About pictures/当ブログ内の写真について/당 블로그내의 사진에 대해서

Most of the pictures in this blog are taken by my camera, yet some of them were downloaded from the website of the hiking club. If you click any pictures, they become the original size.

当ブログ内の写真の大部分は筆者のカメラで撮影したものですが、一部、山岳会の共有写真からダウンロードしたものを含みます。すべて、各写真をクリックすれば、元のサイズに拡大します。

당 블로그내 사진의 대부분은 필자의 카메라로 촬영한 것입니다만 일부 산악회 공유 사진으로부터 다운한 것도 포함합니다. 모두 각 사진을 클릭하면, 원래 사이즈에 확대합니다.

2020年12月30日水曜日

SR #30 "Summing up of 2020" シドニーレポート 30号 「2020年を振り返って」

SR #30 Summing up of 2020

“Extension of Parent Visa and COVIT-19 Pandemic”

My wife and I got “Parent Visa” in August 2015. In order to keep this visa status, we need to stay 24 months in 5 years. We completed this condition in July this year and renewed the visa for another 5 years.

Originally we planned to go back to Japan in September to enjoy living in Japan, our home country.

Unfortunately the pandemic of COVIT-19 changed the situation completely. It seems quite difficult to go back and forth between the two countries.

Japan seems to have more difficulties to control the spread of the virus while Australian government seems to be successful in controlling it so far.

We hope the early normalization of the world so that we can visit any countries freely if we wish.

Wherever we live, we hope we are healthy enough to take care of ourselves. Nobody is free from aging. But we should make efforts to keep our health (physical and mental) as much as and as long as possible.

There is a sign on which words of Hippocrates are written, “Walking is the best medicine for all mankind” near the pedestrian bridge over the Nepean River in Penrith.

[The sign board at the river,ネピアン川の畔の標識、네피안강 기슭 표지판]

Hippocrates (c. 460 – c. 370 BC) was a Greek physician of the Age of Pericles (Classical Greece), who is considered one of the most outstanding figures in the history of medicine.

I believe his words and try to walk constantly every day.

I walk with my trekking friends three times a week.

1) On Tuesday with Blue Mountains Club. (The members are senior Koreans)

2) On Thursday with Thursday Hikers. (Leader is a Taiwanese who speaks English and Chinese)

3) On Saturday with Saturday Hikers. (The members are 6 or 7 Koreans,)

“Motto of Blue Mountains Club is ‘Baek Tu San(백두산)’”

[A view fro Sydney Olympic Park,シドニーオリンピック公園からみた風景、시드니 올림픽 공원에서 본 풍경]

On 9th of December, Blue Mountains Club held Year End Party at Wentworth Common in Sydney Olympic Park in Sydney.

[A group picture of Blue Mountains Club, 青山会の忘年会の集合写真、청산회 송년회 단체 사진]

We Japanese say “Bonenkai(忘年会)” for “Year End Party.” ”Bonenkai” literally means “Forgetting The Year Party” while in Korean, “Songnyenhoe송년회/送年会” means “Seeing The Year Off” Party.”

[Af the Year-end Party table, 忘年会のテーブルにて、망년회 테이블에서]

Sydney Olympic Park was developed after Sydney 2000 Olympic and Paralympic Games. The area is 6.63 sq km including many ponds and hills and trekking courses.

My trekking mentor Chang and his wife live near the park, so they secured the big picnic table for the party at Wentworth Common in the park very early in the morning.

[My trekking mentor, Chang and his wife,私のトレッキングの師であるチャン、내 트레킹의 스승 인 장 선생님과 사모님]

There were about 30 members got together and we enjoyed picnic there.

The president of the group is Mr. Chu Seongjong who was born in 1929 in Northen Part of Korean Peninsula. He was a Japanese soldier when the war ended 15 August 1945.

Then he became a soldier of North Korea. He said he became a lieutenant but he defected from North to South before Korean War in 25 June 1950. He joined South Korean Army.

When he was discharged, he worked in Vietnam and Thailand as an engineer, and he finally immigrated to Australia from Thailand.

[President Chu giving a ward to a member, 朱会長が会員を表彰している。추 회장이 회원들을 표창하고있다]

His daughter married a Japanese from Hokkaido and he spoke Japanese to me when I saw him for the first time 4 years ago.

He always walks as the top of the senior group almost every Tuesday in Glenbrook.

I learned the motto of this Blue Mountains Club this time.

It is “BaekTuSan.백두산”

“Baektusan (백두산2,744m)” is the highest mountain in Korean Peninsula. It locates on the border of North Korea and China.

