About pictures/当ブログ内の写真について/당 블로그내의 사진에 대해서

Most of the pictures in this blog are taken by my camera, yet some of them were downloaded from the website of the hiking club. If you click any pictures, they become the original size.

当ブログ内の写真の大部分は筆者のカメラで撮影したものですが、一部、山岳会の共有写真からダウンロードしたものを含みます。すべて、各写真をクリックすれば、元のサイズに拡大します。

당 블로그내 사진의 대부분은 필자의 카메라로 촬영한 것입니다만 일부 산악회 공유 사진으로부터 다운한 것도 포함합니다. 모두 각 사진을 클릭하면, 원래 사이즈에 확대합니다.

2015年9月19日土曜日

141012 The 4th visit on Korea, The 4th day: Mt. Gaphasan (甲下山갑하산) with Taejonhikers

Mountain: Gaphasan(甲下山갑하산), Daejeon, Korea

Partuners: 12 Taejonhiker Members (USA, Ukraine, Germany, Canada, Korea, Ethiopia.)

It was my 4th visit on Korea after returning to Japan on April 1, 2014 and the 4th day.

Since it was Sunday, I went to Vision Realizing Baptist Church (VRBC) in Shinseongdong, which I had been attending about 10 years.


[At the service of VRBC, 『夢のある教会』の礼拝、"꿈이있는 교회"예배]

It is a small church, and they always have fellowship luncheon after the service (11-12 am). Whenever I attend the service, I join the luncheon. There were 12 church members including me.


[Pastor Han at VRBC, 『夢ある教会』の韓牧師、"꿈이있는 교회"의 한 목사님]


[At VRBC, 『夢のある教会』にて、"꿈이있는 교회"에서]


[At VRBC, 『夢のある教会』にて、"꿈이있는 교회"에서]

They liked my “omiyage" from Japan. It was “Tokyo Banana.”

I left the church at 12:45 and took a taxi to KAIST main gate. I like walking on the campus of KAIST. I saw chrysanthemum in full broom that day.

I saw fruits of quince, and mag pies on the grass.


[A mag pie at KAIST, KAISTのカササギ、KAIST의 까치]


[Chrysanthemums at KAIST, KAISTのキク、 KAIST의 국화 ]

I just arrived at 13:15 at the meeting place. There were 13 participants including me. They are from USA, Ukraine, Germany, Canada, Korea, Ethiopia and Japan.


[A group picture at KAIST, KAISTにて集合写真、KAIST에서 단체 사진]


[At KAIST, KAISTにて、KAIST에서]

There were only 2 cars available, so Jens and I and the Ethiopian youth took a taxi to Gyeryong Service Area.


[In front of Mt. Gapha, 甲下山の前で、갑하산 앞에서]

We began walking from Gyeryong Service Area to Mt. Gaphasa.


[Autumnal wild flowers, 秋の野生花、가을 야생화]

Gaphasan is in Daejoen, just on the way to Gyeryongsan. It is a small mountain, and hiking course is about 2 km one way.


[Ukraine mothers, ウクライナの母たち、우크라이나의 어머니들]


[Autumnal wild flowers, 秋の野生花、가을 야생화]

Alan England, my good old-day friend, used to like this mountain, and I climbed this mountain with him for the first time about 10 years ago.


[Geryongsan from the ridge, 稜線から見た鶏龍山、능선에서 본 계룡산]

You can view Gyeryong mountains well from the ridge.


[At the top of Gaphasan, 甲下山山頂にて、갑하산 정상에서]

Marta, and her Ukraine friend and her daughter stayed at the foot of the mountain and waited for us while we were climbing the mountain.


[At the top of Gaphasan, 甲下山山頂にて、갑하산 정상에서]

Jong-Moo, the Korean leader of Taejonhikers, was waiting for me on the way while all others went ahead of me.


[At the top of Gaphasan, 甲下山山頂にて、갑하산 정상에서]

When Jong-Moo and I arrived at the summit of Gaphasan, all others were waiting for us.


[At the top of Gaphasan, 甲下山山頂にて、갑하산 정상에서]

I took several group pictures and offered some cakes from Japan (Tokyo Banana) to everyone.

After a bit long rest at the summit, we began descending the mountain. I am good at descending hike, so I could come down quickly.

