About pictures/当ブログ内の写真について/당 블로그내의 사진에 대해서

Most of the pictures in this blog are taken by my camera, yet some of them were downloaded from the website of the hiking club. If you click any pictures, they become the original size.

当ブログ内の写真の大部分は筆者のカメラで撮影したものですが、一部、山岳会の共有写真からダウンロードしたものを含みます。すべて、各写真をクリックすれば、元のサイズに拡大します。

당 블로그내 사진의 대부분은 필자의 카메라로 촬영한 것입니다만 일부 산악회 공유 사진으로부터 다운한 것도 포함합니다. 모두 각 사진을 클릭하면, 원래 사이즈에 확대합니다.

2019年12月26日木曜日

KR #6 Climbing Two Mountains in Iwaki City and Recovery from the Disasters in Fukushima.いわき市の「赤井岳(605m)」と「二ツ箭山(ふたつやさん710m)」登山と福島の震災復興

KR #6 Climbing Two Mountains in Iwaki City and Recovery from the Disasters in Fukushima.

My wife and I have two sons; the elder son, Hajime with his family, living in Sydney, and the younger son, Ryo, now living in Tomioka-machi, Fukushima Prefecture, Japan.

Ryo studied environment science in NZ, and he has been working at NPOs supporting the recovery of the area of Tsunami and Nuclear Plant Accident since 2011.

He got married 3 years ago, and they got a baby this March.

He determined to work at the NPOs in Fukushima and moved in Tomioka-machi with his family this September.

So, before going back to Sydney, I visited Ryo, our younger son, and his family in Tomioka-machi, Fukushima Prehecture.

[JR Special Limited Train "Iwaki" at Shinagawa Station, 品川駅にて「JR特急いわき」시나가와 역에서 JR 특급 "이와키"]

I met them in front of JR Iwaki Station and Ryo drove us to “Akaidake-Yakushi” temple on Mt. Akai in Iwaki city.

The temple was founded in 806, after an earthquake and famine in 734, so the people in Tohoku area have history of having earthquakes for many years.

[A view from "Akaidake Yakushi", 閼伽井嶽薬師からみたいわき市方面、아카이다케 약사에서 본 이와키시 방면]

Ryo drove his car near the peak of the road, then he parked beside the road and we walked a gentle ridge to the top of the mountain.

It was only 30 minute walk, yet I was a little bit surprised that he carried the 8 month old daughter, Kyo, by his hand, and walked the trail rather easily.

[Ryo's family on the ridge trail, 閼伽井嶽山頂への登山路にて、아카이다케 정상에 등산로에서]

So this was a three-generation hike, for the first time for me. We had snack near the peak of Mt. Akai.

[My son and granddaughter at the top of Mt. Akai, 閼伽井嶽山頂にて、아카이다케 정상에서]

After the light hike, we went to a fresh market called “Yattchaba” in Iwaki city.  They sell fish and vegetables.

[At the market called "Yacchaba" ,「やっちゃ場」市場にて、"얏챠바"시장에서]

I was surprised to find “Kamakura Vegetable” corner there. We had lunch at a restaurant there. I had “Kaisendon” and it was delicious.

[The sign board of "Kamakura Vegetable,「鎌倉野菜」の看板、"가마쿠라 야채"의 간판]

[A set menu called "Kaisen-don", 海鮮丼定食、해물 덮밥 정식]

Ryo has two jobs now. He works at an NPO called “Futasuke” and his new job at a hotel called “Hojinkan.”

He works night shift at the hotel, so he went to the hotel to work that day (Dec. 5.)

Next day (Dec. 6) after coming back from work, he drove to Iwaki city again, and we went to Mt. Futatsuya (710m).

Mt. Futatsuya is one of 30 famous mountains in Fukushima. He drove his car to the foot of this mountain.

He parked at a shrine called “Kirigaoka Ohyama Shrine” and we walked “Kirigaoka Forest Road” for about 2 km, close to the peak.

[“Kirigaoka Ohyama Shrine”, 桐ヶ岡大山祗神社、키리가오카 오오야마 신사]

The forest road was closed because of land slide near the shrine. So there was no automobile traffic at all. We enjoyed the gentle hike until the entrance of the trail which leads to the peak.

[We walked the forest road, 我々は林道を歩いた。우리는 임도를 걸었다.]

It was past noon when we reached at the entrance of the trail, so we had a light snack, then we started the mountain hike.

[Autumn colors along the forest road, 林道から見た紅葉、임도에서 본 단풍]

It was a ridge trail, and it took only 30 minutes to reach the peak.

