KR #8 “Genjiyama Park”. “Climbing Mt. Gassan” “Habusu Swamp”
“Genjiyama Park” June 25
Kamakura is a city surrounded by mountains on three sides. There are many hiking trails around these mountains, but the most famous one is probably the Ten-en Hiking Trail. Next up for me is the Mt. Genji Hiking Course. This time, on June 25th, I walked the course from Kita-Kamakura Station to Jochiji Temple, Kuzuharagaoka Shrine, Zeniarai Benten, and Kamakura Station on the Enoden side.
From Kita-Kamakura Station, the exit is the opposite side of Engakuji Temple. I walked along the Yokohama-Kamakura Line toward Kamakura. About 5 minutes on foot, I came to Tokeiji Temple, which is famous for Engiriji (breaking off a relation ship:divorce) Temple in the Edo period.
[JR Kita-Kamakura Station, JR北鎌倉駅、JR 기타카마쿠라역]
At this time of year, I wondered if the best time to see the flowers of "Iwa tobacco or Conandron ramondioides Sieb. et Zucc." that grows in clusters on the cliff surface behind the precincts was over. Somehow I was happy to see many tadpoles in the pond in front of the temple gate.
[The explanation of Tokeiji, 東慶寺の説明、토우게이지의 설명]
["Iwatabako" or Conandron ramondioides Sieb. et Zucc, イワタバコの花、이와 담배 꽃]
[The small pond in front of Tokeiji, 東慶寺門前の池、토우게이지 문 앞의 연못]
If you pass Tokeiji Temple and proceed in the direction of Kamakura for about 5 minutes, you will find the Meigetsuin bus stop on the side of the road. Meigetsu-in Temple is famous as a “hydrangea temple” and is crowded with tourists who love hydrangea during this season. The small path that turns right at this bus stop is the entrance to Jochiji Temple for this Mt. Genji Hiking Course.
[Jochiji Temple Sign Stone, 浄智寺の標石、조치지의 표석]
At the main gate of Jochi-ji Temple, there is a four-character sign that reads “Close近” “Being在'' “Place所” “Treasure宝”. I think the meaning is read from right to left and means "treasure is all around you". Can "treasure" be interpreted as "enlightenment" in Buddhism and "salvation" in Christianity?
[The Main Gate of Jochiji, 浄智寺の山門、조치지의 산문]
There is a stone arched bridge in front of the temple gate, and one of the ten wells of Kamakura, Kanro-no-I. I found my first dragonfly of the year here.
[Stone Bridge of Jochiji, 浄智寺の石橋、조치지의 돌다리]
["Kanrono-i" or "Well of Sweet Water, 甘露の井、감로의 우물]
After passing the temple gate, you can see the Chinese-style temple gate (bell tower gate), which is rare even in Kamakura. There is a modern toilet next to this entrance.
[The Chinese-stye Bell Tower Gate, 浄智寺の楼鐘門、조치지의 누종문]
After passing the bell tower gate, the path becomes a mountain trail, and if you climb along the ridge for 20 minutes, you will reach Kuzuharaoka Shrine, which is part of Genjiyama Park.
[The 1st leg of the mountainous trail,ハイキングコースの入口、하이킹 코스 입구]
Kuzuharaoka Shrine was built in 1888 to enshrine Toshimoto Hino, who rebelled against the Kamakura Shogunate at the end of the Kamakura period (early 14th century) and was executed here. At this time of year, the hydrangeas are in full bloom, and I was able to enjoy the colorful hydrangeas.
[The grave of Hino Toshimoto, 日野俊基の墓、히노 토시모토의 무덤]
[Kuzuharagaoka Shrine, 葛原が岡神社、가즈하라가 오카 신사]
Genjiyama Park is a place where I often came to see the cherry blossoms with Kamakura English Club members, and it is nostalgic to me. There is also a trail that continues behind the Great Buddha of Kamakura, but this time I walked the course that goes down to the Enoden side of Kamakura Station via Zeniarai Benten.
[Genjiyama Park, 源氏山公園、겐지애마 공원]
Zeniarai Benten is popular as a spot of "fortune" based on the folk belief that if tourists put their cash in a basket and wash it with the water that springs from the cave here, their wealth will increase.
[Zeniarai Benten from the back hill, 裏山から見た銭洗い弁天、뒷산에서 본 제니아라이 벤텐]
This time, I went down the back road from Genjiyama Park, took a quick look at Zeniarai Benten, passed through the tunnel in the direction of Sasuke, and came out to Kamakura Station. It was a half-day course from Kitakamakura Station to Kamakura Station.
