About pictures/当ブログ内の写真について/당 블로그내의 사진에 대해서

Most of the pictures in this blog are taken by my camera, yet some of them were downloaded from the website of the hiking club. If you click any pictures, they become the original size.

当ブログ内の写真の大部分は筆者のカメラで撮影したものですが、一部、山岳会の共有写真からダウンロードしたものを含みます。すべて、各写真をクリックすれば、元のサイズに拡大します。

당 블로그내 사진의 대부분은 필자의 카메라로 촬영한 것입니다만 일부 산악회 공유 사진으로부터 다운한 것도 포함합니다. 모두 각 사진을 클릭하면, 원래 사이즈에 확대합니다.

2010年3月29日月曜日

100327 Black Stone Mountain, HaeNam, JeonNam 黒石山、海南、全南

March 27 (Sat) 2010. Cloudy. AhToSan’s 260th Hiking. Destination: HeukSeokSan(650m) in HaeNam, JeonNam Province. “HeukSeokSan” means “Black Stone Mountain.” It is said that when the rocks contain water (after rain), the color of rocks becomes black.

The hiking course: Bamjae – ByolMoeSan(Star Mountain: 465m) – GaHakSan (577m) – HeukSoekSan (Black Stone Mountain 650m) – Baramjae – EunGol (Silver Cave) – Parking Lot. Hiking distance was about 10 km, It took 5.5 hours.

Since we went southern tips of peninsula, we left 6 a.m., one hour earlier than usual, again. My good hiking pal, “B” from Mexico, brought his friend from San Diego, “M” this time. They talked each other in Spanish.

“Black Stone Mountain” locates in the south-west part of the peninsula, so it took nearly 4 hours from Daejeon by bus. On the way to the mountain, B was awarded as the 319th “Best Member of AhToSan.” (If you attend 10 times of AhToSan hiking, you are qualified to be “Best Member.”)

We arrived at Bamjae at 9:50 a.m., and after taking the group picture, we began climbing the mountain. The first part of the hike was hard, climbing steep slope and it seemed especially hard for M, since she ware not proper shoes for such hiking.


[The first part of the hiking, 登り始めの急坂、처음의 가파른 언덕길]

When we came to the ridge, she looked exhausted. She walked well along the ridge, however, and she even climbed rocky part well.

We could see pink flowers of “jindalle” and yellow flower of “sengangnamu” along the trail.

The 2nd peak of the mountain is called “GaHakSan” which means the shape of a crane with its wing spread. It looked like a big rocket to me, though. We had lunch before reaching GaHakSan.


["GaHakSan" カハク山 가학산]

One of side dishes which Korea members enjoyed was “Minari” or dropwort salad with “Cho-kochujang” “Kochujang” is explained as thick soypaste mixed with red pepper, and “Cho” means vinegar. It is simple and delicious side dish.

B usually eats sandwiches, but he brought cup-noodle rebelled “JJangpong” which is spicy noodle. As a Mexican, he likes spicy foods, so he generally enjoys Korean foods.

After lunch, we enjoyed ridge walking, climbing up and down, sometimes rather steep rocks, and reached at the peak of Black Stone Mountain (650m) at 2:50 p.m.

Then it was 2 km download to the final goal of the parking lot. Along the trail, I found a small entrance of the cave. The big sign says it is called “Eun-Gul” which means “Silver Cave.”


[The entrance of "Silver Cave" 「ウングル(銀窟)」の入口 은굴 입구]

During Japanese colonial period (1910-1945), about 80 people worked as minors to dig “silver” from this mountain.


[Explanation of Silver Cave, ウングルの説明、은골의 설명]

There was a small zoo near the parking lot. There were monkeys and peacocks in the cages there. We had spicy meals after the hike. B and M enjoyed having the meals with Korean hikers.


[There were Japanese monkeys in the zoo.ニホンザルの母子 일본 원숭이 모자 ]

This was my 15th hike of this year, and 195th hike with AhToSan since November 2004.

