About pictures/当ブログ内の写真について/당 블로그내의 사진에 대해서

Most of the pictures in this blog are taken by my camera, yet some of them were downloaded from the website of the hiking club. If you click any pictures, they become the original size.

当ブログ内の写真の大部分は筆者のカメラで撮影したものですが、一部、山岳会の共有写真からダウンロードしたものを含みます。すべて、各写真をクリックすれば、元のサイズに拡大します。

당 블로그내 사진의 대부분은 필자의 카메라로 촬영한 것입니다만 일부 산악회 공유 사진으로부터 다운한 것도 포함합니다. 모두 각 사진을 클릭하면, 원래 사이즈에 확대합니다.

2013年1月28日月曜日

130103 Hodashi(文下) in Tsuruoka(鶴岡) and Sakata (酒田)in Yamagata Prefecture.(山形県)

Date: January 3rd 2013 (Thu) Snow,

Course: Denden Spa – Hodashi – Sakata – Hodashi,

Guest: Tracey from Australia

We had big fun for singing songs along with karaoke. One of the good songs my wife sang was “Mushuku Ryojo” or “Wuxi Traveling Sentiment.” When I searched this song in the net, I found a youtube in Japanese and Chinese. How nice it was!

https://www.youtube.com/watch?v=nW0JHXUVPU4

After the party, Tracey stayed at Denden Spa next to Hodashi, my wife’s mother’s house.

I went to Denden Spa to see Tracey next morning. We had breakfast together, then I took the spa while she was packing for check out.


[The lobby of Denden Spa Hotel, 田田温泉ホテルのロビー、덴덴 온천 호텔 로비]


[The corridor of Denden Spa Hotel, 田田温泉ホテルの廊下、덴덴 온천 호텔 복도]


[The garden of Denden Spa Hotel, 田田温泉ホテルの庭、덴덴 온천 호텔 정원]

My wife drove us to one of her relatives’ home in Sakata that day. It was really blizzard that day. We could not see very well through windshield because of the blizzard.

We stopped at a local shop near the famous storehouses in Sakata. They were giving free “sake” for the visitors. I tasted some. We also did some shopping as well.


[I was tasting free "Amazake" 『甘酒』をごちそうになる。일본 식혜(감주)를 대접 받았다..]


[The clerk was giving "Taruzake" too, 店員は『樽酒』も振る舞っていた。점원은 "통술"도 공짜로 나누어 주고 있었다.]


[The inside of the shop, 店内の様子、점내의 모습]


[It was snowing heavily in Sakata, 酒田では雪が激しく降っていた。사카타에서는 눈이 심하게오고 있었다.]

When we arrived at the relatives’ home, they gave us a set of sushi.


[A set of sushi, 寿司の出前、寿司の出前]


[A miso soup with bamboo shoot,タケノコ入り味噌汁、죽순 된장국]

My wife’s cousin likes picking up wild mushrooms. He showed the pictures of mushrooms he found.


[Jun is showing pictures of mushrooms, 妻の従兄弟がキノコの写真を見せている。아내의 사촌이 버섯의 사진을 보이고있다.]

When we finished our visit, he got rid of snow from the entrance of the house to the door of the car we drove.


[Jun is clearing snow for Tracey, 従兄弟がトレイシーのために雪かきをしている。사촌이 트레이시 위해 눈치우기를 하고있다]

After the dinner at Hodashi, we saw a movie “The Yellow Handkerchief.” It was the 1977 film broadcasted on TV as a New Year special.


[The last dinner at Hodashi, 文下で最後の夕食、호우다시에서 마지막 저녁 식사]

The movie was a happy-end movie, but while watching it, I could not hold my tears back.


[The last scene of "The Yellow Handkerchief.”『幸福の黄色いハンカチ』のラストシーン、"행복의 노란 손수건 '의 마지막 장면]

Then we took a short nap and then began driving back to Kamakura from Tsuruoka midnight.