[People in Zeniarai Benten, 銭洗い弁天にて、제니아라이 벤텐에서]
[Bamboo baskets for washing money, お金を入れるザル、돈을 넣는 소쿠리]
“Climbing Mt. Gassan” July 3rd
My wife and I travelled to Tohoku with JR East's "Adults’ Holiday Pass" from July 2nd to July 5th. This is limited to 4 days and you can use Shinkansen and limited express as many times as you like, and the fare is 15,270 yen per person.
There are two destinations: Tsuruoka, Yamagata Prefecture, my wife’s home town, and Tomioka-machi, Futaba-gun, Fukushima Prefecture where our second son, Ryo’s family live.
On the first day, we took “Toki” the Joetsu Shinkansen, from Tokyo to Niigata, then “Inaho” the special limited train of Uetsu Honsen. From Ofuna to Tsuruoka, 521 km, and it took 5.5 hours.
We stayed a local hotel with hot-spring near my wife’s birth place. (Stay overnight with breakfast per person:9,300 yen.)
On the 2nd day, my wife went visiting her relatives, and I went to climb Mt. Gassan (1984m), one of 100 Famous Japanese Mountains.
My wife sent me off to the bus terminal called S-Mall, and I took the first bus of the day to the 8th station of Mt. Gassan via Mt. Haguro.
Passengers are mostly senior hikers. They were about 10 people. But more people joined us on the way, and it was almost full after Mt. Haguro bus stop.
The bus arrived at the 8th station of Mt. Gassan. The weather was very good and I could see Mt. Chokai (2,236m) very well.
[Mt. Chokai from Mt. Gassan, 月山からみた鳥海山、갓산에서 본 쵸카이산]
There was no sign in front of Gassan Sancho Shrine, but there was a trail leading to the summit. I didn't notice this trail last time, but there was a triangulation point on top of this hill and a small portable sign.
I wanted to take my own portrait there. I asked one of hikers there and she took a good picture of mine with this sign.
[On the top of Mt. Gassan,月山山頂にて、갓산 정상에서]
After taking a short break in front of Gassan Shrine, I began to descend the mountain.
There were many people heading for the lift statopn of Gassan Ski Resort, but after confirming the branch of the ski resort and Mt. Yudono, I headed for Mt. Yudono Shrine.
[A view of Asahi Mountains from Gassan, 月山から見た朝日連峰、갓산에서 본 아사히 연봉]
There were very few hikers going in this direction. The trail was often covered with snow, making it difficult to follow, but there were stones wrapped in red tape as a sign, and I somehow managed to proceed to the "Shosokujou Lodge ”from where the down trail led to the exit.
Beyond the lodge, I saw a cluster of “Mizubasho” or Asian skunk cabbage in the marsh.
[Clusters of skunk cabbages, 群生するミズバショウ、군생하는 "미즈바쇼"]
“Mizubasho” is famous for Oze National Park. These plants at the foot of Gassan are much smaller than those in Oza and they are cute in my view.
Beyond this marsh, the mountain trail is steep downhill, with iron ladders hanging in five or six places.
After descending the iron ladder, the mountain trail was filled with melted snow, almost like a mountain stream.
As I grabbed the bamboo grass growing on both sides of the trail as I descended the steep slope, my hiking boots became soaked, and I was worried that I had lost my way.
After going down the mountain stream-like trail, I came to a dam. Then I saw a sign leading to Yudonosan Shrine and was convinced that I had not lost my way.
The end of the trail was already behind the Okunoin of Yudonosan Shrine, and the Okunoin was close from there.
I used a bus at 15:40 for the descent from Okunoin to Yudonoyama Hongu.
When I asked about the 16:55 bus bound for S mall at the Yudonosan Hongu rest area, I was told that reservations were required for this bus and that same-day reservations were not accepted.
When I called the bus company, the receptionist did not mention the reservation matter, I complained. Then the clerk there agreed to drove me to S-Mall from the nearest bus route, but I had to pay a taxi fee from Hongu to the bus stop. It costed me 8,650 yen.
The bus company clerk sent me to S-Mall by 5:30, and my wife picked me up from there to the hotel.
It seems that I got a lot of sunburn in one day, and my arms were sore. The daily walking distance was 13 km/step count was 18,589 steps, and the stairs were 35 floors.
“Hebusu Swamp” July 5th
The day after I climbed Mt. Gassan, my wife and I traveled from Tsuruoka to Akita to Sendai to Haranomachi to Tomioka by train. (556.8km: 6 hours 40 minutes)
Our second son has been involved in reconstruction support for the disaster area since the Tokyo Electric Power Company's Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant accident in March 2011, married a woman he met through that activity, and is currently residing in Fukushima.
