About pictures/当ブログ内の写真について/당 블로그내의 사진에 대해서

Most of the pictures in this blog are taken by my camera, yet some of them were downloaded from the website of the hiking club. If you click any pictures, they become the original size.

当ブログ内の写真の大部分は筆者のカメラで撮影したものですが、一部、山岳会の共有写真からダウンロードしたものを含みます。すべて、各写真をクリックすれば、元のサイズに拡大します。

당 블로그내 사진의 대부분은 필자의 카메라로 촬영한 것입니다만 일부 산악회 공유 사진으로부터 다운한 것도 포함합니다. 모두 각 사진을 클릭하면, 원래 사이즈에 확대합니다.

2012年1月30日月曜日

Mt. Jiri(智異山チリサン지리산)/ChenWangBong (天王峰천왕봉1915m)

Hiking Date: Jan. 28 (Sat) Fine

Destination (mountain): Mt. Jiri/CheonWangBong (1915m)

Hiking course: BaengMuDong – Chamsaem Spring – SoJiBong – Lodge JangToMok – CheonWangBong – BeomGeSa Temple – Rotary – The Entrance of the temple – (Shuttle Bus) – Parking Lot (13 km, 7 hours)

Partner: 44 AhToSan members

March 1, 2004, I climbed CheonWangBong with Alan and other Taejeonhikers. That time we stayed overnight at a lodge at JungSanRi, the foot of the mountain, and climbed the mountain next day. We celebrated Alan’s 72 year old birthday on previous night.

Since we expected long hiking hours, we left at 6 a.m. at Expo South Gate in Daejeon. There was no vacant seat at all.

We arrived at BaengMuDong before 9 a.m. I succeeded to take a group picture, this time, and I tried to follow the top group, but soon, I became late.

[The group picture before the hike, 出発前の集合写真、출발전의 단체사진]

However, this time, a group of people, including “Yoro” the leader of last group, waited for me from time to time, so I could complete the hike, not being left alone.

The altitude of BaengMuDong is 540 meters. The top of CheonWangBong is 1915 meters. Therefore the defference of the altitude is 1375 meters.

There was no snow when we began climbing the mountain. After walking for about one hour, we saw snow on the trail, and at the point of altitude 900 meters, the trail was covered with snow. We all wore climbing irons.

[At the point of altitude 900 meters,標高900m付近にて、표고 900m 부근에서]

We found a sing board which said “keep off”because they protected “jewelweed.”The language of the flowers for “jewelweed”is “Do not touch me.”

The next place where they waited for me was “Chamsem”Spring where we could drink tasty water. Yoro gave me a dipperful water for me.

[At "Chamsem mark-post, 「チャムセム」の里程標にて、참샘의 이정표에서]

[A short break with makgeolli, マッコリタイム、막걸리 타임]

[At the ridge near JangToMok Lodge, ジャントモク山荘近くの稜線にて、장터목대피소 근처의 능선에서]

When we arrived at Lodge JangToMok, most of AhToSan members already finished their lunch. But this time, I had companies with me to have lunch together.

[The lunch table at JangToMok Lodge,ジャントモク山荘で昼食、장터목 대피소에서 점심식사]



We left the lodge at 1 p.m. I had to decide whether I should climb CheonWangBong, or began decending to JungSanRi at this point. I was encouraged by the group of the people who had lunch together, and decided to climb Mt. CheonWangBong.

[The guide post showing the direction of CheonWangBong, 天王峰まで1.7kmを示す里程標、천왕봉까지 1.7km을 가리키는 이정표]

I never regret this decision, because the scenary from the lodge to CheonWangBong was the best I have ever seen!

[With Hiking Leter, Jeongjeong & President, JeonDaUm, チョンジョン山行大将、及びチョンダウン会長と共に、정정 산행 대장님,및 정다운 회장님과 함께]

The trees were covered with snow, some completely and some, partically. The rocks were covered with snow, some completely and some, partically. They were just fantastic and beautiful. The color of the sky was deep blue and I could see the peaks of other mountians near and faraway.



[On the way to Mt. CheonWangBong, 天王峰へ行く稜線にて、천왕봉에 가는 능선에서]







I arrived at the peak of CheonWangBong at around 2:30. There was a nice stone mark of CheonWangBong, but it was so poplular, many hikers were taking turns to take pictures with the mark.

