About pictures/当ブログ内の写真について/당 블로그내의 사진에 대해서

Most of the pictures in this blog are taken by my camera, yet some of them were downloaded from the website of the hiking club. If you click any pictures, they become the original size.

当ブログ内の写真の大部分は筆者のカメラで撮影したものですが、一部、山岳会の共有写真からダウンロードしたものを含みます。すべて、各写真をクリックすれば、元のサイズに拡大します。

당 블로그내 사진의 대부분은 필자의 카메라로 촬영한 것입니다만 일부 산악회 공유 사진으로부터 다운한 것도 포함합니다. 모두 각 사진을 클릭하면, 원래 사이즈에 확대합니다.

2010年12月3日金曜日

101106 DeokSilSan in Gagodo, JeonNam (可居島・犢実山、全南)

Date: Nov. 6 (Sat) 2010 Dense fog in the morning, then fine

Place: Gagodo (DeokSilSan: 639m), ShinAn, JeonNam Province

Course: Hotel (vehicle) Entrance of the trail to DeokSilSan – Top of DeokSilSan – Crossroad - #2 Area – Abolished School – Small peninsula – (vehicle) – Hotel

Partner: 10 Koreans

[The map of Gagodo, 可居島の地図、가거도(可居島)의 지도 ]

The destination of AhToSan #291 Regular hike was Gagodo Island, 145 km South East from Moppo. The island is the most south east of Korean territory. Since it was an overnight 2 day trip, only 12 members (including Juli, an American lady and myself) joined this trip.

Juli comes from Califonia. She has been working as a proof-reader at several reseach and academic institutes in the past decade. I met her at ETRI when I was working there 8 years ago.

Since AhToSan planned to leave at Daejeon at 4 a.m. Saturday morning, she went to Moppo by public transportation on Friday, and stayed at a hotel there that night. She joined us at Moppo Harbor Saturday morning.

Rest of us went to Moppo from Daejeon by two cars. We left 4 a.m. at Expo South Gate Parking Lot and arrived at Moppo at 7 a.m.

We had “Haejangkuk” at a restaurant called “NamHae” in front of the harbar, then went to the harbar where Juli had been waiting for us.

[Breakfast at NamHae Restaurant,南海食堂で朝食、남해식당에서 아침 식사]


We were on board at 8 a.m., but the ferry boat could not leave the harbar because of dense fog. The ferry boat began its voyage 2.5 hours later.

[On board,フェリーへ乗船、페리에 승선]
[With Juli in the ferry boat,フェリー内でジュリと、페리내에서 쥬리와 함께]

AhToSan members prepared big sheets and lot of food for lunch. We occupied an open space at the top of the boat, and had lunch there.

[Lunch in the ferry boat,フェリー内で昼食、페리내에서 점심]

We arrived at the island a little bit before 3 p.m. The owner of the small hotel called “minpak” was waiting for us by a vehicle. He took us to the hotel facing the harbor, then he took us to the entrance of the trail by the car. Juli stayed at the hotel and did not join our adventure. Actually it was a bit difficult hike with several rocky part.

[Examining the route in front of the hotel、民宿の前でルートを検討、민박 앞에서 루트를 검토]
[At the entrance of the trail、登山路入口にて、등산로 입구에서]


The top of DeokSilSan was very close to the entrance of the trail. There was a military base on the top of the mountain. We saw young soldiers guarding the base there.
[At the top of DeokSilSan,犢実山山頂にて、덕실산 정상에서]

Then we began hiking mostly downward to the villege called Number Two. There were about 600 inhabitants on the island. Most of them are in the main villege called Number One. Some minpak hotels are located in Number Two.

[Looking down the sea, 崖の上から海を見下ろす、벼랑 위로부터 바다를 내려다본다]
[The crossroad in Gagodo,分岐点、갈림길]

We saw an abolished elementary school in Number Two, then we climbed on a hill behind the school. It was a small peninsula, and it was about the time of sunset.

[The abolished school's name is "Sohoksando Elementary School"、廃校の名前は「小黒山島国民学校」と読める、폐교의 이름은 「소흑산도 국민학교」라고 읽을 수 있다]



The sunset was beautiful. We all enjoyed seeing the gorgous sunset. Then we called the hotel and the owner of the hotel came to pick us up.

[The sunset at Gagodo,可居島の日没、가거도(可居島)의 일몰]


We were all hungry, and enjoyed a big table of “sashimi” and other food. Some members brought “chrysanthemum wine” and XO whisky. We all enjoyed the meal and drinks.

