Sydney Report No. 7 "Mt. Fuji and Mr. Yari” Mountains Guide" # 2 "Mt. Fuji Subashiri Route" 1st Day
On Tuesday, July 24, 2018, I took 12 Korean friends to guide Mt. Fuji Subashiri Route from Fifth Station (2,000m) to Eighth Station (3,400m.)
We checked out Numazu Grand Hotel at 7:40 and took 8:08 train at Numazu station. We arrived at Gotemba Station at 8:43 am.
I checked the coin lockers in advance, but there were too many people, so I decided to visit “Sightseeing Association Office” in front of the station, just like we did at Kamakura Station.
As for four women, they accompanied to the fifth station (2,000m) by bus. They enjoyed the atmosphere of climbing Mt. Fuji up to the Six Station (2,450 m), then turned back and stay at the same hotel in Numazu. I guided eight men to upper stage of Mt. Fuji.
[At the entrance of Subashri Route, 須走口五合目にて、수바시리 입구에서]
Yoshida Route and Fujinomiya Route are very popular among Fuji hikers because of convenience. But I like Subashiri Route best because you can enjoy beautiful nature of the mountain and less hikers.
[Along Subashiri trail、須走ルートにて、수바시리 루트에서]
So, I am sure that the four ladies enjoy the beautiful nature of Mt. Fuji.
[Mr. Jo from Daejeon, テジョンの友人、趙さん、대전의 친구 조씨]
The problem is those who aimed for the top of Mt. Fuji, the 8 men. Just like last year, each person has different physical ability.
At the same time, most Korean people have few chance of experiencing high altitude. There is no high mountain which altitude is over 2,000m.
In case of Australia, the highest mountain is Mt. Kosciuszko and its altitude is 2,228m. So they are prone to alpine illness.
I escorted those who tended to walk slowly. Beside 6 men from Sydney, two men from Daejeon joined Mt. Fuji hike this time. They were Mt. Jo brothers. According to Mt. Jo, my good friend in Daejeon, his elder brother had cancer operation some years ago. So Mr. Jo senior was the first one who pleaded not to go further.
Mr. Yu who is a good companion of mine in Sydney. He said he had calcification of the lungs. So he is prone to alpine illness when air is thin.
[Mr. Yu near the 7th Station, 七合目付近にて、칠합목 부근에서]
When we arrived at New 7th Station (almost 3,000 m), I decided not to push them further and I canceled 3 people reservation at Edoya (3400m) and left them at Taiyokan Lodge and hurried to catch up with other 5 people.
[Jo Brothers, 趙兄弟、조 형제]
Among the five people, I caught up with the last person, Mr. Lee who had altitude sickness a bit seriously at around 3,200 m point.
We arrived at “Hon Hachigome” or the original 8th station together at around 17:40.
[Mr. Lee arrived at Edoya, 李さん江戸屋に到着、이씨 에도야에 도착]
At Edoya, we had supper at 18:00. Then nothing to do but to go to sleep.
The problem was “snoring” of Mt. Liu who slept next to me. His snoring was so loud that the man who slept other side of me got angry at midnight. I felt the man stared at me, and threw his pillow to my face in dark!
I complained in a low voice, “It’s not me who is snoring. I am only the victim.” But strangely enough, Mr. Liu stopped snoring after I got the pillow in my face. It was past midnight.
