About pictures/当ブログ内の写真について/당 블로그내의 사진에 대해서

Most of the pictures in this blog are taken by my camera, yet some of them were downloaded from the website of the hiking club. If you click any pictures, they become the original size.

当ブログ内の写真の大部分は筆者のカメラで撮影したものですが、一部、山岳会の共有写真からダウンロードしたものを含みます。すべて、各写真をクリックすれば、元のサイズに拡大します。

당 블로그내 사진의 대부분은 필자의 카메라로 촬영한 것입니다만 일부 산악회 공유 사진으로부터 다운한 것도 포함합니다. 모두 각 사진을 클릭하면, 원래 사이즈에 확대합니다.

2014年9月18日木曜日

140606 Memorial Service for Mr. Walter #3 (Drive from Seattle to Vancouver)

Date: June 6 (Fri) Fine

Visiting Places: Craig’s mother, Facilities for the old people(2), Paul and Dabie’s home

Accomodation: Paul and Dabie’s home in Vancouver

We had a simple breakfast and left at 9 am at Craig & Lois’ home in Seattle.


[We left Seattle in the morning, 我々は早朝、シアトルを出発した。우리는 이른 아침 시애틀을 출발했다.]

On the way to Vancouver, we had a short break at a rest area, then arrived at Craig’s mother’s home at 12:00, noon.


[We had a short break on the way, 途中の休憩、중간의 휴식]

Craig’s mother is fine and strong. She prepared sandwiches with beef and turkey and prenty of vegetable.


[We arrived at Craig's mother's home, クレイグの母さんの家に到着、크레이그 어머니의 집에 도착]




[Lunch table, 昼食のテーブル、점심 테이블]



She keeps her garden pretty and beautiful. We enjoyed the meal and had casual conversation and left her home a few mitues before 2 pm.


[Craig and the dessert, クレイグとデザート、 크레이그와 디저트]

Then we visited a private elderly care facility which one of Lois’s cousins operates. When we visited the facility, her cousin was mowing the lawn.


[Mount Hood, フッド山、후드 산]


[Arriving at the elderly care facility, 老人養護施設に到着、노인 요양원에 도착]


[Lois and her cousin, ロイスといとこ、로이스와 사촌]

They chatted over the fence. Then we went into the house.

One of the inhabitants was Craig’s aunt, Audrey. She used to work for Ma-Bell as an telephone operator.

When I visited the main land USA for the first time in 1975, I met her in Portland, Oregon.


[A wedding picture, 結婚式の家族写真、결혼식 가족 사진]

She visited Japan in late 1970s or early 1980s. She clearly remembered “Ofuna” where her brother, Mr. Walter was working then.

I remembered Audrey, because she was working for the telephone company in USA, while I was working NTT in Japan.

Wow, it was over 30 years ago! She was thankful for the telephone company and our Lord for having good pension. She must be about 90 years old.

She showed us her private room. It was cozy and nice room.


[Audrey's room, オードリーの部屋、오드리의 방]

Then we visited Eileen, the wife of Mr. Walter. I got a letter from Mr. & Mrs. Walter early this year. We visited the facility which they moved and then her husband was called to heaven.


[Arriving at Eileen's facility, アイリーンが入居している施設に到着、아이린이 입주 해있는 시설에 도착]

She showed her room. It looked like a nice hotel room with sofa and table.


[With Eileen, アイリーンと一緒に、아이린과 함께]


[At Eileen's room, アイリーンの部屋で、아이린의 방에서]

After having chatting among us, we all left the facility for Paul and Debbie’s house for dinner.

On the way we dropped in a big outlet where Eileen bought some accessories. Lois introduced me as a visitor from Japan for Mr. Walter’s memorial service. Then the clerk said “Get out!” I was very much surprised.


[At a shopping mall, ショッピング・モールにて、쇼핑몰에서]

She meant “It’s unbelievable!” or “Incredible!” Wow, I did not know that.

When we visited Paul and Debbie’s house, they welcomed us very much. They had prepared a big dinner, and we all enjoyed that.


[Arriving at Paul's house, ポールの家に到着、폴의 집에 도착]



Paul and Debbie have grandchildren. They compiled a picture book for their grandparents. It was very nice.


[A hand-made picture book, 手作りの絵本、집에서 만든 그림책]

We talked about good old days, and it seemed never ending.


[At the dinner table, 夕食の食卓で、저녁 식탁에서]

Craig and Lois lefter Paul and Debbie’s house with Eileen at around 11 pm and I stayed overnight at Paul and Debbie’s house.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------

分類:旅行、米国

旅行月日:2014年6月6日(金)、晴れ

旅行日程:シアトル~クレイグの生家~バンクーバー(老人ホーム)~アイリーン施設~ポール・ウォルター家(バンクーバー)

宿泊地:米国、ワシントン州、バンクーバー

朝食は簡単に済ませ、9時過ぎにロイスとクレイグの家を出発しバンクーバーへ向かった。


[We left Seattle in the morning, 我々は早朝、シアトルを出発した。우리는 이른 아침 시애틀을 출발했다.]