3月27日(土)、曇り。アトサンは260回目の企画で目的地は全南・海南の「黒石山(650m)」コースはパムジェ(밤재) – ピョルメ山(별뫼산星山:465m) – カハク山(가학산:577m) -黒石山(흑석산)キッテ峰(깃대봉)650m) – パラムジェ(바람재) - 銀窟(은굴)- 休養林駐車場で約10キロ、所要時間:5時間半。登録者は34名。

3月に入ってから毎週、春を訪ねて韓半島の南端へ行くため、大田出発が1時間早い6時。

今回は1ヶ月前にサンディエゴから英語教師として来たMが初めて参加。メキシコから来たBとスペイン語で会話をしていた。

今回の目的地の黒石山は半島の南西端の木浦の近所で、大田からはバスで4時間近くかかる。途中、バスの中ではBの「優秀会員」証の授与が行われた。Bはメキシコから昨年の夏、韓国へ来てからアトサンのハイキングによく参加し、定期登山だけでも10回を越えるようになった。


[A Mexican hiker got "Best Member" メキシコ青年B、ベストメンバーとなる。멕시코 청년 우수회원이 됬다.]

さて、出発地の国道2号線沿いの「パムジェ(밤재)」には9時50分に到着した。団体記念撮影をして「さあ、土曜日には山へ行こう!」と掛け声をかけてから登山開始。


["Let's go mountains!"「土曜日は山へ行こう!」아! 토요일은 산에 가자!] 

最初の山のピョルメ山までは正規の登山路ではない崖のような道を約500メートルほど直登。この登りでMは息が上がり、苦しそう。しかし、展望は良好。黒岩山は岩山で、鶏龍山や雪岳山を思わせる。



ピョルメ山からは尾根伝いになり、Mも快調に進んだ。登山路の両脇にはピンクのチンダルレやサンスユに似たセンガンナムの黄色い花が見えた。

鶴が飛び立とうとしている姿に見えるところから名づけられたと言うカハク山は、私には空にそびえたロケットのように見えたが、この手前で12時になり昼食をとった。


["GaHakSan" カハク山 가학산]

会員たちの食事のメニューで気がついたおかずにミナリ(미나리:芹)をチョ・コッチュジャン(酢とカラシ味噌を混ぜた調味料)で和えたものだ。これは簡単でおいしい。

メキシコ人のBはいつものサンドイッチのほか、初めてチャンポンのカップヌードルを持参した。これはとても辛そうだった。

食後はすばらしい岩山の景観を楽しみながら進み、また、場所によってはロープを伝って岩を登ったり降りたりし、黒石山最高峰のキッテ峰(깃대봉:650m)には午後3時近くに到達した。

キッテ峰からは約2kmのなだらかな下り坂で、麓へ行くほど、チンダルレの花があちこちに咲いていた。


[Jindalle flowers チンダルレの花 진달래 꽅]

また、パラムチェから400メートルほど下ったところにはウムグル(銀窟)と呼ばれる洞窟があり、説明によると日帝強占時代(1910年~1945年)に朝鮮人労働者が80人ほど、この穴の中で銀を発掘したとある。


[Explanation about Silver Cave, ウングルの説明、은골의 설명]

本日のゴール、休養林駐車場付近には小さな動物園があり、日本猿やクジャクやインコなどがいた。この猿の檻の説明には「カハク山の野生サル展示中」とあり、次のような説明があった。「数年間カハク山で生活して野生が強くなった『ヘナミ』は、高陽市のテーマ動物園で同じ種類の日本猿『チル』と愛の関係の中で訓練を受け、故郷へ錦を飾った。」大人の猿のそばには子猿がいたが、大人の猿が『ヘナミ』で、この子猿は『チル』との間の子どもなのだろうか。


[Explanation of "Japanese monkeys" カハク山野生猿展示中の看板 가학산 야생 원숭이 전시중의 간판]

また、後で知ったことだが、黒石山は野生の蘭が自生することでも有名らしい。そういえば、野生の蘭も数か所で見た。


[Wild orchid, 野生の蘭、야생 난꽃]

ティップリは豆腐とポークが豊富に入ったキムチチゲ。BもMも辛い料理は大好物で、料理を楽しんだ。

今年15回目、アトサン通算195回目のハイキング。

0 件のコメント:

コメントを投稿