-----------------------------------------------------------------------------------------------

分類:観光案内(Sightseeing Guide)

観光月日:2013年1月3日

観光地:鶴岡・文下(ほうだし)及び酒田

コース:菜の花温泉「田々」~文下~酒田~文下

ゲスト:トレイシー 前夜のカラオケでは終わりの方で妻が歌った「無錫旅情」が気に入った。Youtubeで検索すると尾形大作が日本語と中国語で歌っている。とても気に入ったので、是非中国語で歌えるようになりたいものだ。

さて、にぎやかなカラオケの後、ゲストは妻の実家、鶴岡市文下の赤川を隔てた隣町の三川町にある町営の「菜の花温泉田田」に泊まった。

ここは毎年、日帰り温泉に利用しているが、ゲストを泊めるのは初めてだ。私は翌朝、田田の宿泊施設を訪ね、トレイシーと一緒に朝食を食べた。


[Breakfast at Denden Spa Hotel, 田田温泉ホテルの朝食、덴덴 온천 호텔 아침 식사]

宿泊施設の外見は純和風だが、中は通常のビジネスホテルに良く似ていて洋室だった。和室もあるようだが、トレイシーには洋室の方が使いやすいだろう。


[The corridor of Denden Spa Hotel, 田田温泉ホテルの廊下、덴덴 온천 호텔 복도]

私は朝食後、トレイシーがチェックアウト準備中に、宿泊施設につながっている温泉に入った。

その後、迎えに来た妻の車でいったん、文下の実家に戻ったが、その後、義母もつれて、酒田の親戚の家を訪ねることにした。

この日はひどい吹雪で前が見えないほどだったが、酒田へ行く途中に寄った物産店では、正月の客に振る舞い酒などを出していて、ごちそうになった。


[I was tasting free "Amazake" 『甘酒』をごちそうになる。일본 식혜(감주)를 대접 받았다.]




[It was snowing heavily in Sakata, 酒田では雪が激しく降っていた。사카타에서는 눈이 심하게오고 있었다.]

また、店内を見学しているうちにいろいろと買い物もした。

ちょうど昼時のため、妻の従兄弟は寿司を用意してくれていた。


[A sushi set on "kotatsu," コタツの上の寿司など、코타츠 위에 초밥 등]


[A miso soup with bamboo shoot,タケノコ入り味噌汁、죽순 된장국]


[Tracey eating miso soup at "Kotatsu", コタツで味噌汁を飲むトレイシー、트레이시가 코타츠에서 된장국을 먹고있다.]

自衛隊勤務の息子と、実家へ帰っていた娘があいさつに顔をみせた。


[Tracey, my wife and her mother and cousin's family, トレイシーと妻の母と従兄弟の家族、트레이시와 장모와 사촌 가족]

トレイシーは私の登山靴があわないようで、サンダルで出歩いた。妻の従兄弟が玄関から車までの道をトレイシーのために雪かきをしてくれた。


[Jun is clearing snow for Tracey, 従兄弟がトレイシーのために雪かきをしている。사촌이 트레이시 위해 눈치우기를 하고있다]

妻の従兄弟の家を出る頃は吹雪も収まって、帰路は安全だった。

妻の実家で夕食後、黄色いハンカチの話題になり、義兄が録画した「幸せの黄色いハンカチ」を鑑賞した。


[The last dinner at Hodashi, 文下で最後の夕食、호우다시에서 마지막 저녁 식사]

高倉健の主演する映画のシリーズもので、ついつい感情移入して泣いてしまった。


[The last scene of "The Yellow Handkerchief.”『幸福の黄色いハンカチ』のラストシーン、"행복의 노란 손수건 '의 마지막 장면]

その後、しばらく仮眠してから、深夜に妻の実家を出発し、鎌倉の自宅を目指した。

0 件のコメント:

コメントを投稿