Their motto of “Baek-Tu-San.백두산” is an acronym of the following sentences.

백 살까지(“Baek Sal Kkaji” Until 100 years old)

두 발로(“Tu Bal-Ro” with two feet)

산에 가자(“San-e-Kaja” go to mountains).;

[The eldest member Mr. Min (93), 最高齢の会員の閔さん(93)、최고령 회원 인 민씨 (93)]

Therefore it means, “Until when we become 100 years old, let’s go to mountains by our own feet!”

I cannot agree more than this motto from the bottom of my heart.

Before the party, I joined the small group who climbed up to the top of hill near Wentworth Common.

[Some of us climbed the observation hill,青山会有志で展望台に上った、청산회 유지들과 전망대에 올랐다]

While we were walking toward the top of the hill, we saw Chang on his bicycle. He went up with us and we took some group pictures.

After the party, he guided me around the park, including tracks along Homebush Bay,

a big sanctuary for migratory birds, tracks among mangroves.

[Chang is walking among mangroves, マングローブの林を歩くチャン、맹그로브 숲을 걷는 장 선생님]

I saw some abandoned ships with mangroves in the bay.

[An abandond ship with mangroves,マングローブが茂った廃船、맹그로브가 우거진 폐선]

He takes me for bush-walks not in the Blue Mountains but in the extended Sydney area once a month (in the afternoon of the 1st Friday every month.)

“Thursday Hikers Group”

I happened to see Marshall on the train platform of Katoomba about 2 years ago. He comes from Taiwan and he is a fluent speaker of English.

I found that he is my neighbor in the same suburb and an expert of trekking in our neighborhood. So I proposed to walk our neighborhood together constantly every Thursday.

[Marshall walking along Dee Why Beech,ディ・ワイ・ビーチを歩くマーシャル、디 와이 비치를 걷는 마샬]

Several months ago when Chang and I were walking a new track I found in Lane Cove National Park, a stranger shouting us at the trackhead.

At first, we could not understand what he was speaking. He was asking the way to Chatswood station in Chinese. He is a Chinese from Guangzhou, mainland China.

Since he lives near my shared house, I invited him to join Thursday Hikers Group. Besides, Marshall understand Mandarin Chinese as well as Cantonese.

[With Mr. Lu from Guangzhou,広州からきた盧さんと、광저우에서 온 노 씨와 함께]

Later I found that he got lung cancer operation two years ago, and he had his 1/3 of lung off by operation. He walks every day to strengthen his immunity as a part of rehabilitation program.

About a couple of months ago, one of Saturday group hikers, Mr. Yu joined us on Thursday Hikers Group. And he brought his friend, Mr. Yun to this group. So our group became 5 of us all together.

[At "Two Creek Track", 「トゥ・クリーク・トラック」にて、"투 크릭 트랙"에서]

“Saturday Hikers Group”

The members of this group are all Koreans except me. They are a little bit younger than me, but over 60s. They are strong hikers than me.

I met Mt. Kim Guangson for the first time in 2016. He introduced me to this group. I did not know much about bush-walking in Australia then and I just followed them.

[With the original members of Saturday Hikers,土曜ハイカーズのオリジナル・メンバーたちと、토요일 하이카즈의 오리지널 멤버들과 함께]

They are original members of Saturday Hikers. Some of them returned to Korea and this pandemic made us impossible to get together and go to the Blue Mountains for several months.

When the lock down was lifted in the latter half of the year, the members are changed and current members are mostly new members.

Nowadays, I choose trekking courses and lead them for hiking. I sometimes go to check the new tracks alone before Saturday.

I explored trekking courses in Mt. Victoria, Blackheath, Springwood and some sections of the Great North Walk.

[At the obelisk of GNW #1. ザ・グレート・ノース・ウォークの出発点のオベリスクの前で、그레이트 노스 워크의 출발점 인 오벨리스크 앞에서]

The members of this group are my good friends who spent much time together this year

Among them, I thank Isaac who mostly earnest to walk together.

He even joined me for extra walks such as the Great North Walk, and he even went to the Snowy Mountains with me (and Chang.) Isaac is the one who drove a round trip of over-1000 km to Jindabyne and the Snowy Mountains.

PS; This year on 28th of June, my wife and I celebrated 50th anniversary. We did not have a big feast, but a small dinner at our room, but thanked God for our health.

[On our golden wedding anniversary,金婚式の日に記念撮影、금혼식 날 기념 촬영]、

In addition, my wife and I received a diploma of the 24-form Tai Chi class from Mr. Hosaka of the Japanese Tai Chi group. (Given to everyone who participated in the weekly practice every time.)