[Dinner at "minbak" hotel, 民宿の夕食、민박 저녁 식사]

After the meal, some members went for fishing at the harbor. I saw them fishing, and retreated to my room at around 9 p.m.

[Some members enjoyed fishing at night,数人のメンバーが夜釣りを楽しんだ、몇 멤버가 밤낚시를 즐겼다]


日時:2010年11月6日(土) 濃霧のち晴れ。

登山場所:全南・新安の可居島(カゴド가고도)、犢実山(トクシルサン덕실산639m)

コース:民宿前~(トラック)~犢実山入口~山頂~分岐点~可居島2区~廃校~半島~車道(トラック)~民宿前

同行者:アトサン会員10名

アトサン第291回の登山は韓国最南西に位置する「可居島」への土曜一泊、翌日曜深夜戻りの1泊2日の船旅。さすがに丸二日間の旅行に参加できる人数は少なく、私を含め12人。この中にはアメリカ人の女性ジュリが含まれる。

ジュリはカリフォルニア州出身の女性で研究所や大学で英文校正をしている。アトサンの登山に参加する人の中で数少ない私の先輩だ。

今回の日程は初日の出発が大田を朝の4時。未明に車で3時間ほど走って木浦からフェリーに乗船する予定。

ジュリは早朝の出発を避け、前日に電車で木浦へ行き、そこで宿をとり、翌朝、木浦のフェリー乗り場で我々と合流することにした。

残りの11人はVan2台に分乗してExpo南門駐車場を4時に出発。木浦には予定通り7時に到着した。

木浦では「南海食堂」でヘージャンクク定食をおいしくいただいて、フェリーの乗り場へ。ここで無事、ジュリと合流した。

[Breakfast at NamHae Restaurant,南海食堂で朝食、남해식당에서 아침 식사]


フェリーの出航は8時10分の予定で、我々は8時には乗船したが、ひどい濃霧のため、出航が遅れた。それも2時間以上も遅れ、出航は10時半になった。

可居島は木浦から南西へ145km離れた島で、あまりにも半島から離れているため半島中が悲惨な戦禍にあった朝鮮戦争でも南北の争いには関わらなかったという平和な島だ。

最近韓国の公営放送KBSのドキュメンタリーで紹介されてから特に脚光を浴び、民宿も潤っているようだ。

さて、フェリーは途中で黒山島などに寄ってゆくため、乗船時間は4時間かかる。途中でお昼の時間になり、アトサンの仲間はフェリの前部の床にシートをひいてまるでティップリの時のように持参した食料を拡げて食べた。

昼食のメニューはスユク(豚肉をゆでてスライスしたもの)をメインとしたごちそうで、会員の一人が家で作ったという「菊酒」もたっぷりあった。私も持参した栗マッコリを提供し、昼食を楽しんだ。

[Lunch in the ferry boat,フェリー内で昼食、페리내에서 점심]

出発して2時間ほどは霧がむしろ濃くなったような気がしたが、それでも船が可居島に近づく頃には霧は完全に晴れた。

可居島には午後2時過ぎに到着。民泊の主人が半トラックで迎えに来ていた。私とジュリは運転席の後ろの座席に座り、他は全員荷台に乗った。しかし走った時間は5分ほど。すぐ港に面した民泊に到着。201号室に荷物とジュリを置き、他のメンバー全員は、半トラックで島の最高峰の犢実山(639m)近くまで乗せてもらった。

[The ferry boat arrived at the island at last,フェリーがようやく可居島へ到着、페리가 드디어 가거도(可居島)에 도착]
[The owner of the hotel was waiting for us with this truck,民宿の主人がトラックで出迎え、민박의주인이 트럭에서 마중나가]
[At the entrance of the trail、登山路入口にて、등산로 입구에서]

登山開始は午後3時少し過ぎ。車を降りて少し進むとすぐ山頂でその隣には軍施設があり、20歳ほどに見える若々しい兵士が登山路の入り口を守っていた。

[With 2 young soldiers, 犢実山頂上の基地の前で、덕실산 정상 군 기지 앞에서]


今回のトレッキングは登山と言うよりも最高峰からの専ら下り専門。常緑樹のジャングルを抜けると素晴らしい景観の断崖に出た。



1時間ほど歩いたところで、スズキタイム。用意したブドウとトマトはよく売れて、1回でなくなった。

島のトレッキングは期待通りの景観の連続。アランドロンと金剛とKSは特に写真撮影に熱心。私は常に先頭を歩いていたヌルポに続いてピンク公主と共に歩いた。

[At the crossroad,分岐点にて、갈김길에서]



