About pictures/当ブログ内の写真について/당 블로그내의 사진에 대해서

Most of the pictures in this blog are taken by my camera, yet some of them were downloaded from the website of the hiking club. If you click any pictures, they become the original size.

当ブログ内の写真の大部分は筆者のカメラで撮影したものですが、一部、山岳会の共有写真からダウンロードしたものを含みます。すべて、各写真をクリックすれば、元のサイズに拡大します。

당 블로그내 사진의 대부분은 필자의 카메라로 촬영한 것입니다만 일부 산악회 공유 사진으로부터 다운한 것도 포함합니다. 모두 각 사진을 클릭하면, 원래 사이즈에 확대합니다.

2016年6月20日月曜日

141130 “Talk-Show” by Mie Nakao & Asei Machi and Mini-Class Reunion of Elementary School「中尾ミエと町亞聖のトークショー」とミニ小学校の同窓会」

Date: Nov. 20, 2014 (Sun) Fine

Place: Seagull Hall of Yokohama City University and "Warabe" in Ofuna

Ms. Kimiko Hirai, the class president of elementary school 55 years ago, invited her former classmates to the talk-show by Mie Nakao and Asei Machi. Mie Nakao https://en.wikipedia.org/wiki/Mie_Nakao

The talk-show was staged by an NPO called “Friendly Space Kanazawa” which Ms. Hirai is the president.

Five of her classmates including myself, got together at Kanazawa-Hakkei station of Keihinkyuko at 1:30 am, and we walked through the campas of Yokohama City University.


[At the campus of Yokohama City Univ. 横浜市大キャンパスにて、요코하마 시립 대학 캠퍼스에서]

The autumn color of ginkgo leaves were beautiful that day. The talk-show was held at Seagull Hall of Yokohama City University.


[At the campus of Yokohama City Univ. 横浜市大キャンパスにて、요코하마 시립 대학 캠퍼스에서]

We all enjoyed the talk show by Mie Nakao and Asei Machi. Ms. Machi is the auther of “Junen Kaigo (十年介護)” or “Ten year-Caring” of her own mother based on her own experience.


["Talk Show" Board, イベントの看板、이벤트의 간판]


[At the campus of Yokohama City Univ. 横浜市大キャンパスにて、요코하마 시립 대학 캠퍼스에서]

Mie Nakao was a famous singer in 1960s and 1970s. So she sang one of her best-hit song named “My Little Baby.”


[After the Talk Show, トークショーの終了後、토크쇼의 종료 후]


[After the Talk Show, トークショーの終了後、토크쇼의 종료 후]

After the talk-show, we saw Mie Nakao privately when she was selling her CDs.


[With my old classmates, 小学同級生とキャンパスで、동창생들과 캠퍼스에서]

Then we had a mini-class reunion in Ofuna.


[Class Reunion at the bar, 『童』にてミニ同窓会、'와라배'에서 미니 동창회]

As the organizer, Kimiko had to do after-the-event business, so she could not join us, but we enjoyed casual talk among us with nice Korean style barbecue and drinks.

The name of the restaurant was “Snack Warabeスナック『童』” but actually they serve alcohol beverage like “sake” or “choju(焼酎)” so it was more like “bar”.


[Sake brand named "Sato", ブランド名が『佐藤』という酒、브랜드 이름이 '사토'라는 술]

We really enjoyed eating and drinking until 7:30 pm.

Barbecue meats were all tasty, but comparing “real” Korean barbecue, they served little vegetable. We drank mostly shoju (distilled spirits) made from sweet potato (Mitake三岳) and buckwheat (Yamaneko山猫).

--------------------------------------------------------------------------------------------

分類:イベント

行事名:「中尾ミエと町亞聖のトークショー」+「小学校のミニ同窓会」

年月日:2014年10月30日晴れ

小学校の同級生で、かつて級長であった角田(平井)紀美子さんが会長を務める「フレンドリースペース」が主催する中尾ミエと町亞聖の二人のトークショーを聴きに金沢八景へ向かった。

集合場所は、京浜急行金沢八景駅前で集合時間は1時半だったが、逗子経由で1時前に着いてしまい、まだ誰も来ていない。

キンドルで読書しつつ時間をつぶしたが、午後1時20分に、勉ちゃん、民ちゃん、相良君、恵子さんがそれぞれ到着した。

五人そろったところで、会場の横浜市大のシーガル会館へ向かって歩いた。横浜市大のキャンパスの銀杏並木は黄葉がまっさかりで、見ものだった。


[At the campus of Yokohama City Univ. 横浜市大キャンパスにて、요코하마 시립 대학 캠퍼스에서]