[George got piploma from Mr. Hosaka, 保坂師範から証書を受け取る、호사카 사범에게 증서를 받는다]

There were many encounters in 2020, and there were new experiences.

[Diploma of Taichi 24, 24式太極拳の修了証書、24 식 태극권의 수료증]

Above all, I would like to thank my Lord for his protection of my family, friends as far as I know, in Japan and Australia and friends in the world.

----------------------------------------------------------------------------------------------

SR 30号 2020年を振り返って

「ペアレント・ビザの更新とパンデミック」

2015年にペアレント・ビザで豪州永住権を得て丸5年が経過。5年間に24か月、オーストラリアに居住しないと永住権は失われる。この要件を7月に満たし、今年の後半は日本で暮らそうと考えていたが、新型コロナのパンデミックで状況は一変。豪州と日本の間の行き来は困難になった。

このパンデミックに対する豪州政府の取り組みは、現在のところ成功を収めているようだ。NSW州は第1波が静まって以来、大きな波はなく、第2波は隣のビクトリア州に到来したが、それも現在は沈静化している。

しかし、日本と豪州の間を自由に行き来することは決定的に困難になった。2021年に期待したい。

さて、どこに暮らそうとも健康でいたいと思う。老化は誰も避けられない宿命だが、現在与えられている健康を維持する努力はすべきだと思う。

ペンリスのネピアン川のほとりには川辺を歩くGreat River Walkという散策路があり、そこの歩行者用の橋のたもとには「 Walking is the best medicine for the mankind.(歩くことは人類最高の薬である)」というヒポクラテス (紀元前460年ごろ - 紀元前370年ごろ)の言葉が掲げられている。私はこの言葉の信奉者である。

現在、毎週火曜日の「青山会」、毎週木曜日のグループ、そして毎週土曜日の「土曜ハイカーズ」の3グループで定期的にトレッキングしている。

「青山会のモットーは『ペク・トゥ・サン』」

12月9日、青山会の忘年会がシドニーオリンピック公園で開催された。韓国語では「送年会」というようだ。

[A group picture of Blue Mountains Club, 青山会の忘年会の集合写真、청산회 송년회 단체 사진]

シドニーオリンピック公園は2000年のシドニーオリンピックを記念して作られた広大な公園で、近所に住む私のトレッキングのメンターでもあるチャンがWentworth Commonの大テーブルを確保してくれた。

[Af the Year-end Party table, 忘年会のテーブルにて、망년회 테이블에서]

30人近くの会員が集合して、ピクニックをした。最長老のミンさんは1927年生まれで今年93歳。毎週火曜日のトレッキングに参加している。

朱会長は1929年生まれで91歳。第二次世界大戦終戦時は日本陸軍の兵士であったが、そのまま北朝鮮人民軍の兵士になり、朝鮮戦争の前に脱北し、今度は韓国軍の兵士になったというユニークな経歴を持つ。

[President Chu is greeting, 開会の挨拶をする朱会長、개회사를하는 추 회장]

除隊後はベトナム、タイなどでエンジニアとして働き、最終的にはタイからオーストラリアに移民した。ちなみにお嬢さんは北海道出身の日本人で、朱会長は現在でも日本語を話せる。

彼は今も火曜日のトレッキングの先頭を歩く。

ところでこの会のモットーは「ペク・トゥ・サン」である。「ペクトゥン」とは朝鮮半島の最高峰の白頭山(2744m)のことであるが、会のモットーの「ペク・トゥ・サン」は「百歳まで(백 살까지ペクサルカジ)、2つの足で(トゥパルロ두 발로)、山へ行こう(サネカジャ산에 가자)」の頭文字の「ペク・トゥ・サン」である。

私は忘年会が始まる前に、6、7人の有志と会場近くの小高い丘に登った。途中、自転車で上っていたチャンが合流した。

[On the overvation Hill, 展望台の丘の上で、전망대 언덕에서]

彼はピクニック終了後、広大なオリンピック公園の野鳥公園やマングローブの中の歩道を案内してもらった。途中、廃棄された船にマングローブが茂っている姿を初めて見た。

[Mangrove forest in Olympic Park,オリンピック公園内のマングローブの林、올림픽 공원의 맹그로브 숲]

チャンは毎月1回、金曜日の午後、私に特別コーチをしてくれる。感謝である。

「木曜ハイカーズは、近隣のトレッキング」

2年前、カトゥンバの駅で声をかけられたことをきっかけに、近所に住む台湾人のマーシャルと知り合った。

マーシャルは英語が堪能で、彼とは英語で会話する。彼は10年以上、チャッツウッドに住んでいて、この近所の散策路を実によく知っている。

[Marshall walking in the neighborhood track, 近隣の散策路を案内してくれるマーシャル、인근 산책로를 안내해주는 마샬]

