About pictures/当ブログ内の写真について/당 블로그내의 사진에 대해서

Most of the pictures in this blog are taken by my camera, yet some of them were downloaded from the website of the hiking club. If you click any pictures, they become the original size.

当ブログ内の写真の大部分は筆者のカメラで撮影したものですが、一部、山岳会の共有写真からダウンロードしたものを含みます。すべて、各写真をクリックすれば、元のサイズに拡大します。

당 블로그내 사진의 대부분은 필자의 카메라로 촬영한 것입니다만 일부 산악회 공유 사진으로부터 다운한 것도 포함합니다. 모두 각 사진을 클릭하면, 원래 사이즈에 확대합니다.

2014年3月25日火曜日

140315 Yonhwado(蓮花島연화도)、Tongyong(統営통영), GyongNam Province(慶南경남)

Hiking Date: March 15 (Sat), 2014

Destination (mountain): Yonhwado(蓮花島연화도)、Tongyong(統営통영), GyongNam Province(慶南경남)

Hiking course:Port – Yonhwabong (212m) – Bodeokam – Suspension Bridge – Port (8km, 3 hours)

Participants: 45 AhToSan members (2 foreigners, Elena from Russia and me)


[The map of Yonhwado, 蓮花島の地図、연화도 지도]

At last, the last AhToSan hike as a resident in Korea. The destination is the South eastern tip of the peninsula, Tongyong.

We took a ferry boat from Tongyong to Yonhwado. It took an hour for one way.

The AhToSan bus left at Expo-South Gate at 7 pm.


[At Expo South Gate, エキスポ南門バス停にて、엑스포 남문 정류장에서]

We had a short stop at Imsam-Land Parking Lot.


[At Insam-Land Service Area,インサムランドSAにて、인삼랜드 휴게소에서]

I had one third of bean-rice AhToSan provided as my breakfast.

Then on the way to Tongyong, they awarded “Solhyanggi” as a Best-Member, since it was her 10th participation.


["Solhyanggi" became Best-Member, 『ソルヒャンギ』がベストメンバーになった。"송향기"가 베스트 멤버가되었다.]

After awarding “Solhyanggi,” it was my turn. They prepared a big cake with candles for me.


[I got a farewell cake,送別ケーキをもらった。이별 케이크를 받았다.]

Since it was my last hike as a resident in Korea, Jeongjeong gave me an honor of praise, and I thanked them all.

We arrived at Tongyong Port at 10 am. Jeongjeong bought the tickets and the boat left at the port at 11 am.


[Arriving at Tongyong, 統営に到着、통영에 도착]


[Enena at the terminal, 旅客ターミナルにて、여객 터미널에서,]

As far as I remember, this is my 3rd visit to the island.


[On the ferry boat, フェリーにて、페리에서]


[On the ferry boat, フェリーにて、페리에서]


[A view from the ferry, フェリーにて、페리에서]

Whenever we take boats, we eat food and drink makgeolli or soju in the boat. This take we at “green ricecake” which Jeongjeong brought and Kumquat which I brought for “Suzuki Time.”


[On the ferry boat, フェリーにて、페리에서]


[On the ferry boat, フェリーにて、페리에서]

It took one hour from Tongyong to Yonhwado. We arrived at Yonhwado at noon.


[At the harbor of Yonhwado, 蓮花島の港にて、연화도 선착장에서]

When I tried to take a group picture at a big monument, using a tripot, it fell down because of a strong wind.


[At the harbor of Yonhwado, 蓮花島の港にて、연화도 선착장에서]

My camera crashed on the concrete ground and broken! Too bad. It happened only a couple of months ago, but the same accident happened at my very last chance to take a group picture.

Anyway, we began hiking toward Yonghwabong (212m) the highest peak of this island.

From the beach to Yonghwabong, it was only up-trail. As usual, I had difficulty for breathing.

2 members of DJS kept accompany with me. Since I carried extra foods for AhToSan members, my bag was heavy.

So Mr. Lee took my bag, and the female member of DJS, “Yonbora” took his bag, and I carried her bag, because it was the lightest bag.


[Forsythia was in bloom, れんぎょうが咲いていた。이미 개나리가 피어있다.]


[With "Mogwa" and "Yonbora" 『カリン』と『すみれ』と一緒に、"모과"와 "연보가" 와 함께]

When we arrived at the peak of Yonghwabong, it was about 1 pm. AhToSan members were having lunch there.


[At the summit of Yonhwabong, 蓮花峰にて、연화봉에서]

So we joined them and had lunch together. I ate a small cup-ramen. That was enough for me.

After the lunch we took several pictures at the best spot for pictures, including group pictures.


[With Jeongdaun, チョンダウンと、정다운과 함께]


[With DJSメンバーと、DJS 멤버들과 함께]

We began “after lunch” hike, walking down to the paved road. Then we went into the bush trail.