[At the campus of Yokohama City Univ. 横浜市大キャンパスにて、요코하마 시립 대학 캠퍼스에서]

中尾ミエと町亞聖のトークショーは漫才のように面白かったが、聞きようによっては中尾ミエのスター意識が鼻持ちならない傲慢にも見える。


[At the campus of Yokohama City Univ. 横浜市大キャンパスにて、요코하마 시립 대학 캠퍼스에서]

最後に自分のCDを2500円で売って地蔵を作って被災地に送るというのはクリスチャンの立場からは考えられない発想だが、一般の良心的日本人ではまったく違和感のないことなのだろう。


[After the Talk Show, トークショーの終了後、토크쇼의 종료 후]


[Kimiko & Keiko, 紀美子と恵子(小学校の同級生)、키미코와 케이코 (초등학교 동창)]


[After the Talk Show, トークショーの終了後、토크쇼의 종료 후]

トークショーは3時半には終わり、紀美子さんには会場の出口で会ったが、そこで別れ、残りの5人は大船に向かった。


[With my old classmates, 小学同級生とキャンパスで、동창생들과 캠퍼스에서]

大船では勉ちゃんの甥がやっている焼き肉スナック「童」へ向かった。

ちょうど開店する直前で、非常に繁盛しているスナックだったが、我々5人は延々と7時半までミニ同窓会を続けた。


[Class Reunion at the bar, 『童』にてミニ同窓会、'와라배'에서 미니 동창회]

焼き肉はじつにうまいが、野菜が少ない。飲み物は最初だけビールであとは芋焼酎の三岳と麦焼酎の山猫にした。


[Shochu named "Mitake," 브랜드 이름이 "브랜드 이름이 '미타케'이라는 소주]

2016年5月23日月曜日

141128 Sightseeing Guide in Kamakura/Ofuna(鎌倉/大船観光ガイド)

Sightseeing cites: Kamakura/Ofuna

Date: November 28 (Fri) 2014, fine

Guests: Michael (German) BG (Korean)

Sightseeing Course: JR Kamakura Station – Tsurugaoka Hachimangu (鶴岡八幡宮) – Komachi Street (小町通り) – Enoden Enoden-Kamakura St.(江ノ電鎌倉駅) – Hase St.(長谷駅) – Kotokuin/Hasedera – Enoshima – Ofuna

One of my international hiking friends, Michael (German) visit Japan on business. He came to Kamakura with one of his Korean colleagues to see me.


[Michael and BG in front of Kamakura St. JR鎌倉駅前にて、JR 가마쿠라 역 앞에서]

I saw them at JR Ofuna Station at 9:50 and went to Kamakura with them. BG is a young gentleman who looks like my good friend in Daejeon, BJ. He has small kids, and wanted to buy some sightseeing gifts for them.

First, we walked through “Dankatsura” to Tsurugaoka Hachiman Shrine. “Dankatsura” was built duing “Kamakura Era (1185 – 1333)” when samurai began Shogunate regime.


[At Tsurugaoka Hachimangu, 鶴岡八幡宮にて、쓰루가오카 하치만 구에서]

There are rows of cherry trees along the Dankatsura. They were replanting these cherry trees, so we could not walk the promenade.

Tsurugaoka Hachimangu鶴岡八幡宮

https://en.wikipedia.org/wiki/Tsurugaoka_Hachimang%C5%AB


[At Tsurugaoka Hachimangu, 鶴岡八幡宮にて、쓰루가오카 하치만 구에서]


[At Tsurugaoka Hachimangu, 鶴岡八幡宮にて、쓰루가오카 하치만 구에서]

When we climbed the stone stairs to the shrine, I guided them to another small shrine beside the main shrine. It is called “Maruyama Inari-sha” and there were a pair of fox statutes. Foxes are regarded as the messengers of the god.


[Michael at Maruyama Shrine, 丸山稲荷社にて、마루야마이나리사에서]

“ Inari Ōkami” https://en.wikipedia.org/wiki/Inari_%C5%8Ckami


[At Tsurugaoka Hachimangu, 鶴岡八幡宮にて、쓰루가오카 하치만 구에서]


[At Tsurugaoka Hachimangu, 鶴岡八幡宮にて、쓰루가오카 하치만 구에서]

On the way back from the shrine to Kamakura Station, we walked through “Komachidori「小町通り」.” It is a kind of shopping street, and there are many small shops selling “omiyage” or snacks.