The Ethiopian youth was following me. And we re-joined the Ukraine people at the foot of the mountain.

Jong-Moo and his son came down after us, but the rest of Taejeon hikers were rather late.

So, Jong-Moo and his son began practicing baseball batting at the hitting-exercise place next to the service area.


[Jong-Moo at the batting center, バッティングセンターにて、배팅 센터에서]

They all came down by 4:30 pm. We did not have wrap-up party this time, and went back to KAIST by 5 pm.


[A group picture after the hike, ハイキング後の集合写真、하이킹 후 단체 사진]

BJ ad Marta drove me to Yoyoko-Inn from their apartment as usual. I checked in the hotel by 5:30 am.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------

分類:登山、韓国、Taejonhikers

登山月日:2014年10月12日(日)、晴れのち曇り

登山地:大田広域市、甲下山

同行者:テジョンハイカーズ12人(アメリカ人、ウクライナ人、ドイツ人、カナダ人、韓国人、エチオピア人

今年4月1日に日本へ帰国後、3度目の訪韓の4日目である。

午前中、ハンピアパートのBJとマルタの家を徒歩で出発、隣町の新城洞の「夢ある教会(끔이있는교회)」の礼拝に出席。


[At the service of VRBC, 『夢のある教会』の礼拝、"꿈이있는 교회"예배]

昼食を教会の皆さんと食べ、私が持参した「東京バナナ」はおいしいと喜んでもらえた。


[Pastor Han and his two daughters, 韓牧師と二人の娘、한 목사님과 두 딸]


[At VRBC, 『夢のある教会』にて、"꿈이있는 교회"에서]


[At VRBC, 『夢のある教会』にて、"꿈이있는 교회"에서]

教会を12:45に出て、タクシーでKAIST正門へ急いだ。KAISTはこの季節は菊の花が綺麗で、芝生にはカササギが遊んでいる。


[Mag pies at KAIST, KAISTのカササギ、KAIST의 까치]


[Swans at KAIST pond, KAISTの池の白鳥、KAIST 연못의 백조]

テジョンハイカーズの集合時間は13:15で、集合場所の正門裏の駐車場には時間通り到着した。


[A group picture at KAIST, KAISTにて集合写真、KAIST에서 단체 사진]

ジョンムがひさしぶりに次男を連れてきていた。またアエラがひさしぶりに来たのも懐かしい。

今回はエチオピアの若者Aが初めて参加した。車2台に対して13人の参加なので私とジェインツとAはタクシーを使って鶏龍休憩所までタクシーを使った。

料金は8100ウォンだった。ジョンムとジョージの車を待って、甲下山へ向かった。


[We began hiking, ハイキング開始、하이킹 시작]

ジョンムはこの山は好きではないがジョージ・ファーストのリクエストだという。まあ、日が短くて出発が遅いのだからやむを得ない。


[In front of Mt. Gapha, 甲下山の前で、갑하산 앞에서]

マルタとその友人とその子供は前回同様、急坂の手前のふもとでそれ以上上るのをあきらめ、ふもとで待機すると宣言した。


[A Ukraine girl, ウクライナの少女、우크라이나 소녀]

私は彼らをふもとに置いて先に行った9人を追った。ジョンムが途中で私を待っていて、一緒に先を急いだ。


[Autumnal wild flowers, 秋の野生花、가을 야생화]


[Autumnal wild flowers, 秋の野生花、가을 야생화]


[Geryongsan from the ridge, 稜線から見た鶏龍山、능선에서 본 계룡산]

頂上でみんなに追いつき、全員で集合写真を撮った。みやげの菓子は10個だったので、3人がリタイヤしたため数がちょうど合った。


[At the top of Gaphasan, 甲下山山頂にて、갑하산 정상에서]

頂上では集合写真のほか、三脚にカメラを装着し、高い位置から大田市内を見下ろす写真を撮った。


[At the top of Gaphasan, 甲下山山頂にて、갑하산 정상에서]


[At the top of Gaphasan, 甲下山山頂にて、갑하산 정상에서]