[The Peak of Mt. Futatsuya、二ツ箭山山頂、후타쯔야 산 정상]

After taking pictures, we went down to the rocky part of the mountain. There is an area where chains are facilitated. (I read an article reporting a deadly accident recently.)

So we returned to the fork point and chose a safer trail called “Gassan Trail."

“Gassan” means “Moon Mountain” and there is a big mountain called Gassan (1,984m) in Yamagata Prefecture. It is one of One Hundred Famaus Mountains in Japan. (I climbed this montain several times.)

[Gassan Shrine at Mt. Futatsuya, 二ツ箭山の月山神社、후타쯔야 산 의 갓산 신사]

The views from the shrine were wonderful. We could see “Male Rock” and “Female Rock” where chains were facilitated. But it blew a bit hard and I felt chilly there.

[A view of Male Rock and Female Rock, 「男岩」と「女岩」、"남자 바위" 과 "여자 바위"]

I felt like challenging to climb these rocky area, but not this time. We went down to the forest road, and then to the car.

Ryo drove back to Tomioka-machi and on the way back he showed me the facilities related to the recovery from the disasters.

On the third day of my visit (Dec. 7,) I was to leave Tomioka before noon. My son, guided the tsunami and nuclear plant accident affected area by car.

[Abolished elementary school named "Ukedo", 廃校となった「請戸小学校」、폐교가 된 "우게도 초등학교 "]

He drove through the area where the whole village was disappeared. They are putting nuclear contaminated materials and they built factories where they burn low-level radioactive waste in many of such areas.

[Memorial Plate for Tsunami Victims of Namie-machi,浪江町震災被害者のための慰霊碑、해일 피해자를위한 위령비]

As of December 2019, there are still 3 local towns are designated as “living prohibited areas” next to Tomioka-machi: Ohkuma-machi, Futama-machi and Namie-machi.

[Villages were disappeared after the tsunami attached, 津波襲来後消滅した地域、 해일 내습 후 소멸 한 지역]

Joban Line which connects between Nippori in Tokyo and Iwanuma in Miyagi Prefecture via Ibaraki and Fukushima Prefectures is still being disconnected between Tomioka Station and Namie Station.

[TEPCO Decommissioning Archive Center, 東電廃炉資料館、도쿄 전력 폐로 자료관]

There are three stations; “Yorunomori Station,” “Ohno Station” and “Futaba Statiion” which are under construction now.

They plan to complete this work in 2020, and Joban Line will be reconnected next year.

I pray that God bless Ryo and his colleagues' endeavor and protect them and their families and local citizens from all harms especially for their health.

---------------------------------------------------------------------------------------

KR#6 いわき市の「赤井岳(605m)」と「二ツ箭山(ふたつやさん710m)」登山と福島の震災復興

私には息子が二人いる。長男はオーストラリアで教育を受け現地で就職し結婚し子供が4人いる。

次男はNZで環境学を学び、卒業後は環境保護のNPO活動に携わり、2011年の大震災以降は福島の復興にかかわってきた。

次男は2016年2月に結婚し、今年3月14日に待望の第1子が生まれた。

[My second son, Ryo's family at Akaidake Yakushi Temple, 伽井嶽薬師境内にて次男一家、아카이다게 약사 경내에서 차남 일가]

次男一家は今年9月、福島県双葉郡富岡町の町営住宅に移住した。

次男はこれまでの復興にかかわるNPOを継続する一方、地元の企業に職を得た。

今月第1週、シドニーへ戻る前に、2泊3日で富岡町の次男一家を訪ねた。

初日は富岡へ行く手前の「いわき」で合流し、いわきの閼伽井嶽薬師(あかいだけやくし)およびその裏山である赤井岳(605m)に登頂した。

閼伽井嶽薬師は大同元年(806年)開基。その契機となったのは天平6年(734年)に東北地方で起こった大地震や飢饉というのでこの地の災害の歴史は実に長い。

閼伽井嶽薬師は赤井岳の山頂近くにあり、境内からいわき市の街並みが展望できる。山の紅葉も残っていてよかった。

[Autumn colors at Akaidake-yakusi, 閼伽井嶽薬師の紅葉、아카이 다케 약사의 단풍]

寺の坊さんに登山口を訪ね、峠の分岐点に車を止め、片道30分の尾根歩きで山頂に到着した。次男は、8カ月になる娘を軽々と抱いて、私の先を歩いた。

私にとって3世代登山は初めてである。山頂でブルーシートを敷いてスナックを食べて満足である。

[At the top of Mt. Akai, 閼伽井嶽山頂にて、아카이다케 정상에서]