稜線を伝って下りた場所は2区の船着場。KS夫婦が我々に追いつき、2区の民宿街を抜け、廃校に出た。

[An abolished elementary school、廃校になった「国民学校」、폐교된 「국민학교]

廃校を通り過ぎた丘の上は日没を見るのによい場所らしく、我々以外にも多くの観光客がいた。やがて他の連中も追いつき、しばし日没の絶景の写真を撮った。

全員そろったころ民宿に電話して迎えに来てもらった。結局トレッキングは3時から6時の3時間で、民宿に戻ったのは6時20分ごろだった。

ジュリは一人で港を見学していて、私が電話するとすぐ民宿に戻ってきた。みなおなかがすいていて、すぐヒラメの刺身をメインディッシュにした夕食にした。

魚は嫌いだと言っていたジュリもよく食べた。彼女はカルフォルニア州の海岸そだちで、父親や兄たちが漁師で魚を散々食べさせられて嫌いになったという。また、彼女はダイエット中ということでごはんは極端に少ない。彼女が食べなかったごはんは私がいただいた。

[Dinner with sashimi、刺身で夕食、생선회로 저녁 식사]

また、ごちそうを前に、金剛の菊花酒とヌルポが提供してくれたXOをきれいに空けた。どちらもおいしかったが、追加の酒は焼酎1本にとどめた。

この後ヌルポとKSは夜釣りを楽しんだ。私は少し見学してから一足先に寝た。301号室はアランドロンとKS。302号室はカリョンボンと金剛とヌルボ。彼らはさらに飲みに出かけたという。
[Some members enjoyed fishing at night,数人のメンバーが夜釣りを楽しんだ、몇 멤버가 밤낚시를 즐겼다]

2010年12月1日水曜日

101030 Mt. Gayasan, GyeongBuk Province 伽倻山国立公園(慶北)

Date: Oct 30 (Sat) 2010 Cloudy, occasionally fine

Place: Gayasan National Park [Mt. ChilBulBong (1433m) & Mt. SangWangBong (1430m)

Course: BaekUnDong – SeoJangDae- ManMulSang – ChilBulBong – SangWangBong – HaeInSa Temple – Parking Lot

Partners: 43 Koreans

[A group picture before hiking, 登山前の団体写真、등산전의 단체사진]

Typhoon #14 once headed for Korean Peninsula, redirected toward Japanese archipelago, so we could enjoy hiking here.

I climbed Gayanan with AhToSan on Nov. 19, 2005. I was working at ETRI at that time, and Ms. Nari Oh joined this hike with me. But this time, we walked the newly opened the trail after being closed for 35 years!

Since the mountain is famous for autumn color, and the trail was very popular, heavy congestion was forcasted. So, AhToSan staff members decided to leave Daejeon 2 hours earlier than usual, which means at 5 a.m. All foreingers gave up this hike, but the chartered bus was completely full. The spirits of Korean hikers are high!

I wake up at 3 a.m. and cooked rice and prepared for the hike.

It was a cold day. It seems that the winter hike has begun already.

My condition was not great, yet I could managed to walk in the middle. Though I could never catch up with the top group, but I was not in the last group of the hikers.

We bagan hiking at 7:30 a.m. Until the lunch time, a man who usually reads books on the bus, accompanied with me.

[On a ridge of Gayasan,伽倻山稜線にて、가야산 능선에서]
[ChilBulBong(1433m),七仏峰,칠불봉]
[At SangWangBong (Mt. Gayasan), 上王峰(伽倻山の主峰)にて、상왕봉(가야산의 주봉)에서]

After the lunch, a lady whose nickname is “Angel Park” walked with me. It is good to have someone with you so that you can get your pictures by your partner.

A partner for downl trail, 下山路のパートナー、하산로의 파트너]

[Haeinsa Temple and Autumn color, 海印寺と紅葉、해인사와 단풍]


But after the beautiful temple, “Haeinsa,” I was completely left alone. I was not sure where the bus was. So, I called one of the staff members. She told me where the bus was.

We waited for the last person to be back to the bus. Then we moved to a good place for Tippuri Party.

Tippuri menue: yukgaejang, hot spicy meat stew, and soju.