やや長い休憩ののち、下山を開始した。マルタたちが待っているからと、私は急いで下山したが、エチオピアのAも下山の速度は速かった。

私とAの下った速度が速かったので後続を約30分、待った。

ジョンムと息子が第2グループで、彼らは待ち時間に隣のバッティングセンターでバットを振り始めた。


[Jong-Moo at the batting center, バッティングセンターにて、배팅 센터에서]

みたところジョンムはあまり強打者ではなさそうだ。


[A group picture after the hike, ハイキング後の集合写真、하이킹 후 단체 사진]

鶏龍休憩所は公州側レーンなのでバスやタクシーに乗るには不向きである。復路をどうするかちょっと迷ったが、ティナ一家がバスで帰るからと譲ってくれたため、私とAはジョージの車に乗せてもらった。

今回は夕食会はなく、KAIST正門前で解散した。その後、マルタのアパートへ行き、BJにいつもの東横インホテルまで送ってもらった。感謝。

2015年9月12日土曜日

141012 The 4th visit on Korea: The 3rd day Chongryangsan(清涼山 청량산870m), Bonghwa(奉化 봉화), Gyongbuk(慶北 경북), Korea

Mountain: Chongryangsan(清涼山 청량산870m), One of 100 Famous Mountains in Korea

Hiking Course: Seonhakjeong – Ipseok - Cheongrangsa Temple – Dwitsil Pass – Suspension Bridge – Janginbong – Cheongryang Waterfall – Seonhakjeong – Parking Lot

Partner; AhToSan members including Bernardo from Mexico

Since Mt. Chongryang is far away from Daejon (it is located east-west of Korean peninsula), the chartered bus of AhToSan left the Expo South Gate at 6 am.

I told my host couple, BJ and Marta, that I would go by taxi. But they insisted to drive me to the bus stop, saying they also would go Songnisan for hiking.

When we arrived at the bus stop, Bernardo was already there, and they talked each other quickly exchanging information.

Bernardo told them that he would go back to Mexico in the near future. I sat on the 2nd seat from the rear by him on the bus.

Then “Jeongdaun” who sat in front of us, gave Bernardo a pair of hiking shoes. They are extraordinary big shoes fit to Bernardo. Since his feet are really big, it is difficult for him to find suitable shoes. So he was really glad to get such a nice present.


[Bernardo got new hiking shoes, ベルナルド、新しい登山靴をもらう。베르나르도 새로운 등산화를 받았다.]

“Minju” was in charge of collecting “fee” for the hike, but she skipped me as an “honorable member.”

Mr. Park, the bus driver presented each member fruit yogurt and “garaetteok.” “Garaettok” is a bit difficult to eat for non-Koreans, but I eat them as a source of energy.

Since the destination was far Mr. Park (the driver) stopped several times. We had breakfast at the first stop. Bernardo had milk coffee and bread and I ate “Sangak-kimpap.”


[Breakfast at Service Aria, SAの食堂で朝食、휴게소 식당에서 아침 식사]


[Breakfast at Service Aria, SAの食堂で朝食、휴게소 식당에서 아침 식사]

“Piano Man” left “takuan” pickles, so I took it and ate it. Then he went to the counter of the restaurant, and brought 3 more “takuan” for me.

I put them on red-rice pack distributed to each member on the bus. It is nice that we can have several different pickles as much as you like (for free) at a restaurant at the service area in Korea.

I talked with Bernardo until he fell in sleep. Then I used my PC until the battery went out. It lasted less than one hour, because I forgot to charge it previous night.

My good friends, Mindulle and Dolkko-nim sat in the middle of the bus, so I could not talk with them.

Since “Jongjong”, the president of AhToSan was absent, “Baengnihyang” the vice president took the role of MC.

He introduced me as the most frequently participated in the past 485 hikes (I attended 349 times).

It was Bernardo’s 49th participation. So, if we join one more it will be my 350th and his 50th participation!

It was Gongjapak’s 100th time, and “Mancha” his wife’s 50th hike.


[On the bus, 往路のバスの中で、가는 길 버스 안에서]

It was also J-nim’s 100th hike, so he contributed 100,000 won for the wrap-up party. J-nim is very generous in deed.

When we arrived at the destination and took a group picture at 10:22.


[A group picture before the hike, 出発前の集合写真、출발 전 단체 사진]

There were 2 courses, and Bernardo and I took B course.