This is the third time I have visited their apartment, and the first time was in December 2019, when their eldest daughter was nine months old and was about to leave for Australia. They took me to Mt. Akaidake (605m) and Mt. Futatusya (710) then.
When we arrived at the swamp, it suddenly began raining. These frogs lay their eggs on the branches of the trees around the swamp. We could see the sponge-like foams hanging from the branches on the water of the swamp.
[Forest green tree frogs' eggs on the branches,木の枝の先のモリアオガエルの卵隗、나뭇가지 끝에 개구리의 알]
[The entrance of Hebusu Swamp, 平伏沼へ続く道の入口、헤브스 늪으로 이어지는 길의 입구]
We also found a lot of tadpoles in the water and on the mud of the swamp.
After visiting the swamp, we dropped in a soba restaurant named “Tenzan.” My son ordered “Tendon” and I ate “Tororo-soba.”
[At Restaurant "Tenzan", 伝統蕎麦料理店「天山」にて、전통 메밀 요리점 "텐잔"에서]
On the way home, my wife and I took “Hitachi #26” the special limited express from Tomioka to Tokyo, and then we changed trains to “Shonan #13” another special limited express train and came back to Ofuna at 9:35 p.m.
Thus we ended our Three-night-four-day trip in May.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------
KR#8「源氏山公園」「月山登山記」「平伏沼」
「源氏山公園」6月25日
鎌倉は三方を山に囲まれている街だ。この山々をめぐるハイキング・コースはいろいろあるが、最も有名なコースは天園ハイキング・コースだろう。自分にとって次に来るのは源氏山ハイキング・コースだ。
今回は6月25日、北鎌倉駅から浄智寺~葛原が岡神社~銭洗い弁天~鎌倉駅江ノ電側に至るコースを歩いた。
北鎌倉駅は円覚寺と反対の出口から出て横浜・鎌倉線の道路を鎌倉方面に歩く。徒歩5分ほどで江戸時代の縁切寺で有名な東慶寺が右側にある。この時期は境内裏の崖面に群生する「イワタバコ」の花の見ごろが終わったころだろうか。山門手前の池に多くのオタマジャクシがいたのがなんとなくうれしい。
[The main gate and stairs of Tokeiji Temple, 東慶寺の山門と階段、토우게이지의 산문과 계단]
[The small pond in front of Tokeiji, 東慶寺門前の池、토우게이지 문 앞의 연못]
["Iwatabako" or Conandron ramondioides Sieb. et Zucc, イワタバコの花、이와 담배 꽃]
東慶寺を過ぎて5分ほど鎌倉方面に進むと道路脇に明月院のバス停がある。明月院は「あじさい寺」として有名で、この時期はあじさい好きの観光客でにぎわう。このバス停を右折した小径が今回の源氏山ハイキングコースの浄智寺入り口である。
[Meigetsuin Bus Stop,明月院バス停、명월원 버스 정류장]
浄智寺山門には「近在所宝」という4字が掲げてある。その意味は右から左に読んで「宝は身の回りに在る」という意味だと思う。「宝」は仏教では「悟り」であるし、キリスト教では「救い」と解釈できるのだろうか。
[The explanation of Jochiji, 浄智寺の説明、조치지의 설명]
山門前には石の太鼓橋があり、鎌倉十井戸の1つの「甘露の井」がある。ここで今年初めてのトンボをみつけた。
["Kanrono-i" or "Well of Sweet Water, 甘露の井、감로의 우물]
[A dragonfly and the pond, トンボと浄智寺の池、잠자리와 연못]
山門を過ぎれば鎌倉でも珍しい中国風の山門(鐘楼門)が見える。この入り口横には近代的なトイレがある。