最近、中国広東省広州からシドニーへ来た盧さんが加わった。盧さんは私と同じ1947年生まれ。2年前に肺癌の手術をして肺の1/3を切除したという。健康維持のため一人で散歩をしていたが、道に迷っていた時、チャンと私に偶然出会い、一緒に歩くことにした。

[With Mr. Lu from Guangzhou,広州からきた盧さんと、광저우에서 온 노 씨와 함께]

盧さんは中国語しか話さないが、マーシャルは広東語も普通話も理解し、英語に通訳してくれる。

さらに最近、韓国人の劉さん、およびユンさんが加わった。木曜午後の2~3時間の散策は励みになる。

[Members of Thursday Hikers Group,木曜ハイカーズの仲間たち、목요일 하이카즈 친구들]

「土曜ハイカーの集い」

こちらは、私以外は全員韓国人のハイカーで主にブルーマウンテン国立公園内をトレッキングする。

もともとは、私がオーストラリアへ住み始める前からあったグループで、私が参加を許されて、ついて行ったものであったが、コロナのパンデミックで一時中断し、6月に再開してからはメンバーが入れ替わった。

[With the original members of Saturday Hikers,土曜ハイカーズのオリジナル・メンバーたちと、토요일 하이카즈의 오리지널 멤버들과 함께]

このメンバーでは私が一番古株となったので、今年の後半のコースプランは私が担当するようになった。

初めて歩くコースは下見をして、マウント・ビクトリア、ブラックヒース、スプリングウッドなどの新コースを歩いた。

[On the Fort Rock in Blackheath, ブラックヒースのフォートロックにて、블랙 히스 포트 락에서]

また、「ザ・グレート・ノース・ウォーク」のいくつかの区間もこのグループで歩いた。

彼らは私が今年、一番多く付き合った友人たちである。

特に熱心に付き合ってくれたアイザックには感謝しきりである。

彼はこのグループとのトレッキングのほかに二人だけでの「ザ・グレート・ノース・ウォーク」や、スノーイーマウンテンへの往復1000kmを超すドライブもしてくれた。

追伸:

2020年6月28日、喜久子と私は結婚50周年を記念してささやかな記念夕食を食べた。健康な現在があることを神に感謝した。

[On our golden wedding anniversary,金婚式の日に記念撮影、금혼식 날 기념 촬영]、

また、二人そろって日本人太極拳グループの保坂師から24式太極拳クラスの修了証書をいただいた。(週一回の練習に毎回参加したものに全員与えられたもの。)

[Kikko got piploma from Mr. Hosaka, 保坂師範から証書を受け取る、호사카 사사범에게 증서를 받는다]

2020年も多くの出会いがあり、新しい体験があった。

何よりも日本の家族も知る限りの世界中の友人も、こちらの家族も友人も守られたことを主に感謝したい。

2020年11月29日日曜日

SR #29 “Jindabyne & Mountains,” “From Wondabyne to Somersby (GNW #14/15)” SR #29 「ジンダバイとスノーイーマウンテンズ」「ウォンダバイからサマーズビーへ(GNW#14/15)」

SR #29 “Jindabyne & Mountains,” “From Wondabyne to Somersby (GNW #14/15)”

“Jindabyne and Snowy Mountains”

If you like trekking in Australia, you might like to visit the Snowy Mountains. The highest mountain in Australia is Mount Kosciuszko (2,228 m,) one of the peaks in the Snowy Mountains.

The range also contains the five highest peaks on the Australian mainland (including Mount Kosciuszko), all of which are above 2,100 m. They are located in southern New South Wales and are part of the larger Australian Alps and Great Dividing Range, experiencing large natural snowfalls every winter.

It takes about 6 hours from Sydney by car. It is economical if you go through Canberra and stay at a small town called Jindabyne.

I got a chance to visit the Snowy Mountains with my trekking friend, Isaac and my trekking mentor in Australia, Chang Kim from Oct. 16 – 18 by Isaac’s drive.

We met in front of Strathfield station at 6 am and headed for south by Isaac’s car. Isaac is a law-abiding driver and careful not to exceeding the speed. After driving 2 hours we stopped at a rest area along the road.

It is not like “Service Area” in Japan, nor like “휴게소(Rest Area)” in Korea. There is no toilet, nor eateries, but only parking space and a gazebo and two garbage bins. But the rest area is named as “Peter Badcoe VC Rest Area.”

