About pictures/当ブログ内の写真について/당 블로그내의 사진에 대해서

Most of the pictures in this blog are taken by my camera, yet some of them were downloaded from the website of the hiking club. If you click any pictures, they become the original size.

当ブログ内の写真の大部分は筆者のカメラで撮影したものですが、一部、山岳会の共有写真からダウンロードしたものを含みます。すべて、各写真をクリックすれば、元のサイズに拡大します。

당 블로그내 사진의 대부분은 필자의 카메라로 촬영한 것입니다만 일부 산악회 공유 사진으로부터 다운한 것도 포함합니다. 모두 각 사진을 클릭하면, 원래 사이즈에 확대합니다.

2010年9月9日木曜日

100814 Mt. Chilbosan (778), Goesan-gun, 忠北、槐山、七宝山

August 14 (Sat) 2010, Occasional rain. My first hike after the summer vacation. It was a rainy day, yet, about 30 members attended this hike.

The destination was Mt. Chilbosan (778m) in Goesan-gun, Chungcheongbuk-do. It took less than 2 hours from Daejeon.

When I saw AhToSan members, they all greeted me “Long time no see!” One of regular members, “Kaul-ilgi” which means “Fall Diary” prepared a nice gift for me. It’s a colorful scarf for my head. She told me that she had chosen it for me with her husband. How sweet of her!

We arrived at the entrance of the trail at 9 a.m. Our chairman, Alain Delon made us shout “Let’s go mountains on Saturday!” after him. Then we started hiking after taking a group picture.

[The bus arrived at 9 a.m.、バスは9時に到着、버스는 9시에 등산구에 도착]



When we started it was not raining, but while walking it rained from time to time. The water of the tream was more than usual, so we had to be careful when we crossed such streams.



My fellow mebers walked much faster than I did. So I was the last person until we came to the ridge. We arrived at the top of the mountain at 10:50 a.m.


It occasionally rained. So I wore my rain coat from time to time. It was muggy and hot when I wore my rain coat.

[Daylily, ワスレグサ、원추리]

While we were walking, I was in the top group. The first group reached at “Kobuki Rock” or “Tertle Rock”after 10 minute-walk from the peak. We had a good view of lower mountains from the rock. So we decided to have lunch there.

[At the top of Mt. Chilbo, 七宝山山頂にて、칠보산에서]

It rained rather hard at that time, so had difficulty having lunch. When the main party arrived at the Turtle Rock, it stopped. So they could enjoy eating lunch. The temprature was rather low there. So people enjoyed hot noodle when some members cooked ramen.



After having lunch we began walking down from the mountain. We saw some nice waterfall. Alain Delon took a picture of me in front of the waterfall.

[In front of Ssang-Gok Waterfall, サンゴク滝の前で、쌍곡폭퐁앞에서]

The final goal was SsangGok Service Area. We arrived there at around 3 p.m. So it was about 6 hour hike. We enjoyed “Tippuri” with pork and “Makgeolli.” They tasted good. While having Tippuri, it stopped rain, so we enjoyed the party very much.

[Tippuri in the woods, 林の中でティップリ、숲속에서 뒤풀이]

[The chairman gave a toast, 회장님의 건배]

2010年8月14日、土曜、雨時々曇り。夏休みを終え、韓国に戻って登山目的地は、忠北、槐山郡、七宝山(칠보산778m)だ。

朝食後、南門まではタクシーで行った。7時発のバスを待つ間に雨が激しくなり、バス停で雨宿り。バスは5分ほど遅れて到着。参加人数は約30人。

バスに乗るとすぐにニックネーム「秋の日記」が私にプレゼントだと言いご主人と選んだというすてきな虹色の「万能頭巾」をくれた。

彼女はいつも一人で登山する控えめな女性だが、こうしてプレゼントまでくれるのはありがたい。

途中、オチャンで20分休憩後、登山口には9時に到着。アランドロン会長の指導で準備体操後、「土曜日は山へ行こう!」の呼号の後、写真撮影をして出発。



登山口は渓谷への木製の階段を下ってから渓谷沿いに登る。前夜からの雨の水を集めた渓谷の水量が増しているなか、滑りやすい踏み石をジャンプして前に進む。



稜線に出るまでは私が最後尾だった。七宝山山頂(778m)には10時50分に到着した。

[Daylily, ワスレグサ、원추리]

途中、雨が降ったりやんだり。登山中は雨具をつけると蒸して汗だくになる。濡れては困るものはすべてバスに残し、また着替えの服などはビニール袋に入れた。



頂上から10分ほど進んだ見晴らしの良い「コブキ岩」の前の岩の上で昼食にした。私は先頭グループといっしょに先に食べたが、雨がかなり降って不自由だった。

[In front of Turtle Rock, コブキ(亀)岩の前で、거북이 바위 앞에서]
先頭グループが食べ終わったころ到着したアランドロンたち本隊は雨が止んでちょうどよかった。このころは気温も下がり、むしろ寒いくらいだったのでラーメンが人気。また、私が持参したツナーフレークと岩のりのミックスも意外と好まれた。

昼食後はひたすら下山したが、渓流が増水して、川を渡るとき、ひざ上まで水に浸かった。

途中、サンゴク(쌍곡)瀑布という水量の豊かな滝の前でアランドロンに写真を撮ってもらった。

今回のゴールはサンゴク(쌍곡)休憩所で、3時には到着。林の中でトンソクとマッコリ(濁り酒)でティップリをした。このときは雨も止み、楽しく歓談した。



0 件のコメント:

コメントを投稿