[The Chinese-stye Bell Tower Gate, 浄智寺の楼鐘門、조치지의 누종문]
鐘楼門を過ぎると小径は山道になり尾根伝いに20分も登れば源氏山公園の一部である葛原岡神社に到達する。
[The 1st leg of the mountainous trail,ハイキングコースの入口、하이킹 코스 입구]
葛原岡神社は鎌倉時代末期(14世紀初頭)に鎌倉幕府に反旗を翻し、刑死した日野俊基を祭神とする神社で1888年に建立された。この時期は紫陽花が見ごろで、色とりどりの紫陽花を楽しめた。
[The grave of Hino Toshimoto, 日野俊基の墓、히노 토시모토의 무덤]
[The explanation of Kuzuharagaoka Shrine, 葛原が岡神社の説明、가즈하라가 오카 신사의 설명]
源氏山公園は鎌倉英語会でよくお花見に来た場所で、なつかしい。また、鎌倉大仏裏に続くコースもあるが、今回は銭洗い弁天を経由して鎌倉駅江ノ電側に降りるコースを歩いた。
[Genjiyama Park, 源氏山公園、겐지애마 공원]
銭洗い弁天は、観光客が持参した現金をざるに入れてここの洞窟内から湧き出る水で洗うと財貨が増えるという民間信仰に基づく「金運」のスポットということで人気が高い。
[Zeniarai Benten from the back hill, 裏山から見た銭洗い弁天、뒷산에서 본 제니아라이 벤텐]
今回は源氏山公園から続く裏道を下り、銭洗い弁天をざっと見学して、隧道から佐助方面に抜け、鎌倉駅に出た。北鎌倉駅から鎌倉駅までの半日コースだった。
[People in Zeniarai Benten, 銭洗い弁天にて、제니아라이 벤텐에서]
「月山登山記」7月3日
7月2日から7月5日まで、JR東日本の「大人の休日パス」で東北旅行をした。これは4日間限定で新幹線や特急が何度でも利用できるというもので料金は一人15270円である。
我々の目的地は2カ所で、1つは妻の実家があった鶴岡。もう一つは次男一家の住む福島県双葉郡富岡町である。
旅行初日は上越新幹線「とき」羽越本線特急「いなほ」を乗り継いで山形県鶴岡市に到着した。
鉄道の距離は521kmで時間は5時間30分ほぼ半日である。
宿泊は実家に近い「なの花温泉田田」(1泊朝食付一人9,300円)
旅行2日目は妻は親戚・友人めぐり。私は日本百名山の一つ「月山(1984m)」に登った。
5時半にSモールまで送ってもらい、6時発の羽黒山、月山八合目行きのバスに乗った。始発から乗車したのはロートル中心で10名、途中から次々と乗車して羽黒山山頂すぎの休暇村からの乗車で満員となった。
八合目には8時に到着。天気は快晴で、鳥海山(2,236m)が良く見えた。月山山頂直登ルートをとったためか大きなウサギの彫刻のある神社は通らず、歩きにくい岩道を通って直接仏生池に出た。
[Self-portrait with Mt. Chokai, 雪道と鳥海山、눈길과 쵸카이산]
仏生池は10:20着。行者返しに11:00着。このあたりから残雪が多い。雪渓を2カ所過ぎると山頂神社が見える。そのすぐ後ろの山頂に数人、人が立っているのが見えた。
月山山頂神社の手前に標識はないが山頂へ上る道があった。前回はこれに気づかなかったが、この上に山頂三角点があり、ちいさなポータブルの標識があった。自分の写真をそこに居合わせた女性ハイカーに頼み、撮ることができた。山頂神社前で小休止後、下山開始。
[On the top of Mt. Gassan,月山山頂にて、갓산 정상에서]
月山スキー場のリフト乗り場へ向かう人が多かったが、スキー場と湯殿山方面の分岐を確認して湯殿山神社方面へ向かった。
[A lot of snow remained on Mt.Gassan,月山山頂付近の残雪、갓산 정상 부근의 많은 설]
この方面に行くハイカーはほとんどいなかった。また雪渓が多く、登山路が雪に覆われてわかりにくいが、標識として赤いテープを巻いた石があり、なんとか迷わずに下山口の「装束場」まで進んだ。
装束場の先、ミズバショウの群生をみた。ここのミズバショウは尾瀬のものに比べ小型でかわいらしい。
[Clusters of skunk cabbages, 群生するミズバショウ、군생하는 "미즈바쇼"]
この湿原の先には、登山路は険しい下り坂で5,6か所には鉄梯子が掛かっている。
鉄梯子を下ると登山路には雪解け水が流れ込み、ほとんど渓流のようになっていた。
登山路の両側に生えているクマザサを掴みながら急坂を下って行くうち、登山靴は水浸しになり、道迷いをしたかと思い不安になった。
渓流のような登山を下ると砂防ダムに出た。すると湯殿山神社へ続く標識が見え、道迷いをしたわけではないことを確信した。
砂防ダムの先はすでに湯殿山神社の奥の院の裏であり、そこから奥の院は近かった。
奥の院から湯殿山本宮までの下りは15:40のピストンバスを使った。
湯殿山本宮の休憩所でSモール行の16:55バスを聞くと、なんとこのバスは予約が必要で、当日予約は受け付けないという。