[With Yonbora, 『ヨンボラ』と一緒に、"연보라"와 함께]

There was an observation deck on the hill. It was hard for me to climb this hill. Then Jeongjeong took my bag for me. So, I went without any bag.

We had the 2nd “Suzuki Time” at the observation deck.


[With "Deolkeodeong", 「トルコドン」と一緒に、"덜커덩"과 함께]

Then went down to the paved road again. There was a new suspension bridge which I did not see before.

So, it must be new facilities. Since there are many visitors/hikers, so they constantly improve hiking facilities.

I went across the suspension bridge, then returned to the paved road.


[At the suspension bridge, 吊橋にて、현수교에서]

We had to return to the harbor by 3:20 but I had difficulties for breathing.


[At the entrance of Yonhwasa Temple, 蓮花寺入口にて、연화사 입구에서]

It must be symptoms of asthma. I need to solve this problem before going to attend 10 day-fasting training at Doorae Church in Gyonggido starting from March 20.

I managed to reach at the harbor by 3:10. The boat left the island at 3:30 pm and arrived at Dongyong Part by 4:30 pm.

We had the wrap-up party at the parking lot. “Yonbora” a member of DJS, has a friend who studied Japanese together. So she called her to see us.

We enjoyed the party together. Then we left the parking lot at 5:20 pm.

The bus stopped near the fish market at Dongyong. The president of AhToSan gave us 30 minute free time for sightseeing.


[At the fish market in Tongyong, 統営の魚市場にて、통영 수산 시장에서]

Some of AhToSan memberes went into “sashimi” restaurant, and Elena and I followed them.

We ordered a full course of “Sekkoshi세꼬시” but it took much time. They had to extend the time from 30 minutes to 50 minutes. Therefore we went back to Daejeon at 9 pm.

It was my 13th hike for this year and the 345th AhToSan regular hike as my total participation.

----------------------------------------------------------------------------------------------------------

分類、登山、韓国、春山,登山、韓国、島

登山地:慶南、統営の蓮花島

登山月日:2014年3月15日(土)晴れ

山行コース:蓮花島旅客ターミナル~蓮花峰~報徳庵~つり橋~旅客ターミナル(8Km, 3時間)

参加者:45名(外国人はロシア人のエレナと私だけ)

ついに韓国に居住して参加する最後のアトサンの登山日となった。最後の登山地は統営の蓮花島だ。

南門出発は通常通り7時だが、なんとしたことか、リュックをワンルームに置いたままバスに乗り、バスが出発してから気づき、最初の停留所で下車して急いでワンルームへ戻った。

この2週間、喘息の症状がでてただでさえ苦しいのに走ったら生き絶え絶えだ。 タクシーで南門へ向かい、辛うじて出発に間に合った。南門の日の出がちょうど7時できれいだった。


[The sunrise at South Gate, 南門にて日の出、남문에서 일출]


[At Expo South Gate, エキスポ南門バス停にて、엑스포 남문 정류장에서]

バスに乗る前に「銀銃波」が私にGORE-TEXのハットと心のこもった手紙をくれた。またチョンジョンも上等の指出し手袋をくれた。

今回私が代理申請したベルナルト、アレックス、エリック、コニーはすべてキャンセルで、外国人は結局エレナと私だけ。

しかし、アトサンのバスは満席だった。私の隣にはエレナが座って出発した。

エレナにマルタが作ったビートを用いたスープの名は、「borsh」というと教えられた。彼女にはIDPの紹介とグレイス主催の外国人のための韓国語講座を紹介することを約束した。

イムサムランドで朝食休憩。アトサン配給のお赤飯を3分の1ほど食べ、あとはトルコドムがラーメンを分けてくれた。今回もDJSの二人と一緒に食べた。


[At Insam-Land Service Area,インサムランドSAにて、인삼랜드 휴게소에서]

往路のバス内ではソルヒャンギのベストメンバー表彰に続いて、私のためのケーキ消灯セルモニーとあいさつの機械を与えられた。実にありがたい。


["Solhyanggi" became Best-Member, 『ソルヒャンギ』がベストメンバーになった。"솔향기"가 베스트 멤버가되었다.]


[I got a farewell cake,送別ケーキをもらった。이별 케이크를 받았다.]