下山していわき市の台所と言われる鮮場「やっちゃば」という市場を訪れた。ここは新鮮な野菜多魚介類をかなり安価に販売している。

[The Shiome Restaurant in the market, 市場の中の「潮目食堂」、시장에서 "시오메 식당"]

野菜市場では「鎌倉野菜」のコーナーを見つけ驚いた。私は市場内の食堂で海鮮丼をごちそうになった。食材が新鮮でとてもおいしかった。

[A set menu called "Kaisen-don", 海鮮丼定食、해물 덮밥 정식]

現在息子はこれまでのNPO以外にもホテルで働いており、この日は夜勤で、夕方、職場のホテルへ出勤した。

翌日、夜勤明けにも関わらず、ふたたびいわき市まで車を運転し、より本格的な、「二ツ箭山(ふたつやさん710m)」に案内してくれた。

二ツ箭山はコースによっては山岳事故も起こるほどの山で、中級向けとされている。

https://yamayama.jp/futatsuya/futatsuya.htm

次男もこの山に登るのは初めてなので、まず、登山口をさがした。

登山口は「根本登山口」を探し、桐ヶ岡林道の起点近くの桐ヶ岡大山祗神社の前に車を止めた。

[At the starting point of the forest road, 林道の起点にて、임도의 기점에서]

我々は桐ヶ岡林道を2kmほど上った峠から山頂に向かった。この林道は起点からすぐ50mくらいのところで土砂崩れがあり、車は通れない。我々はみごろの紅葉を愛でながらのんびりと歩いた。

[We walked the forest road, 我々は林道を歩いた。우리는 임도를 걸었다.]

峠の登山口で軽いランチを食べ、この登山口から山頂までの尾根をゆっくり歩いて30分ほどで山頂についた。

[Lunch at the entrance of "Pass Track", 桐ヶ岡林道峠登山口にて昼食、키리가오카 임도 고개 등산로 입구에서 점심]

[At the top of Mt. Futatsuya,二ツ箭山山頂にて、후타쯔야 산 정상에서]

山頂から鎖場まで下り坂を歩いた。さらに直進すると死亡事故のあった鎖場に出るが、今回はこれを避け、分岐まで戻ってから比較的安全は月山尾根を選んだ。

「月山神社」とは日本百名山の1つである山形県の月山(1,984m)にある月山神社と関係があるようで、同じ名称の小さな神社が月山尾根コースにあった。

[Gassan Shrine at Mt. Futatsuya, 二ツ箭山の月山神社、후타쯔야 산 의 갓산 신사]

ここならの展望はすばらしく、鎖場がある「男岩」「女岩」が見える。しかし、ここは風が強く、かなり肌寒く感じた。

[A view of Male Rock and Female Rock, 「男岩」と「女岩」、"남자 바위" 과 "여자 바위"]

鎖場のあるコースを上るのは次回のお楽しみということで、今回は桐ヶ岡林道へ出て、車で富岡へ戻った。ほぼ3時間の無理のない登山だった。

次男は富岡町にもどる道すがら、復興に関連した施設を案内してくれたのも自分にとっては彼の今後の生活を知るうえで有益だった。

さて、彼らのアパートに2泊して、3日目(12月7日)は電車で鎌倉へ戻ったが、その前に次男は震災関連個所を車で案内してくれた。

[Abolished elementary school named "Ukedo", 廃校となった「請戸小学校」、폐교가 된 "우게도 초등학교 "]

津波で町が消滅した地域は現在核廃棄物の焼却炉や一時貯蔵場所になっていてその処理がまだ延々と続いている。

[Memorial Plate for Tsunami Victims of Namie-machi,浪江町震災被害者のための慰霊碑、해일 피해자를위한 위령비]

現在(2019年12月)なおも帰還困難区域に指定されているのは富岡町に隣接した大熊町、双葉町、浪江町の3町で、常磐線では富岡駅と浪江駅間が不通である。

[Joban line diagram showing disconnected section,不通区間を示す常磐線路線図、불통 구간을 나타내는 조반 선 노선도]

この間の夜の森駅、大野駅、双葉駅の3駅は復興工事が進行中で2020年には全線が復活するという。

[TEPCO Decommissioning Archive Center, 東電廃炉資料館、도쿄 전력 폐로 자료관]

息子はこれらの関連地域を車で案内してくれた。このような働きも彼のNPO関連の仕事の一環らしい。

息子の働きが主に祝され、息子一家、同僚たちおよび地域の方々の健康が守られるよう祈ってやまない。