途中、紫色のツツジがきれいなレストエリアで小休止し、クレイグのお母さんが現在一人で住んでいる、クレイグの生家に12時過ぎに到着した。


[We had a short break on the way, 途中の休憩、중간의 휴식]

クレイグのお母さんはたいへん元気で一人暮らしだ。ビーフや七面鳥の肉をメインに野菜を豊富に準備したサンドウィッチを出してくれた。


[We arrived at Craig's mother's home, クレイグの母さんの家に到着、크레이그 어머니의 집에 도착]




[Lunch table, 昼食のテーブル、점심 테이블]




[After the lunch, 食後の食卓、식후의 식탁]

表庭も裏庭もきれいで家の中の装飾もシンプルかつきれいだ。ゆったりと話をして2時少し前にこの家を出発した。


[Mount Hood, フッド山、후드 산]

2時40分ごろ、ロイスの従兄弟が経営する老人ホームに向かった。ここにはクレイグの叔母でかつてマーベルでオペレーターをしていたオードリーともう一人の叔母に会った。


[Arriving at the elderly care facility, 老人養護施設に到着、노인 요양원에 도착]

従兄弟は庭の手入れをしていて、我々が到着すると側面の庭側から玄関へきてやや長い立ち話をしたが、作業を完全に止めて座り込むことはしなかった。


[Lois and her cousin, ロイスといとこ、로이스와 사촌]

オードリーは私が初めてアメリカ本土を訪問した1975年にクレイグたちが住んでいたトレーラーハウスのすぐそばに住んでいたと言うのでその時初めて会った気がする。


[At the elderly care facility, 老人養護施設にて、노인 요양원에서]

その後、日本も訪問し、大船という地名を覚えているので、数回会っているかもしれない。古き良き時代のマ・ベルの話を共有した。


[At the elderly care facility, 老人養護施設にて、노인 요양원에서]

彼女は1982年に退職したといい、今では考えられないほど十分に年金もいただいたという。


[Audrey's room, オードリーの部屋、오드리의 방]

このホームを退出する前に自分の部屋を案内してくれた。この老人ホームは3時半ごろ退出し、次はアイリーンの入居しているさらに大きなホームを訪問した。

玄関に到着した時間は3時43分なので非常に近い。玄関ロビーには正面にご老人たちがずらっと並んで正面をみていたが、アイリーンは入口すぐ近くの右横のソファで知人と話をしていた。

ウォルターさんが健在の時は夫婦用の広い部屋だったが、現在は一人用の部屋へ移ったそうで、それでもこじんまりとして良いスペースのある部屋だったが、昨年会った時にくらべてずっと元気がなくなったような感じがした。


[At Eileen's room, アイリーンの部屋にて、아이린의 방에서]

アイリーンの部屋でしばらく話をして、4時15分ごろこのホームをアイリーンと共に退出した。


[With Eileen, アイリーンと一緒に、아이린과 함께]


[At Eileen's room, アイリーンの部屋で、아이린의 방에서]

次にポールとデビーのホームに向かったが、途中、ショッピングセンターへ立ち寄り、アイリーンのジュエリーを購入。


[At a shopping mall, ショッピング・モールにて、쇼핑몰에서]

ロイスが店員にジョージがメモリアルサービスに参加するために日本から来たと言ったら、店員が『それはすごい』という意味で『Get out!』と言ったのにはおどろいた。 語調や表情から、まさか『出て行け』という意味でないことは推測できたが、それにしても面白い表現だ。

ポールとデビーのホームには16:43に到着しているので非常に近い。到着するとすぐに家の中から多くの家財道具をクレイグの車に運び込んだが、それはウォルター先生の家から写した多くの遺品の「形見分け」であったようだ。


[Arriving at Paul's house, ポールの家に到着、폴의 집에 도착]




[A hand-made picture book, 手作りの絵本、집에서 만든 그림책]

主に私が案内された寝室から運んだので、それが済まなければ私の寝るスペースができないというわけだ。

この日の夕食は串刺しバーベキューをメインにしたサラダやイチゴやストロベリーなどで、デザートもおいしくてついつい食べすぎる。


[At the dinner table, 夕食の食卓で、저녁 식탁에서]

食後は居間で様々な話題の話をして、特に私の禁食修道会やクリスチャンになった切っ掛けなどの話をした。

ロイスとクレイグはアイリーンのホームへ行き、私はポールとデビーを相手にさらに1時間ほど話し込み、11時過ぎに寝た。

0 件のコメント:

コメントを投稿