[At Komachidori, 小町通りにて、코마치 거리에서]


[At Komachidori, 小町通りにて、코마치 거리에서]

Michael enjoyed buying some snacks, and BG, his colleagues spent considerable time to choose “gifts” for his family, esp. for his daughters.


[At Komachidori, 小町通りにて、코마치 거리에서]


[At Komachidori, 小町通りにて、코마치 거리에서]

We took “Enoden” tram train at Kamakura Station and got off at Hase Station. I guided them to Great Buddha, and Hase Kannon.


[At Enoden platform, 江ノ電鎌倉駅のプラットフォームにて、에노덴 가마쿠라 역 플랫폼에서]


[At the Great Buddha, 長谷の大仏にて、하세의 대불에서]


[At the Great Buddha, 長谷の大仏にて、하세의 대불에서]


[At the Great Buddha, 長谷の大仏にて、하세의 대불에서]

We dropped in a music box store and I bought some music boxes for my Korean friends. BG also bought a music box as a gift.


[Music Box Museum,オルゴール堂、오르골 당]


[Music Box Museum,オルゴール堂、오르골 당]


[At Hasedera Temple, 長谷寺にて、하세데라에서]


[At Hasedera Temple, 長谷寺にて、하세데라에서]


[At Hasedera Temple, 長谷寺にて、하세데라에서]


[At Hasedera Temple, 長谷寺にて、하세데라에서]

Then we took Enoden tram again and got off at Enoshima Station. We took Shonan Monorail and went back to Ofuna.


[At Hase Station, 長谷駅にて、하세 역에서]

We hurried “Yamaneko Restaurant” where my wife and her students were having lunch. We joined the party.


[At Yamaneko Restaurant, 山猫レストランにて、야마네코 레스토랑에서]


[At Yamaneko Restaurant, 山猫レストランにて、야마네코 레스토랑에서]

Michael and BG were very much welcomed by my wife and her students. They are mostly senior ladies, and love to speak English.

After having lunch, they still have time before taking a limousine to Haneda Airport. So I took them to Ofuna Kannon near Ofuna Station.


[The Statute of Ofuna Kannon、大船観音像、오오후나 관음상 ]


[View of Ofuna from Ofuna Kannon, 大船観音からの展望、오오후나 관음의 전망]

Ofuna Kannon

https://en.wikipedia.org/wiki/%C5%8Cfuna_Kannon


[Inside of Ofuna Kannon, 大船観音像の内部、오오후나 관음상의 내부]

They took 15:50 bus to the airport. So the time was limited, but I hope they enjoyed this short sightseeing in Kamakura and Ofuna.


[At the Limousin Bus Stop, 空港行きリムジンバス停にて、공항행 리무진 버스 정류장에서]

Next time, I would like to visit Michael in Germany.

-------------------------------------------------------------------------

分類:観光案内(Sightseeing Guide)

案内月日:2014年11月28日(金)晴れ

観光地:神奈川県、鎌倉及び大船

ゲスト:ミカエル(ドイツ)、BGさん(韓国人)

観光コース:JR鎌倉駅~鶴岡八幡宮~江ノ電長谷駅~高徳院(大仏)/長谷寺(長谷観音)~江の島モノレール~大船(山猫レストラン/大船観音)

韓国・テジョンに住んでいたころのドイツ人の山友達のミカエルとその同僚のBGさんが出張で来日し、その休暇時間に鎌倉・江の島を案内することになった。

我々は大船駅南口改札にて9:50に待ち合わせした。久しぶりにあうミカエルは職場の同僚で韓国人のBGさんと時間通り現れた。

まず、JR横須賀線で鎌倉へ向かい、段葛の脇の道を歩いて鶴岡八幡宮に案内した。(段葛は改修工事が始まっていて通れなかった。)


[At the entrance of Dankatsura, 段葛入口前にて、단카쯔라 입구에서]


[At Tsurugaoka Hachimangu, 鶴岡八幡宮にて、쓰루가오카 하치만 구에서]

鎌倉案内において鶴岡八幡宮へ最初に案内するのはごく典型的なコースでどのように案内するかはゲストの反応次第で決める。


[At Tsurugaoka Hachimangu, 鶴岡八幡宮にて、쓰루가오카 하치만 구에서]


