleant surprise for me.


[The strong hiker, "GangHanSan," 強いハイカー、「カンハンサン」、강한 하이커, 「강한산」]


["GangHanSan" and "SanSalang", 「カンハンサン」と「サンサラン」、"강한산"과 "산사랑"]

The new president, JeongDaun introduced him as the person who introduced AhToSan to her 4 or 5 years ago.

“Jeongejong” who is one of the strongest AhToSan leaders, also commented “GangHanSan” as her “mentor.”

Besides the introduction of “GangHanSan,” they celebrated the 50th participation by “Kkachi” or “magpie” on the way to the destination.


[They celebrated Kkachi's 50th hike with AhToSan, カッチの50回目登山を祝う、까치의 50반째 등산을 축하]

“Kkachi” joined this hike with his son. He looked very happy when he blew the candles off on the cake.


[Kkachi and his son, 「カッチ」と息子、까치님과 아들]

We arrived at the entrance of the trail at 8:50 a.m. It was snowing heavily there. We needed to wear climbing irons and spats from the beginning.


[A group picture before the hike, 出発前の集合写真、출발전의 단체사진]

It was my first time to wear these gears for this season and I was a bit too slow. So when they got ready to take a group picture, I failed to use self-timer picture when my traipot fell down. (My digital camera was broken at this moment and it took me 80,000 won to fixt it. Anyway, I carried a spare camera. So, I used this spare camera that day.)


[The trail was covered with snow, 登山路は雪で覆われていた、등산로는 눈으로 덮여 있었다.]


[AhToSan hikers were happy with snow, 雪を喜ぶアトサン会員たち、눈을 기뻐하는 아토산 회원들 ]

My condition was not good that day. I was not completely recovered from the hike to Mt. Ohyama. Moreover, I felt my legs were very heavy mostly because of the climing irons and snow. So most of AhToSan members went ahead and I was left behind.


[I was the last person among all members, 私は参加者の中でビリ、나는 참가자중에 꼴찌]

There was another member who walked slowly because of his condition was also bad. His nickname was “Hojeong.”So, I walked with “Hojeong”until the top of the mountain.

When we arrived at the top of the mountain, most of the members already finished their lunch time. They were ready to decend the mountain, so I gave up my lunch there.

When I caught up with the main group at noon, I proposed to take a group picture with my traipot and self-timer function. This time I succeeded to make it with my spare camera.


[I caught up with them, 私は頂上でみんなに追いついた、나는 정상에서 모두에게 따라잡았다.]

I also offered “grapes” and “small tomatoes”and warmed “sake” which I brought from Japan. They liked them all.

I skipped my lunch and began decending the mountain with other members. But I was much slower than others, and I became the last person to finish the hike at 2 p.m.

Most of the members walked only for 4 hours, but it took me 5 hours to complete the hike. I thought I should train myself harder from now on.

“Ttempi” cooked “Dongtae Soup” for “after the hike party.” Jeongdaun gave me some rice for me. So I added the rice to the soup. It was delicious.

The bus left at 2:20 and came back to Expo South Gate in Daejeon at 4 p.m.

Most of AhToSan members hurried to their homes to prepare Lunar New Year. I went my studio apartment by 5 p.m.

This was my first hike in Korea in the year of 2012. It was my 265th AhToSan regular hike as the total.

-----------------------------------------------------------------------------------------

登山月日:2012年1月21日(土)、雪

登山地:全北(チョンブク전북)、鎮安(チナン진안)の雲長山(ウンジャンサン운장산1126m)

登山コース:ピアムモクジェ(피암목재)~ファルモクジェ(활목재)~西峰(ソボン서봉)~オソンデ(오성대)~サンヨパウィ(상여바위)~中峰(チュンボン중봉)~東峰(トンボン동봉)~ネチョサドン(내처사동)

同行者:アトサン会員42人



今回は旧正月連休の初日だというのに参加者は43人でほぼ満車。3,4年ぶりに「カンハンサン」が参加した。

カンハンサンはチョンダウン会長が車内で、彼女にアトサンを紹介した人物として紹介した。また、チョンジョンも「私のメンターです」ともちあげた。


["GangHanSan" and "Jeong-jeong", 「カンハンサン」と「チョンジョン」、「강한산」과 「정정」]

たしかにカンハンサンはその名の通り、「山に強い男」で弱者の面倒見が良いすばらしい山男だ。

また、車内では「カッチ」の50回表彰式もした。今回、カッチは息子を連れて参加した。


[Kkachi and his son, 「カッチ」と息子、까치님과 아들]


登山口には9時少し前に到着した。麓まで雪が積もっていて、途中の「人参ランド」で購入したスパッツとアイゼンを装着しているうちに集合写真の号令がかかり、やや慌てたせいか、セルフタイマーによる撮影を失敗したばかりか、デジカメも壊れてしまった。(三脚が倒れ、デジカメが故障。後日、修理に出したら8万ウォン!この日は予備のカメラを使った。)


[At the starting point of the hike, 登山の出発地点にて、등산 출발 지점에서]

私は体調も万全ではなく、アイゼンにかかる雪が重く感じた。ただでさえ遅れがちな上り坂で、皆に取り残され、大幅に遅れてしまった。

この日、私以外にも体調が悪くて遅れがちな会員がいた。彼のニックネームは「ホジョン」で、彼といっしょに頂上までの4キロを3時間かけて歩いた。

頂上付近の上り坂で岩に大きなつららができている部分は、昨年、松本さんと登った祖母山を思い出した。


[Near the top of the mountain, 頂上付近にて、정상부근에서]

皆が昼食を終えていた東峰には12時に着いた。私が到着したとたん、全員が出発したので、私は昼食を食べる時間がなかったというより、食欲もなかった。

それでも出かけようとするメンバーに頼んで集合写真を撮ると共に、「スズキタイム」用に持参したブドウとミニトマトを提供した。これらは好評で、とくにブドウは甘みが増していてうまかったようだ。


[I caught up with them, 私は頂上でみんなに追いついた、나는 정상에서 모두를 따라잡았다.]


また、日本からのおみやげだと言って「初孫」の熱燗を一口ずつふるまったがこちらも喜ばれた。

午後は昼食も食べず、遅れないように早めに出発したつもりだったが、他のメンバーとは、最も高いサムジャンボンを最後に、皆に離され、下山も孤独行だった。


[I began descend the mountain, 下山開始、하산 시작]


[At SamJangBong (1133m)、サムジャンボンにて、잠장봉에서]

松の林の間からアトサンの赤いバスが見えた時も、祖母山の最期の下り部分を思い出した。

私がバスに到着した時間は2時だから、みんなは4時間のところを、私は昼食抜きで5時間かかったことになる。

今日のティップリはテンピの担当で、アツアツの「トンテチゲ」。チョンダウン会長が残ったご飯をくれたので、チゲに入れて食べたのはうまかった。


[The soup with rice, トンテチゲとライス、동태 찌개와 밥]

近所のハルモニが干し柿など山の産物を売りに来たが、大きな空鍋を持参したのは大正解だ。飼い犬にやるというのに十分な残飯を得たのと同時に、5人以上のアトサンのメンバーが干し柿などを購入した。

帰りは2時20分に出発し、南門にはほぼ4時ごろ到着した。大田は雨だったらしく自転車が濡れていたが、帰路には問題ない。ただし、疲れからか右足が攣った。4時45分にワンルームに到着した。

今回は今年韓国での最初の登山であり、アトサンの通常登山は265回目だ。 ----------------------------------------