[We are near the top of CheonWangBong, あと少しで天王峰に到着するぞ、조금 더 가면, 천왕봉에 도착한다.]







[At the top of Mt. CheonWangBong(I got a cramp in my leg at the moment, 天王峰頂上にて(撮影の瞬間、私の足が攣った)、천왕봉 정상에서(촬영의 순간, 나의 발이 쥐났다)]


I began decending the mountain at around 2:30 p.m. The trail from the peak to JungSanRi I remembered it well. It remined me of Alan and things of 8 years ago.

I arrived at a beautiful temple called “BeomGeSa”Temple at 3:30. They say that the temple is located highest in Korea.





[On the way to go down, 下山路にて、하산로에서]

We turned left at the Lodge Rotary, and came down along the river.

[The mountain gate of BeomGeSa Temple, 法界寺の山門、 법계사의 산문]

When we arrived at the entrance of the temple, it was at 4:30. We took a shuttle bus from the entrance to the parking lot.

[The members waiting for the shuttle bus, シャトルバスを待つアトサン会員たち、셔틀 버스를 기다리는 아토산 회원들]

When we joined the most of the members, it was already 5 p.m. So, it took me 8 hours to complete the 13 km course.

The menu of “Wrap-up Party” was “rice-cake soup.” One of “jongmu”members, “Minju” cooked the food. The soup contained oysters and “Ttok” or Korean rice cake tasted very good. But since we came late (I gues one hour late than main group) only a few left.

[At the table of "Wrap-up Party", 打ち上げのテーブルにて、뒤풀이의 식탁에서]

We left JungSanRi parking lot at 5:30 and came back to Expo South Gate before 8 p.m.

It was my 5th hike for the year 2012, and 266th AhToSan regular hike as total for me.

-------------------------------------------------------------------

登山月日:2012年1月28日(土)晴れ

登山地:智異山・天王峰(1915m)

登山コース:白武洞(ペンムドン백무동)~チャムセム(참샘)~ソジボン(소지봉)~ジャントモク退避所(장터목대피소)~天王峰(천왕봉)~法界寺(법계사)~ロータリ(로터리산장) ~ 法界寺入口 (법계사입구) ~ 中山里(중산리)駐車場 (13 km, 7時間:私は8時間かかった。)

同行者:アトサン会員44人

智異山・天王峰は2004年3月1日にTaejonhikersたちと登って以来、8年ぶりだ。あれはアランの72歳の誕生日だった。

この日、アトサン山岳会は、山行時間が長いため出発を1時間早めて6時だった。同行者は44人で先週に続いて満車。途中1回休憩して白武洞駐車場には8時50分に到着した。

[The group picture before the hike, 出発前の集合写真、출발전의 단체사진]

今回の集合写真は1回で成功した。前回は出発時にもたついて最初から大きく遅れたため、今回は手際よく準備してスタートダッシュをしたつもりだったが、上り坂はどうしても遅れがちになる。

[It is always difficult to keep up with others for up-hill trail, 最近、上り坂はいつもきつい、요즘, 오르막은 언제나 힘들다.]

今回は極端に遅れなかったためか、アランドロンたちが私を待ってくれたのはありがたい。

白武洞は標高540mであり、雪はなかった。標高が徐々に上がり、800mを過ぎたあたりで登山路の雪が凍っており、900m地点でついにアイゼンを装着した。

[At the point of altitude 900m, 標高900m付近にて、표고 900m 부근에서]

この地点にはムルポンソン(水鳳仙:물봉선)和名「フナツリソウ」が自生しているらしく、その保護を智異山の象徴であるクマが訴えている立て看板があった。

[The warning sign "Keep out" for the purpose of protection for "jewel weed."「フナツリソウ自生区域につき立入禁止」の標識、「물풍선 자생 구역에 대해서 출입금지」의 표식]

<<“Jewel weed” blooms during the mid-summer. The shape of the flower looks like lips of a lady, opened. It looks like the flower of balsam, but this species grow in the wet-land. So, in Korean laguage, it is called “water-balsam” or “jewel weed.” It is also called “touch-me-not.”한여름에 피어나는 분홀색 통꽃은 여인의 벌어진 입술처럼 생겼습니다. 여자들이 손톱에 물들이는데 쓰던 봉숭아와 모양이 비슷하지만 물가에 자란다하여 물봉선이라 합니다. 물봉선의 꽃말은 ‘나를 건드리지마세요’입니다.真夏に咲くピンクの花は女性の広げた唇のようににみえます。 女性たちが爪に染めるのに使った鳳仙花と形が似ているが水辺に育つので水鳳仙花(ツリフネソウ)といいます。 ツリフネソウの花言葉は「私に触らないで下さい」です。>>