電話でバス会社に問い合わせした時は予約が必要という話は聞かなかったと文句を言うと、本宮から落合までタクシーで行けば、そこからSモールまでは職員のプライベートの車で送ってくれるということになった。
ただし、落合まではかなり距離があり料金は8750円とられた。落合着4:55。担当職員は10分後に来て、約束通りSモールまで送ってくれた。
Sモールは5:30到着。喜久子が5:50に来て、前日同様ラコスで買い物して、宿所で風呂に入ってから飲食して寝た。
一日でかなり日焼けしたようで、腕がひりひりする。一日の歩行距離は13km/歩数は18,589歩、階段は35階だった。
「平伏沼」7月5日
月山に登った翌日は旅行日で鶴岡→秋田→仙台→原ノ町→富岡と、羽越本線「いなほ」、秋田新幹線「こまち」に乗車し、最後の区間は鈍行で富岡に着いた。(556.8km:6時間40分)
私たちの次男は2011年3月の東京電力福島第一原発事故以来、被災地の復興支援に関わり、その活動で知り合った女性と結婚し、現在、福島に移住している。
彼らのアパートを訪問するのは今回が3回目で、1回目は彼らの長女が9カ月で渡豪寸前の2019年12月で赤井岳(605m)と二ツ箭山(710m)に案内してもらった。
2回目はKR7号に書いた5月のゴールデン・ウイークで、彼らの長男の「お食い初め」である、
今回は3回目であるが、滞在時間がもっとも短かった。そこで次男はモリアオガエルで有名な「平伏沼(ヘブス)沼」へ案内してくれた。
沼へ丁度到着した時、にわか雨が降り出し、雨の中でモリアオガエルの沼を見学した。
[Hebusu Swamp (famous for forest green tree frogs, モリアオガエルが住む平伏沼、모리아오가엘이 사는 해부스 누마]
沼に伸びた樹木の枝にはモリアオガエルの卵隗がいくつもあり、足元には黒いオタマジャクシが見えた。
[Forest green tree frogs' eggs on the branches,木の枝の先のモリアオガエルの卵隗、나뭇가지 끝에 개구리의 알]
俄雨はかなり強烈で、一時「監視小屋」の軒下で雨宿りをしたが、そのうち小降りになり、車に戻った。
雨の中をそばがうまいという蕎麦酒房「天山」へ行った。このころ雨が止んだ。次男は天丼、私はとろろそばを注文。軽いランチになった。
[My lunch at Tenzan, 「天山」にて昼食、"텐잔"에서 점심 식사]
帰路は富岡発17:43の特急「ひたち26号」で東京20:43着。おなじホームから21:00発の特急「湘南13号」で大船へ21:35着。3泊4日の旅を終えた。
I like hiking very much. I used to go hiking with a Korean hiking club named “AhToSan.” This blog introduces mostly my hiking activities in Korea and Japan, and Sydney in Australia. As of January 2020, I live in Sydney suburb. I go Blue Mountains and bush walk in Sydney area. 私は2003年から2014年まで韓国の大田(テジョン)に住んだ日本人である。11年間、週末は主に「アトサン山岳会」に参加した。14年4月に帰国したが、2020年以降はおもにシドニーで暮らし、時折、日本へ帰国する程度である。したがって最近の記事はSR(Sydney Report)としてブルーマウンテンのトレッキングを中心に書いている。
About pictures/当ブログ内の写真について/당 블로그내의 사진에 대해서
Most of the pictures in this blog are taken by my camera, yet some of them were downloaded from the website of the hiking club. If you click any pictures, they become the original size.
当ブログ内の写真の大部分は筆者のカメラで撮影したものですが、一部、山岳会の共有写真からダウンロードしたものを含みます。すべて、各写真をクリックすれば、元のサイズに拡大します。
당 블로그내 사진의 대부분은 필자의 카메라로 촬영한 것입니다만 일부 산악회 공유 사진으로부터 다운한 것도 포함합니다. 모두 각 사진을 클릭하면, 원래 사이즈에 확대합니다.
当ブログ内の写真の大部分は筆者のカメラで撮影したものですが、一部、山岳会の共有写真からダウンロードしたものを含みます。すべて、各写真をクリックすれば、元のサイズに拡大します。
당 블로그내 사진의 대부분은 필자의 카메라로 촬영한 것입니다만 일부 산악회 공유 사진으로부터 다운한 것도 포함합니다. 모두 각 사진을 클릭하면, 원래 사이즈에 확대합니다.