[A view from Peter Badcoe VC Rest Area,ピーター・バドコウ休憩所からみた風景、피터 바도코우 휴게소에서 본 풍경]

[the rest area commemorates Peter Badcoe who was awarded the Victoria Cross (V.C.) during the Vietnam War.]

https://www.monumentaustralia.org.au/themes/people/military/display/21793-peter-badcoe-vc-memorial-rest-area

[Peter Badcoe VC Rest Area,ピーター・バドコウ休憩所、피터 바도코우 휴게소]

I saw a big difference of naming “Rest Area” in Japan/Korea and in Australia.

We took the 2nd “rest” after driving two more hours at a small town called Cooma. We stopped at a McDonald's shop there and had “quoter pound” mac for our lunch.

Cooma is on the Snowy Mountains Highway, connecting Bega with the Riverina. Its population is about 7,000 ( At the 2016 census, Cooma had a population of 6,742.) Chang spoke to an elderly couple and we found out that they were born at this town and spent all their lives there.

[We walked around Lake Jindabyne, 我々はジンダバイ湖畔を歩いた。우리는 진다바이 호반을 걸었다.]

We arrived at Lake Jindabyne Hotel at around 12:30. It was a motel facing Lake Jindabyne. After checking in, we explored the town then walked around the lake.

[In front of Lake Jidabyne Hotel, レイク・ジンダバイ・ホテル前にて、레이크 진다바이 호텔 앞에서]

First, we visited Information Center of the town and got free leaflets. Chang bought a local map which was helpful for driving in the region.

[At Jindabyne Information Center, ジンダバイ情報センターにて、진다바이 정보 센터에서]

There was a double bed and bank-bed in the room. I used the double bed and Isaac used the lower bank while Chang used the upper bank.

There was an electric kettle, but cooking was prohibited. We bought alcohol beverage nearby bottle shop and had a little party on the first night. On the 2nd day (Oct 17), we had hot breakfast at a dining room at 7 am. It was raining a bit when we left the hotel before 8 am.

At the gate of Kosciuszko National Park, Isaac showed his pension card then it was free of charge. We headed for Charlotte Pass but as we were going higher altitude, the weather was getting bad, more rain and wind as we go higher.

[Mount Kosciuszko from car window, 車窓からみたコジオスコ山、차창에서 본 코지우스코 산]

At around 8:40, we arrived at Charlotte Pass. Isaac parked his car but did not get out of the car. Chang and I got out of the car and began walking. It was raining and wind was strong. It might be the bad weather condition, I had pain in my chest. I was delaying behind Chang. When I could not see Chang in my front, I called him to stop. We returned back to Isaac’s car.

[At Charlotte Pass, シャーロット峠にて、샬롯 고개에서]

[Mountain plum-pine trees near Charlotte Pass, シャーロット峠付近の針葉樹、샬롯 고개 부근의 침엽수]

However, I could see extraordinary scenes of nature. I saw many huge trees on the rocky ground. The trunks were twisted and branches grew low.

[Mountain plum-pine trees near Charlotte Pass, シャーロット峠付近の針葉樹、샬롯 고개 부근의 침엽수]

We stayed less than one hour in Charlotte Pass area. Then we decended to the lower part of the Snowy Mountains. When we came to Perisher Valley, it stopped raining. So Chang and I walked along Perisher Valley.

[Chang at Perisher Valley, ペリッシャー渓谷にて、페리셔 밸리에서]

However we gave up farther trekking that day and returned to Lake Jindabyne. It was not raining that area. We had free time at afternoon. We just walked around the lake individually.

Next day (Oct. 18) after having breakfast and more walk around the lake, we left Jindabyne at around 9 am and returned to Sydney by Isaac’s drive.

[The sunrise at Jidabyne,ジンダバイの夜明け、진다바이의 새벽]

“From Wondabyne to Somersby (GNW #14/15)”

Isaac and I still continue the Great North Walk. We ended the 13th section of the walk from Patonga to Wondabyne on September 15 (SR#27)

The 14th section starts from Wondabyne. It is the railway station and no problem for access. But the problem is the ending place: Moony Moony Creek. There is no public transportation to the place. If we walk the 15th section together, its destionation is Somersby and there is a bus service between Somersby to Gosford, a city between Sydney and Newcastle.

[Wondabyne Station in the morning, 朝のウォンダバイン駅、아침 원다바인 역]

The problem is the bus service frequency. According to the guide book, it is only a couple times a day, early in the morning and late in the afternoon. Therefore, we reserved a hotel in Somersby so that we can afford the late arrival of Somersby on November 9.