統営港には10時ごろ到着し、チョンジョンが44人分のティケットを買い、11時出港のフェリーに乗船した。


[With Elena at Tongyong, 統営にてエレナと、통영에서 엘레나와 함께]


[Elena and 2 DJS members, エレナとDJSメンバーたち、엘레나와 DJS 멤버들]

船には他の山岳会も多く、ほぼ満員。2号船室で「コーヒーの香り」及び「白米」やDJSの二人と一緒にすわった。


[On the ferry, フェリーにて、페리에서]


[On the ferry, フェリーにて、페리에서]

良い天気でデッキはやや寒い感じがする程度。観光客の投げるセウッカンを目当てのカモメが鳴きながら船を追ういつもの光景だ。


[Female members and "Saeukkang", 女性会員と『セウカン』、여성 회원과 "새우깡"]


[On the ferry, フェリーにて、페리에서]

船は12時に船着場に到着。「蓮花島」という標識のある場所でセルフタイマーで写真を撮ろうとしたら、一陣の風が吹き三脚がカメラごと倒れてまた壊れてしまった。


[With Mr. Lee of DJS, DJSの李さんと、DJS 이씨와 함께]


[At the harbor of Yonhwado, 蓮花島の港にて、연화도 선착장에서]

意気消沈しているところへ今回初めて参加した「漢拏山」がエレナに近づき、なんと手を彼女の方に回して先に連れて行ってしまった。


[Elena and "Hallasan", エレナと「漢拏山」、엘레나와 "한라산"]

追いつきたくても上り坂で息が上がり、死にそうな気分になった。DJSの二人が私を励まし、特に私のリュックを鐘遠さんが背負い、彼のリュックを慶淑さんが背負い、一番軽い彼女のリュックを私が背負った。


[With Yonbora, 『ヨンボラ』と一緒に、"연보라"와 함께]

息絶え絶えで上り坂を登り切った標高わずか212mの蓮花峰に着いた時は、山頂の仏像の下でアトサンの大部分が昼食をとっていた。

この時刻はおそらく午後1時ごろだったようだ。私は持参したカップラーメンを食べ、朝もらったお赤飯は翌日用に残した。

にぎやかに昼食を食べている時に、持参したブドウと船の中で一部食べたキンカンを出した。親切な「長安山」がみんなに配って箱を空にしてくれた。

昼食後はカメラスポットへ行って写真を撮り、その後、木製の階段を下りて舗装道路へ出た。


[A group picture at the camera spot, 頂上付近で集合写真、정상 부근에서 단체 사진]

珍島出身の「オピュグトメン(어퓨굿맨)」にDJSの二人と写真を撮ってもらった。


[With DJS members, DJSメンバーと一緒に、DJS 회원과 함께]

この後、尾根伝いの登山コースに入ると、DJSの二人は見えなくなり、また厳しい上り坂。チョンジョンが私のリュックを持ってくれた。

この展望台で第2スズキタイムにして、パプリカとオレンジを出した。これで食べ物は亡くなったが、それでもリュックが重く感じられた。

展望台を下りると以前はなかった立派な吊橋が見えてきた。この吊橋を渡ってさらに岩山があったが、これには登らず、吊橋を渡ったところで引き返した。


[At the suspension bridge, 吊橋にて、현수교에서]

帰りのコースはすべて舗装道路だったが、その車道の上り坂も息が苦しかったのはみな喘息のせいなのだろうか。


[With "Coffee Fragrance" "White Rice" and "Deolgeodeong", 『コーヒーの香り』『白米』及び『トルコドン』と、"커피의 향기" "백미" "덜커덩"과 함께]

なんとか他のメンバーに遅れず港に戻った。トイレの前で、DJSの二人とエレナに再会した。

船は予定通り3時30分に出航。帰りは疲れて船室でエレナと共に寝てしまった。

船は統営港に4時半に到着。駐車場で打ち上げコンパをした。コンパは「カリン」が用意したもので、メインはチョッパル。片隅で鉄板焼きをしている所へ行ったら肉を野菜にくるんでずいぶんごちそうになった。

「ヨンボラ」の友人でトンヨンに住んでいる日本語通の女性が打ち上げコンパに合流して楽しんだ。


[With a friend of "YonBora", 「ヨンボラ」の友人と、"연보라"친구와 함께]

打ち上げは5時半ごろ切り上げ、トンヨンの市場へ出かけ市場見学をした。

時間は30分ほどで、6時10分までにバスへ戻る約束だったが、チルカプサンやパルタンカンガジらが刺身屋へ入ろうと言いだし、「セコシ」を注文した。

私はエレナと共に同行した。料理が出るまでに時間がかかり、食べ始めたのは6時10分。

結局バスへ戻ったのは6時半になってしまった。この突発コンパの会費は男性のみ2万ウォンだった。参加者は約20人ぐらいいたが、DJSの二人は見えなかった。

バスは大田へ急いだが、南門に着いたのは9時。606番バスでワンルームに戻ったが、息苦しい状態が最後まで続いた。

----------------------------------------------------------------------------------------------------------

蓮花島のフォトギャラリー/Photo Gallery of Yonhwado/연화도의 포토 갤러리