-----------------------------------------------------------------------------------------
シドニーレポート 第7号 「富士山と槍ヶ岳 山岳ガイド」#2 「富士山須走ルート第1日目」
2018年7月24日(火)、私は、12人の韓国人の友人たちを案内して富士山須走ルートを五合目から本八合目まで案内した。
沼津のグランドホテルを7:40にチェックアウト。沼津駅8:08発御殿場行きの電車に乗車、御殿場駅には8:43に到着した。
事前にコインロッカーをチェックしたが、人数が多いので、鎌倉同様、駅前の観光協会に預けることにした。
女性4人はバスで五合目(標高2,000m)まで同行し、六合目(2,450m)まで富士山登山の雰囲気を楽しんだのち、引き返し、沼津のホテル連泊。男性8人は五合目から本八合目の山荘(胸突八合目江戸屋3,400m)まで登山する計画だ。
[At the entrance of Subashri Route, 須走口五合目にて、수바시리 입구에서]
[Along Subashiri trail、須走ルートにて、수바시리 루트에서]
須走コースは六合目の上まで樹木が多く、富士宮コースやSR吉田口コースに比べ登山者も少なく、自然が味わえるので私は好きである。女性たちもこのコースの自然を味わったことだろう。
[Along Subashiri trail、須走ルートにて、수바시리 루트에서]
問題は本八合目を目指した男性8人である。昨年案内した8人の時もそうであったが、体力に個人差があるということである。
また、韓国には2000mを超える山が1つもなく、オーストラリアの最高峰コジオスコ山も2228mということで、高山病にかかりやすいということである。
私はしんがりをつとめ、特に遅れた3人とともに歩いたが、韓国テジョンからきた趙兄弟の兄が、最近癌の手術をした後ということで遅れ始めた。そもそも癌の手術をした後で富士山に挑戦する心意気には感心するが、六合目を過ぎたあたりで音を上げだした。
[At around 6th Station, 六合目付近にて、육합목 부근에서]
また、シドニーから来た柳さんも持病の肺の石灰化があって、特に呼吸が苦しそうになった。新七合目付近では実際に足元がおぼつかず危険を感じたので、無理をせず、予約してあった本八合目の山荘はキャンセルし、新七合目の「太陽館」に宿泊することにした。
私はこれらの手続きを済ませた後に、ペースを上げて先行した5人を追った。5人のうち、特に高山病が重症で、遅れていた李さんに八合目付近で追いつき、17:40ごろ一緒に本八合目に到着した。
[I arrived at Edoya,江戸屋に到着、 "에도야"에 도착]
山荘の名前は江戸屋で18:00から夕食。山小屋ではみな疲れていてすぐに横になったが、5人のうち私の隣に寝た劉さんのいびきが大きく、ほとんど一睡もできなかった。
キャンセルした空きの部分に後から来た単独の登山者が私とは間を空けて寝たが、あまりのいびきの大きさに夜中に私をにらんだ末、こともあろうに私に枕を投げつけた。
「いびきは私ではありません。私のとなりの人で、私も被害者です。」と小さい声で抗議した。その後いびきは収まったがすでに深夜すぎであった。
I like hiking very much. I used to go hiking with a Korean hiking club named “AhToSan.” This blog introduces mostly my hiking activities in Korea and Japan, and Sydney in Australia. As of January 2020, I live in Sydney suburb. I go Blue Mountains and bush walk in Sydney area. 私は2003年から2014年まで韓国の大田(テジョン)に住んだ日本人である。11年間、週末は主に「アトサン山岳会」に参加した。14年4月に帰国したが、2020年以降はおもにシドニーで暮らし、時折、日本へ帰国する程度である。したがって最近の記事はSR(Sydney Report)としてブルーマウンテンのトレッキングを中心に書いている。
About pictures/当ブログ内の写真について/당 블로그내의 사진에 대해서
Most of the pictures in this blog are taken by my camera, yet some of them were downloaded from the website of the hiking club. If you click any pictures, they become the original size.
当ブログ内の写真の大部分は筆者のカメラで撮影したものですが、一部、山岳会の共有写真からダウンロードしたものを含みます。すべて、各写真をクリックすれば、元のサイズに拡大します。
당 블로그내 사진의 대부분은 필자의 카메라로 촬영한 것입니다만 일부 산악회 공유 사진으로부터 다운한 것도 포함합니다. 모두 각 사진을 클릭하면, 원래 사이즈에 확대합니다.
当ブログ内の写真の大部分は筆者のカメラで撮影したものですが、一部、山岳会の共有写真からダウンロードしたものを含みます。すべて、各写真をクリックすれば、元のサイズに拡大します。
당 블로그내 사진의 대부분은 필자의 카메라로 촬영한 것입니다만 일부 산악회 공유 사진으로부터 다운한 것도 포함합니다. 모두 각 사진을 클릭하면, 원래 사이즈에 확대합니다.
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