Isaac and I took the train which arrived at Wondabyne at 8:55 on Nov. 9. This is a small station which only the last carriage of train open its doors.

Wondabye Station is near the shore. We climbed steep track on the opposite side of the station.

Then we walked on the plateau-like track toward Moony Moony Creek. There are some strange shaped trees, and suspension bridge, and we arrived at the middle point of #14 and #15 section; Moony Moony Creek at around noon.

[Fanny shaped tree along the track, 登山路脇の面白い樹木、등산로 옆의 재미있는 나무]

[At a suspention bridge over the creek, クリークに架かるつり橋にて、크릭에 걸려있는 현수교에서]

[By the Moony Moony Creek with Isaac,ムーニィ・ムーニィ・クリークのほとりにて、무니 무니 크릭 강가에서]

We walked along Moony Moony Creek and tried to find a suitable place for lunch. We found a camping cite along the creek but there were many mosquitoes there. I was bitten several times in my left arm. Isaac provided some topical cream and it helped me well.

After having lunch, we came to Lower Moony Dam where I could see some lotus flowers in a distance.

We also walked throw large plants with large flowers. Australian flora is quite different from those of Japan and Korea. These grasses are gigantic and amazing things for me.

[Giantic grass field, 巨大な草の群落、거대한 잔디 군락]

When we came out of the forest, it began shining. Then we heard loud buzzing of cicadas. They must enjoy the heat and sunshine.

When we come close to the hotel: Somersby Garden, a white sedan stopped near us. The driver asked us if we were heading for Somersby Garden. When we answered yes. He offered a lift and drove us to the hotel.

[Inside of Somersby Garden Hotel, サマーズビィ・ガーデン・ホテルの内部、사마즈비 가든 호텔 내부]

It was a flat building on a pasture. Our dinner and breakfast were put on the kitchen. Our dinner was a whole chicken and potato salad. Our breakfast was cereals, bread, milk and juice.

My pedometer showed 50, 158 steps, and walking distance was 32.3 km. It was a good walk and we had a sound sleep.

Next day (Nov. 10) was a fine day. The sun rise on the pasture was quiet and impressive. We had early breakfast and checked out at 7 am.

[The sunrise at Somersby Garden、サマーズビィ・ガーデンの夜明け、사마즈비 가든의 새벽]

The bus stop is about 4 km away. We arrived at the bus stop at 8 am. The bus came to stop at 8:15 but it was a school bus. We did not take the bus but later we found that school bus is the only possible way to the station. 30 minutes later, another school bus came from opposite direction. I asked the driver if the bus goes to the station. He said yes and we took the bus. The bus service twice a day means school bus! The guide book should mention this fact for readers.

We arrived at Gosford Station at 9:15, It took 1.5 hours from Gosford to Chatswood. It was a nice experience of trekking over 30 km a day and staying overnight at a hotel in pasture in my life.

---------------------------------------------------------------------------------------------------

SR #29 「ジンダバイとスノーイーマウンテンズ」「ウォンダバイからサマーズビーへ(GNW#14/15)」

「ジンダバイとスノーイーマウンテンズ」

オーストラリアにいてトレッキングを趣味とする者なら、一度は行ってみたい山はスノーイーマウンテンズである。ここの最高峰のコジオスコ山(2228m)はオーストラリア大陸の最高峰であり、ぜひともその山頂に立ちたいものである。

スノーイーマウンテンズはその最高峰の名前を冠したコジオスコ国立公園内にあり、オーストラリアアルプスとグレートディバイディング山脈の一部から構成されている。ここにはコジオスコ山を含む豪州最高峰の5峰がありすべて2100m級の山である。

シドニーからは車で約6時間。首都キャンベラを経由してさらに南のジンダバイ湖畔にあるジンダバイという町で宿泊すると安上がりである。

私はザ・グレート・ノース・ウォークの同行者、アイザックと、豪州のブッシュウォークの師であるチャンとともに10月16日~18日の二泊三日でジンダバイ及びスノーイーマウンテンズに向かった。

シドニーからはストラスフィールドに6時に集合。運転者は車のオーナーであるアイザックのみで、最初の休憩は2時間余り走った道路わきのレスト・エリア。

私はレスト・エリアとあるので「休憩所」と解釈したが、ここには駐車スペースのほか、簡単な屋根付きテーブルと付属ベンチ、及びゴミ箱のみ設置され、トイレすらない。

[A view from Peter Badcoe VC Rest Area,ピーター・バドコウ休憩所からみた風景、피터 바도코우 휴게소에서 본 풍경]