We walked along the paved road along the river for about 15 minutes, then we went into the mountain trail made of wood.


[We began hiking, 登山開始、등산 시작]

There was a fork point for A and B at 10:44. Bernardo and I were in the 2nd group of B couse, Mindulle and Dolko-nim were behind us.


[Bernardo and autumnal color, ベルナルドと紅葉、베르나르도와 단풍]


[The guidepost at the fork point, 分岐点の里程標、분기점의 이정표]

When we arrived at Chongryang Jeongsa where they served free tea, it was just 11 am. By then, Mindulle and Dolko-nim caught up with us.


[At Chongryang Jeongsa, 清涼精舎にて、청량 정사에서]


[The explanation about Chongryang Jeongsa, 清涼精舎の説明、청량 정사의 설명]


[At Chongryang Jeongsa, 清涼精舎にて、청량 정사에서]

They were with us while having “sightseeing” around the temple, but after that, we could not see them until the end of the hike.


[Agastache rugosa (Korean Mint),シソ科の野生花、배초향]


[Bernardo at Chongryangsa Temple, 清涼寺にてベルナルド、 청량사에서 베르나르도]


[At Chongryangsa Temple, 清涼寺にて,청량사에서]

In stead of Mindulle and DMolko-nim, “Sansalang 2” and “Miso Salang” kept accompany with Bernardo and I.

After passing the several peaks we came to a big suspension bridge. It was named as “Hanul Dari” which means “Heaven Bridge.” It was just noon.


[At the suspension bridge, 吊り橋にて、현수교에서]


[At the suspension bridge, 吊り橋にて、현수교에서]

It was newly built bridge, so it was my first time to see it. Bernardo and I enjoyed taking pictures at the bridge. So did Sansalang 2 and Miso Salang.


[Autumnal color at Mt. Chongryang, 清涼山の紅葉、청량산의 단풍]

I was expecting to see Mindulle and Dolko-nim, so we decided to have lunch near the bridge.

Sansalang 2 brought Makgeoli, paprika, grape and other side dishes, so I enjoyed them all.

Bernardo and Misosalang seemed not care Makgeolli too much. So, they had a little bite of other foods.

We finished our lunch at around 12:40 and began ridge hike again. We arrived at Janginbong, our destination of the day at 13:00.


[Near the top of the mountain, 頂上付近にて、정상 부근에서]

There was a big stone mark of “Janginbong” on the summit of the mountain. So we enjoyed taking many pictures with the stone mark.


[At Janginbong, 丈人峰にて、장인봉에서]

We began descending the mountain at 13:05. We reached to the concrete road within one hour.


[We began descending, 下山開始、하산 시작]

Along the concrete road, we could see autumnal color.


[On the way down, 下山路にて、하산로에서]


[On the way down, 下山路にて、하산로에서]


[Chrysanthemums near the gate,清涼門の近くの菊の花、청량문 근처에 국화 꽃]

We reached at the wooden board witch said “Chongryang Waterfall” at 14:00, but I could not see the waterfall.

We arrived at “Chongryang Gate” of Chongrayng Temple at 14:30, then the parking lot at 14:40.

There were already the fast hikers of AhToSan there having the wrapup party already.


[Peddlers near the parking lot, 駐車場近くのリンゴ販売店、주차장 옆의 사과 판매점]

We were in the 2nd group, and other hikers kept returning one by one.


[They are selling mushrooms, キノコ売り、버섯 판매]

There were peddlers near the parking lot, selling like apples, and mushrooms.


[Arrived at the parking lot, 駐車場へ到着、주차장에 도착]

"Gongjapark공자박" and "Mancha만차" couple were in charge of cooking that day. They are always good at cooking, When I returned to the parking lot, they were repairing food for the party.


[Preparing for broiled meat, 焼き肉の準備、불고기 준비 중]

There were plenty of food and drinks. So we had rather long time party.


[At the wrap up party, 打ち上げにて、뒤풀이에서]

We enjoyed the food and talk for nearly 2 hours, then we left the parking lot at 16:30.


[At the wrap up party, 打ち上げにて、뒤풀이에서]


[At the wrap up party, 打ち上げにて、뒤풀이에서]

We came back to Daejeon after 8 pm. J-nim took me by his car and drove me to Hanpit Apartment.