次に待ってもらったのは「チャムセム」という泉で、おいしい水が飲める場所だ。後尾(フミ)隊長のヨロが私のために水を汲んでくれた。

["Yoro" is dipping water for me, チャムセムで水を汲む「ヨロ」、참샘에서 물을 긷는 「여로님」]

[At "Chamsem mark-post, 「チャムセム」の里程標にて、참샘의 이정표에서]

白武洞を出発して3時間余り登った昼過ぎにようやくジャントモク退避所(장터목대피소)が見えてきた。

前回同様、私が到着した時は大部分の会員が昼食を済ませていたが、今回は私だけではなくヨロ後尾隊長をはじめアランドロン顧問やチョンダウン会長ら5,6人が一緒だったのは救いである。

[The lunch table at JangToMok Lodge,ジャンとモク山荘で昼食、장터목 대피소에서 점심식사]



午後1時過ぎ、昼食後、一部の会員は天王峰をあきらめて下山にかかったようだが、私は他の後尾隊らとともに頂上をめざした。





これはすぐにその判断が正しかったことを確信した。それはこのジャントモク退避所(장터목대피소)から天王峰までの1.7km区間がハイライトだったからだ。

[On the way to Mt. CheonWangBong, 天王峰へ行く稜線にて、천왕봉에 가는 능선에서]





天国(パラダイス)の風景はこのようではないかと思うほどのすばらしさで、尾根伝いの枯れた木に積もった雪も、常緑樹に積もった雪も、むき出しの岩に積もった雪もすばらしかった。



また、いかにも智異山らしい遠い峰々と深紺の青空がよくマッチして素晴らしかった。

智異山最高峰の天王峰には午後2時半ごろ到着。立派な石標のまわりは常に人がいて記念写真を撮るには順番を待たねばならない。



石標では今回初参加の女性とツーショットを撮ってもらった。頂上ではまたしても足が攣った。

[At the top of Mt. CheonWangBong, 天王峰頂上にて、천왕봉 정상에서]


ひとしきり頂上で写真を撮った後、前回の登山で見覚えのある中山里側の登山路を下った。

頂上付近が急斜面ですべりやすいのも、大きな岩が突き出た部分も、前回2004年3月にアランと来た時の記憶通りだ。

ただ、頂上から法界寺までの距離が記憶よりはるかに長かったようで、寺の山門に着いたのは午後3時半すぎだった。

[At the mountain gate of BeomGeSa Temple, 法界寺の山門にて、 법계사의 산문에서]

寺から少し下ったところにロータリー山荘があり、今回はこのロータリー山荘の左側を下った。

この道は渓谷沿いで、熊笹も多く、ぐんぐん下った。その終点は法界寺入口の碑がある舗装道路で、ここから中山里駐車場まで一人2000Wのシャトルバスを使った。

[At the stone mark which shows the entrance of "BeomGeSa" Temple,法界寺入口を示す石柱にて、법계사 입구를 가르키는 석주에서]

シャトルバスの終点は自家用車の駐車場で、ここからさらに舗装道路を15分以上下ってバスの駐車場まで歩かねばならなかった。

先に下った人々は、食堂の前のテーブルで、総務の「ミンジュ」が調理したカキ入りの「トック(雑煮)」を食べていた。この「雑煮」は非常に美味だったが、後尾隊にはかろうじて1杯ずつ残っているのみだった。

[There was still some "Ttok-kuk Soup," wrap-up party meal remained, 打ち上げのご馳走『雑煮』は、まだ少し残っていた、뒤풀이의『떡국』은, 아직 조금 남아있었다]

雑煮は20分ほどで完売で、バスは5時半に大田に向けて出発した。南門には8時前に戻った。

すばらしい冬山だったが、自転車で南門から新城洞へ戻る途中、またしても足が攣った。

今回は今年5回目の登山であり、アトサン通算では266回目。

0 件のコメント:

コメントを投稿