ただし、この場所には「Peter Badcoe VC Rest Area」と表記されたボードがあった。VCとはVictoria Cross(ビクトリア十字章)という意味で、イギリスおよび英連邦王国構成国の軍人に対し授与される最高の戦功章である。

[AtPeter Badcoe VC Rest Area,ピーター・バドコウ休憩所にて、피터 바도코우 휴게소에서]

ここはベトナム戦争に従軍したオーストラリアの英雄「ピーター・バドコウ少佐(Major Peter Badcoe)の名を冠したレスト・エリアということである。彼は勇敢な戦功をあげた末、1967年4月7日にベトナムで戦死している。

二度目の休憩はその2時間後、キャンベラを過ぎたクーマ(Cooma)という町でマクドナルドに入店した。チャンの提案でクォーターポンドという適切なサイズのマックを食べた。

クーマはベガとリバリーナを結ぶスノーウィーマウンテンズハイウェイの途中であり、人口7000人ほどの小さな町である。チャンが隣の席から立った老夫婦に話しかけた。二人はクーマの町に生まれ、一生ここで過ごしたという。

[Lake Jindabyne, ジンダバイ湖、진다바이 호수]

レイク・ジンダバイ・ホテルには12時半ごろ到着した。ここはモーテルであり、チェックインしてから町の中央のInformation Centerを訪ね、情報をインプットしてから周辺を散策した。

[At the Lake Jindabyne, ジンダバイ湖畔にて、진다바이 호반에서]

[At Jindabyne Information Center, ジンダバイ情報センターにて、진다바이 정보 센터에서]

我々の部屋にはキングサイズのベットのほか、バンク式二段ベットがあり、3人でちょうどよい。Wベットは私、下段ベッドはアイザック、上段ベッドはチャンが使った。

室内は電気湯沸かし器があるが調理は禁止。我々はホテルに隣接しているボトルショップで飲料を調達、つまみは持参したスナックでパーティをした。

二日目は7時から、食堂であたたかい食事。ゆったり、たっぷりと食事後、8時前に出発した。出発時は小雨が降っていていコンディションは悪い。

コジオスコ国立公園に入るには入園料を徴収する検問所があるが、運転者のアイザックが年金カードを提示すると無料である。我々はコジオスコ山に近いシャーロット峠を目指した。

[Mount Kosciuszko from car window, 車窓からみたコジオスコ山、차창에서 본 코지우스코 산]

しかし、標高が上がるにつれ、風雨が強まった。小一時間のドライブでシャーロット峠に到着した時は低温・強風と横殴りの雨のため、アイザックは車外に出ず、チャンと私だけ、山頂に続く登山路を歩き始めた。

[On the track to Mt. Kosciuszko, コジオスコ山頂へ続く登山路にて、코지우스코 산 정상으로가는 등산로에서]

登山路の両側には針葉樹の大木があるが、強風と積雪のためか、大木ではあるがねじれが強く、独特の縞模様がある。私は過酷な環境のストレスのためか、胸が締め付けられるような痛みを感じ、前進できなくなった。

[Mountain plum-pine trees near Charlotte Pass, シャーロット峠付近の針葉樹、샬롯 고개 부근의 침엽수]

先方を歩くチャンの姿が濃霧のため視界から消えそうになったとき呼び止めて、アイザックの待つ車に戻った。なお、峠に設置された公衆トイレはシェルターのような頑丈なつくりであった。

[On the track to Mt. Kosciuszko, コジオスコ山頂へ続く登山路にて、코지우스코 산 정상으로가는 등산로에서]

[Mountain plum-pine trees near Charlotte Pass, シャーロット峠付近の針葉樹、샬롯 고개 부근의 침엽수]

シャーロット峠には、散歩した時間も含めて30分ほど滞在しただけでUターンしてスキー場のあるペリッシャー渓谷(Perisher Valley)まで下山した。

ここまで下山すると風雨はおさまっており、チャンとペリッシャー渓谷の散策路を歩いた。渓谷には上るのに手ごろな岩場があり、茶目っ気をだして上ってみた。

[Chang at Perisher Valley, ペリッシャー渓谷にて、페리셔 밸리에서]

[The Lake Jindabybe, ジンダバイ湖、진다바이 호수]

結局昼までにはジンダバイに戻り、湖畔の散策で満足せざるを得なかった。ジンダバイでもう一泊して翌日帰路についた。ぜひ再挑戦したいものである。

[The sunrise at Jidabyne,ジンダバイの夜明け、진다바이의 새벽]

「ウォンダバイからサマーズビーへ(GNW#14/15)」

アイザックと二人で続けている「ザ・グレート・ノース・ウォーク」はウォーター・タクシーを使った第13区間のパトンガからワンダーバイン駅まで終わった。(SR#27)