I returned to BJ and Marta’s apartment at around 9 pm.

---------------------------------------------------------------------------------------

分類:登山、韓国、秋山,登山、韓国百名山(100 Famous Korean Mountains)

目的地:慶北(경북)、奉化(봉화)の清涼山(청량산870m)[韓国100名山]

登山コース:Aコース:仙鶴亭(선학정) - 立石(입석) - ウンジンジョン(응진전) - キムセングル(김생굴) – ジャソ峰(자소봉) - 吊り橋(하늘다리) - 仙鶴峰(선학봉) - ジャンインボン(장인봉) - 清涼滝(청량폭포) - 仙鶴亭 (8 km、5時間)

Bコース:仙鶴亭(선학정) - 立石(입석) - 清涼寺(청량사) - ドィシル峠(뒷실고개) - 吊り橋(하늘다리) - 丈人峰(장인봉) - 清涼滝(청량폭포) - 仙鶴亭(6.7 km、4時間)

同行者:アトサン会員40名

山行地がテジョンから遠く、片道4時間かかるので、出発は南門が6時と早い。

マルタにはタクシーで行くから起きなくてもいいと行ったのだが、彼らも俗離山へハイキングに行くからといい、南門まで送ってくれた。

南門に着いたのは5:55だった。ベルナルドがすでに来ていて、バスが車でマルタと忙しく情報交換した。

お互いの近況やベルナルドが近く帰国することなどだと思う。ベルナルドとともにバスの最後部から1つ前がもっとも足の空間がとれるということで着席した。

するとすぐ前の席に座ったチョンダウンがベルナルドにハイキングシューズをプレゼント。ベルナルドの足に合う大きさの靴は韓国では入手が難しいので、ベルナルドは大喜びだった。


[Bernardo got new hiking shoes, ベルナルド、新しい登山靴をもらう。베르나르도 새로운 등산화를 받았다.]

着席すると民主がすぐに集金を始めたが、今回も参加料は免除された。パク社長がフルーツヨーグルトとガレトック(가래떡)を差し入れ。ガレトックはちょっと食べにくいが、カロリー補給になる。 最初の休憩所ではコーヒーショップが開店前で、ベルナルトはコーヒー牛乳とパンを食べた。私は前日買って残った最後の三角キムパプを食べた。


[Breakfast at Service Aria, SAの食堂で朝食、휴게소 식당에서 아침 식사]

ちょっと異臭がしたが、大丈夫だった。隣に座ったピアノマンが残したタクアンをもったいないからつまんで食べたら、なんと3枚も余分にわざわざ持ってきてくれた。

これは車内でくばられたお赤飯のおかずにパック内に載せた。レストランではカトゥギや白菜キムチが自由に取り放題とれるのが非常に良い。

ベルナルドと彼がまどろむまで話をし、その後はパソコンで前日の情報整理をしたが、すぐにバッテリーがなくなった。前日、充電しておけばよかった。

ミンドルレとトクコドン夫妻はバスの中頃に座ったため、バスの中では話はできなかった。

今回は、チョンジョン会長やアランドロンやサンサランが欠席なのは残念だ。副会長のペンニヒャンがMCで、参加者の紹介をした。

私はこれまでアトサンが計画した485回の登山のうち、今回が349回目と紹介された。ちなみにベルナルドは49回目なので、今年もう1回参加すると彼は50回目、私は350回目のアトサン登山となる。

また、今回はコンジャパクが100回目、マンチャニムが50回目ということで特別表彰とケーキカットがあった。


[On the bus, 往路のバスの中で、가는 길 버스 안에서]

ケーキはサランカドクのプレゼント。また今回がおなじく100回目で山行大将であるJニムが10万ウォンの寄付があったという。

Jニムも実に得がたいスタップである。目的地に到着して駐車場で集合写真を撮ったのは10:22だった。


[A group picture before the hike, 出発前の集合写真、출발 전 단체 사진]

今回はベルナルドとともにBコースをとった。駐車場から約15分ほど渓谷に沿った舗装道路を登ったところに登山路入口があり、木製の階段から登山開始。


[AhToSan members at the entrance, 登山路入口にて、등산로 입구에서]