[At Tsurugaoka Hachimangu, 鶴岡八幡宮にて、쓰루가오카 하치만 구에서]


[At Tsurugaoka Hachimangu, 鶴岡八幡宮にて、쓰루가오카 하치만 구에서]

若宮宮の舞殿の鶴岡八幡宮の左隣の稲荷(丸山稲荷社)へ連れてゆくと、ミカエルは狐の像にエプロンがかけてあったのに興味を示した。神社の門衛のような1対の狐のが面白いようだ。


[Michael at Maruyama Shrine, 丸山稲荷社にて、마루야마이나리사에서]


[At Tsurugaoka Hachimangu, 鶴岡八幡宮にて、쓰루가오카 하치만 구에서]

鶴岡八幡宮から鎌倉駅へ戻るのに小町通りを歩いたのは正解で、団子などのスナックを買い食いするのが楽しかったようだ。


[At Komachidori, 小町通りにて、코마치 거리에서]


[At Komachidori, 小町通りにて、코마치 거리에서]

BGは、家族、特に娘の土産に招き猫の人形を頼まれたらしく、かなり時間をかけて選んでいた。


[At Komachidori, 小町通りにて、코마치 거리에서]


[At Komachidori, 小町通りにて、코마치 거리에서]


[At Enoden platform, 江ノ電鎌倉駅のプラットフォームにて、에노덴 가마쿠라 역 플랫폼에서]

ようやく土産を買ってから、江ノ電で長谷へ向かい、お決まりのコースで大仏と長谷観音を案内した。


[At the Great Buddha, 長谷の大仏にて、하세의 대불에서]


[At the Great Buddha, 長谷の大仏にて、하세의 대불에서]


[At the Great Buddha, 長谷の大仏にて、하세의 대불에서]

長谷観音の見学ののち、オルゴール堂で次回、私が訪韓した時に、韓国の友人たちに贈るオルゴールを3つ買った。BGも1つ買った。


[At the Music Box Museum,オルゴール堂にて、오르골 당에서]


[At the Music Box Museum,オルゴール堂にて、오르골 당에서]


[At Hasedera Temple, 長谷寺にて、하세데라에서]


[At Hasedera Temple, 長谷寺にて、하세데라에서]


[At Hasedera Temple, 長谷寺にて、하세데라에서]


[At Hasedera Temple, 長谷寺にて、하세데라에서]

その後、江ノ電で江ノ島駅まで行き、モノレールで大船に戻り、妻とその英語クラスの女性たちが待つ山猫レストランへ向かった。


[At Hase Station, 長谷駅にて、하세 역에서]

彼女らはコース定食で我々は和食定食だった。一応英語を学んでいる教え子たちなので、生の英語の練習ができてよかったようだ。


[At Yamaneko Restaurant, 山猫レストランにて、야마네코 레스토랑에서]


[At Yamaneko Restaurant, 山猫レストランにて、야마네코 레스토랑에서]

また、ミカエルやKSは日本人たちとじかに話ができてよかったようだった。

食事が終わっても3時前で、羽田行きのバスの出発まで時間があったので、大船観音へ連れて行った。

大船観音はずいぶん久しぶりだったが、入場料が300円とは高いと思う。

同じ入場料の長谷寺に比べればみるべきものは10分の1ぐらいなのだから料金は150円ぐらいが適当だろうと思った。


[View of Ofuna from Ofuna Kannon, 大船観音からの展望、오오후나 관음의 전망]


[Inside of Ofuna Kannon, 大船観音像の内部、오오후나 관음상의 내부]

ただ、最近、鎌倉市民である私には特典があることを知った。それは市内の65歳以上の老人に配布されている「福寿手帳」を見せると、拝観料が無料になることだ。これは市内の大部分の観光名所(長谷観音、大仏)で通用するし、大船観音も例外ではない。

さて、我々は本日最後の観光を終え、大船駅の空港行きリムジンバスのバス停に向かった。羽田行きのバスは毎時20分と50分があり、彼らは予定した16:20の1本前の15:50のバスで空港に向かった。

ミカエルはドイツ土産のアドベントカレンダーやドイツからわざわざ持参してくれたドイツ製瓶ビールをくれた。


[With Michael and his presents, ミカエルと彼のお土産、미카엘과 그가 나에게 준 선물]

彼の母国、ドイツも近い将来、ぜひ訪問してみたいものだ。[注:この夢は2015年8月に実現した。]