しかし、第14区間の終点の「ムーニィ・ムーニィ・クリーク」には車以外に交通手段がない。やむを得ず、第15区間の終点、サマーズビィまで一気に歩けば、NSW第3の都市であるゴスフォード行きのバスがある。

ただしこのバスは朝・夕数回しかないという。以前、第7区間と第8区間の中間の「ギャストン・ゴージ」に公共交通機関によるアクセスがないため、一日で歩いたら日が暮れた(SR#26)。

このことを考慮すると夕刻のバスに間に合わなければ、宿泊施設に泊まって、翌朝、バスでゴスフォードにでるしかない。

幸い、第15区間の終点のサマーズビィにはサマーズビィ・ガーデンという宿泊施設がある。ここをあらかじめ予約して11月9日の朝、出発した。

アイザックと私は、第13区間の目的地であるウォンダバイン駅に8:55到着する電車に乗った。ウォンダーバイン駅は前回、列車の運転手に手を振って停車してもらった、わずか20mほどにミニミニ駅である。

シドニー発ニューキャッスル行き8両編成の列車の最後部に乗車して車掌にウォンダーバイン駅で下車する旨を伝えなければならない。そうすれば8両目の車両のみドアが開いて下車できる。

ウォンダーバイン駅は水べりであり、反対側は急傾斜の山である。この山を一気に登れば、あとは高原のような岩場の続く道である。



[Fanny shaped tree along the track, 登山路脇の面白い樹木、등산로 옆의 재미있는 나무]

[A pink spider flower, ピンク・スパイダー・フラワー、핑크 스파이더 플라워]

[A suspention bridge over the river, クリークに架かる吊り橋、크릭에 걸려있는 현수교]

それほど起伏のない高原の道を約10km進むと道は下り坂になり、ムーニィ・ムーニィ・クリークという面白い名前の川にでる。

[The Moony Moony Creek, ムーニィ・ムーニィ・クリーク、무니 무니 크릭]

[By the Moony Moony Creek with Isaac,ムーニィ・ムーニィ・クリークのほとりにて、무니 무니 크릭 강가에서]

ここが第14区間の終点であり、第15区間の起点でもある。我々は12時過ぎに到着した。

ここには食事をとるための適切な施設がなく、第15区間のクリーク沿いの道を進んだ。1時すぎに道路わきにキャンプ場があり、そこで昼食にした。

クリーク付近は水分が多いためか蚊も多く、私は片腕に5か所以上も刺されてしまった。アイザックが消毒薬を塗ってくれてから、刺されなくなった。

クリークから離れて山に入ると巨大な花をつける巨大な草の群落地を通った。そこを過ぎるとダム湖が見えてきた。

[Giantic grass field, 巨大な草の群落、거대한 잔디 군락]

ダム湖には蓮の花が咲いているようだった。この先を進むと工場や牧場がみえてきた。また、このころ日差しが強くなるとともにセミの鳴き声が一段と高くなった。

宿泊を予約したサマーズビィ・ガーデンに向かう途中の、夕刻5時40分ごろ、進行方向から進んできた白い車が停車して運転手が、サマーズビィ・ガーデンへ向かうのかと聞いてきた。彼はサマーズビィ・ガーデンを経営する女性の義父ということで、我々を乗せ、宿所まで案内してくれた。

[Inside of Somersby Garden Hotel, サマーズビィ・ガーデン・ホテルの内部、사마즈비 가든 호텔 내부]

宿所は牧場の中で、平屋の建物。夕食と朝食はすでにキッチンに用意されていて、我々はチキンの丸焼きのディナーを食べた。静かな夕べを過ごした。

11月10日の朝、6時に起床し、朝食を宿所で終えて7時に出発した。宿所の主人に教えてもらったバス停まで約4km、バス停には時刻表がないがネットで調べた出発時刻が8時なので、8時にバス停で待てばよいはず。はたせるかな8:15ごろに1台のバスが停車した。しかしそのバスは子供たちの乗った「スクールバス」だった。

[A pasture in Somersby District, サマーズビィ地区の牧場、사마즈비 지역의 목장]

スクールバスが去ったのち、次のバスがやってこない。反対方向にバスが来たがこれもスクールバスだった。今度は運転手にゴスフォード駅へ行くかと尋ねると、行くと言うので乗車した。朝夕二回のバスとはスクールバスのことであり、これに乗ればよいということがわかった。

ゴスフォードからチャッツウッドまでは約1時間半でもどることができる。アイザックとはホーンズビーで別れた。