集合写真から22分後の10:44にはAとBの分岐点に到達。この辺でミンドゥレ夫妻は我々の後ろで、ベルナルドと私はBコースの第2グループとなった。


[On the way to the top, 登山路にて、등산로에서]

無料の薬茶をふるまう清涼精舎に着いたのはちょうど11時で、ミンドゥレ夫妻が我々に追いついた。


[At Chongryang Jeongsa, 清涼精舎にて、청량 정사에서]


[Bernardo at Chongryang Jeongsa, 清涼精舎にてベルナルド、 청량 정사에서 베르나르도]

ここから清涼寺境内の見学までは彼らとほぼ一緒だったが、そのあとは一度も会うことなく終わってしまった。


[The stone pagoda at Chongryagsa, 清涼寺の五層石塔,청량사의 오층 석탑]


[At Chongryangsa Temple, 清涼寺にて,청량사에서]


[At Chongryangsa Temple, 清涼寺にて,청량사에서]

代わりにサンサランNo.2とカメラマンのミソサランが最後まで我々に同行した。

この後、いくつかの峯を超えるとりっぱな鉄製の吊り橋に出た。吊り橋の名前は「ハヌルタリ(天の橋)」で到着時間はちょうど12時だった。


[At the suspension bridge, 吊り橋にて、현수교에서]


[At the suspension bridge, 吊り橋にて、현수교에서]

この橋は昨年できたばかりだというから私には初めてで、実に壮観である。同行したベルナルド、サンサランNo.2、ミソサランとともにかなり多くの写真を撮った。

その後、皆もこの橋は必ず通るだろうと、橋を渡った先の丘で昼食にした。サンサランNo.2はマッコリ、パプリカ、おかず、ぶどうなどを用意していて私は大いに楽しんだが、ミソサランとベルナルドはマッコリには口をつけず、パプリカやぶどうなどを少々食べただけだったのはサンサランNo.2ならずとも物足りない。


[Autumnal color at Mt. Chongryang, 清涼山の紅葉、청량산의 단풍]

昼食は12:40ごろ終え、尾根歩きを再開。この日の最終目的地である「丈人峰」には13:00に到着した。


[At Janginbong, 丈人峰にて、장인봉에서]

多くのハイカーが立派な漢字の文字が刻まれた標石で認証写真を撮るため順番待ちをしていた。

石標での写真撮影が終わると午後1時5分に下山開始。

1時間も下らないうちにコンクリート舗装された林道に出た。


[On the way down, 下山路にて、하산로에서]


[On the way down, 下山路にて、하산로에서]

清涼滝の看板がある場所に着いたのはちょうど午後2時。ここから洛東江まではかなり近い。


[Bernardo and autumnal color, ベルナルドと紅葉、베르나르도와 단풍]

「清涼之門」と書かれた清涼寺には2時半に到着。このあたりは秋の紅葉が見事だった。


[The temple gate of Chongryangsa, 『清涼の門』、"청량의 문"]


[Chrysanthemums near the gate,清涼門の近くの菊の花、청량문 근처에 국화 꽃]

アトサンのバスが待つ駐車場に着いたのは2時40分で、すでに先に戻っていたアトサンの仲間が打ち上げパーティを始めていた。

駐車場の周りには秋の味覚の果物やキノコなどが売っていた。


[Strange vegetable, 奇妙な山菜、이상한 산채]


[Selling dry plants, 乾燥した植物を販売、건조한 식물 등을 판매]

この日の料理担当は、「コンジャパク」と「マンチャ」の夫婦で、おいしそうな焼き肉に唐辛子をたっぷりかけて準備をしていた。


[Preparing for broiled meat, 焼き肉の準備、불고기 준비 중]

パーティの御馳走もたっぷりで、飲み物もたっぷりだ。また、往路のバスの中でカットしたケーキもデザートに出た。


[Bernardo at the party, 打ち上げにてベルナルド、뒤풀이에서 베르나르도]


[At the wrap up party, 打ち上げにて、뒤풀이에서]

打ち上げパーティは延々と2時間近くも続き、帰路に着いたのは4時半過ぎだった。

大田に戻ったのは8時過ぎで、南門駐車場からハンピアパートまではJニムの車に同乗させてもらい、BJとマルタのアパートには9時ごろ戻った。