[We had yukgaejang, hot spicy meat stew and soju as tippuri, ユッケジャンと焼酎のティップリ、뒷풀이에서 육개장과 서주]


Nearby the Tippuri spot, the local women were selling local products. One of them was selling something sound “Police” in Korean. I consulted my dictionally and it is “Akigumi” in Japanese. According to Wikipedia, its English name is “elaeagnus umbellate” or (autumn olive.) The woman said it good for your health, and it cost only 2000 won. So I bought them.

The bus stopped at apple peddler on the way back to Daejeon. Some of AhToSan members bought big apples from the peddler. When the bus arrived at Expo Parking Lot at Daejeon, “Park Angel” who walked with me in the latter half of the hike, gave me 5 big apples which she bought from the peddler. How sweet of her!

This was my 51st hike for this year, and my 217th hike with AhToSan in total.

日時:2010年10月30日(土) 曇り時々晴れ

登山場所:慶北・伽倻山国立公園の伽倻山(1433m)

コース:白雲洞(백운동)-ソジャンデ(서장대)-万物相(만물상)-七仏峰(칠불봉1433m)-上王峰(상왕봉1430m)-海印寺(해인사)-駐車場(8.4km, 6時間)

同行者:韓国人のみ43人

[A group picture before hiking, 登山前の団体写真、등산전의 단체사진]

台風14号が日本列島の方へ行き、関東地方が暴風雨。しかし韓半島は台風の影響はない。

本日の山行地の伽倻山は2005年11月19日に当時勤めていたETRIの職員、オナリと参加して以来二度目だが、ルートは35年ぶりに閉鎖が解かれたというルート。

紅葉の時期でもあり、多くの人出で渋滞の恐れがあったため、近場にもかかわらず出発を2時間も前倒し、南門を5時に出発した。

それでも44人満席で、韓国のハイカーたちはすごい。ベルナルドら外国人はみなあきらめて、私だけが参加した。

3時に起床して飯を炊き、弁当を用意して出発した。

韓国の山は今週から実に冬山登山の気配。登山地では最初から最後まで(ごく一部区間を除き、)上着を脱ぐことはなかった。



体調はいまいちで、登りの時に息が切れるのは相変わらず。だが、風景の素晴らしさのためか、主要カメラマンの三人(アランドロン、スーパーマン、金剛)は常に私より後ろで美女たちのポートレートを撮りまくっていたようだ。

私はといえば、先頭グループからはかなり遅れ、それでも最後尾グループよりは前を終始歩いた。

[At ChilBulBong with AhToSan friends, 七仏峰にて、칠불봉에서]
[At SangWangBong (Mt. Gayasan), 上王峰(伽倻山の主峰)にて、상왕봉(가야산의 주봉)에서]

前半同行したのはいつも一人でコンスタントに歩く読書家の男性。後半はたしか「パクチョンサ」というニックネームのややふくよかな女性と海印寺の化粧室まで同行した。

[A partner for downl trail, 下山路のパートナー、하산로의 파트너]

彼女のおかげでカメラスポットで自分の写真も撮れた。

今回は苦しかったとはいえ、最後尾グループに属することなく終始中間として歩いた。

渓谷に出てから海印寺にでるまでの道はずっとパクチョンサと同行。前後に新会員がいたが、人見知りしてあまり話さなかった。

[Haeinsa Temple, 海印寺、해인사]

最後にバスをさがす段になって完全に一人になり、博物館を過ぎたところで心配になり、総務のチョンジョンに電話した。モッチョンが適切なアドバイスを日本語でしてくれて、博物館を過ぎてから一般道路を右にゆるく上ったところの駐車場がわかった。

ティップリは場所を移して、慶尚北道の大きな石の碑がある場所であつあつのユッケジャンだった。ただ、飲み物は焼酎だけで、物足らなかった。

初めて参加した1948年生まれの정하범氏が話しかけてきた。一期一会の人となるか、今後交際するかは彼次第だ。
[With a man of my generation, 同世代の鄭さんと、동새대의 정하범씨와 함께]

ティップリの近くで野菜などを売っていたアジュンマから「ポリス(보리수)」を2000ウォン買った。辞書を引くと「菩提樹」と「アキグミ」があった。当然これは後者。ほろ苦い味がする。

[A woman selling autumn olives, 一人のアジュンマがアキグミを売っていた、어느 아줌마가 "보리수"를 팔고 있었다.]


ティップリは4時半ごろまでで切り上げ、南門には7時半ごろ戻った。途中、バスは露店のりんご売りの前で止まり、多くの会員がりんごを買っていた。

私はそのおこぼれにあずかり、南門で別れるときにパクチョンサから特大りんご4個もらった。