About pictures/当ブログ内の写真について/당 블로그내의 사진에 대해서

Most of the pictures in this blog are taken by my camera, yet some of them were downloaded from the website of the hiking club. If you click any pictures, they become the original size.

当ブログ内の写真の大部分は筆者のカメラで撮影したものですが、一部、山岳会の共有写真からダウンロードしたものを含みます。すべて、各写真をクリックすれば、元のサイズに拡大します。

당 블로그내 사진의 대부분은 필자의 카메라로 촬영한 것입니다만 일부 산악회 공유 사진으로부터 다운한 것도 포함합니다. 모두 각 사진을 클릭하면, 원래 사이즈에 확대합니다.

2011年3月22日火曜日

110219 Mt. BangJangSan, JeonBuk & JeonNam 方丈山(743m)、全北の高敞郡と井邑市、および全南の長城郡

Date: Feb. 19 (Sat) Fine

Place: Mt. BangJangSan, JeonBuk & JeonNam

Event: Shisanje (To-begin-hiking Ceremony)

Course: JangSeongGalJae – Mt. Sseuri (734m) – Mt. SeoDaeBong – Mt. BangJangSan (743m) - GoChangGoGe – Mt. ByongOBong (640m) – YangGoSalJae (About 10 km, 5 hours.)

Partner: 40 AhToSan Members (No foreigners except myself.)

A lot of snow still remins in the moutains, yet I felt much warmer than before. We left the Expo South Gate at 7 as usual and arrived at JangSeongGalJae before 9:30 a.m. We began walking snow-covered trail after taking group pictures.

[A group picture at JangSeongGalJae, 『長城峠』にて団体写真、장성갈재에서 단체사진]

These days, it seems that I am always left behind most of members. This day, too, I was one of the last hikers until the first peak called “Peak 515.” I caught up with other people while “Chinan-Saram” was providing “Jangsu Makgeolli” from Seoul.
I followed suit of “Chinan-Saram” that is to offer “Chestnut Maggeolli” and “Chon-ha”(warm sake) to other people. But the thermo was not good enough to keep sake warm. It was a bit lukewarm or cold.

We arrived at “Sseuri-bong” a bit before 11 a.m. They we walked along the ridge. We passed two more peaks and had lunch at helicopter pad. It was wide enough to have lunch with all members together.

[The snowcovered trail,雪に覆われた登山路、눈이 쌓인 등산로]

“Yoreji” brought “Ogok-pup” or “Five grain dishes” and “Namul” or seasoned vegitables for other members, while Chinan-Saram cooked “Samgyopsal” or “pork belly” which most of Koreas liked very much.

To my surprise, a newcomer named “Gakchi” brought 40 cups of Chinese wine named “回春神酒”in Chinese characters (special wine to regain man’s power.) It tasted very good. The visce president,“Jeongdaun,”also provided “ume” liqueur. So we enjoyed various kind of wine during the lunch time.



After the lunch, I tried to keep up with the top group, and before we arrived at “Gochang Pass” I shared my jinsen candies and small chocolates with other members.
We repeated climbing up and down, one peak after another. The last peak was called “Byogobong” then we began decinding the mountain.

[On the ridge, snow began melting,稜線では雪が解け始めていた。능선에서는 눈이 녹가 시작하고 있었다.][On the way down,下山途中にて、하산 도중에서]

We finally arrived at “Yanggo Salje” at 3 p.m. So it took 2 hours to climb and 3 hours to decend, totally 5 hour-hike.

We moved from the parking lot of “Yanggo Salije” to another parking lot of “Gochang Upseong” for Tippuri Party. Gochang Upseong was build during the Japanese invation to the penisula duing the 16th century. The fortress was rebuilt recent days and some members (including me) sneaked into the sightseeing spot without paying fee. (I did not notice the ticket selling both.)

[In front of "Gochang Upseong, 高敞邑城(コチャンウプソン)の前で、고창읍성앞에서][At "Gochang Upseong,高敞邑城内にて、고창읍성내에서]

The menu of Tippuri was Tubu-chige soup and soju. Again, “Yoreji” provided home-made wine called “SulSunJu” which also tasted good.

[At Tippuri (Wrap-up) Party, ティップリパーティにて、뒤풀이에서]

It was my 12 hike this year and my 229th hike with AhToSan as total.

登山月日:2011年2月19日(土) 晴れ

登山地:全北・高敞郡(コチャングン)と井邑市(チョンウプシ)、全南(チョンナム)、長城郡(チャンソングン)の境界に位置する『方丈山(743m)』

登山コース:
長城峠(장성갈재)~スリ峰(쓰리봉734m) ~西大峰(서대봉)~方丈山(방장산743m)~高敞峠(고창고개)~ビョゴ峰(벽오봉640m)-ヤンゴ峠(양고살재)(約10km, 5時間)

同行者:アトサン40名(外国人は私だけ)

雪はまだ残っているがだいぶ暖かくなった。出発地点の全羅南道、長城峠(장성갈재)には9時半に到着。集合写真撮影後、雪の残る登山道をスリ峰に向かって上った。

[A stone monument for reunification of Korea,祖国統一を願う記念碑、조국통일 기원 비][A group picture before the hike, 出発前の団体写真、출발전, 단체사진][On the trail to the first peak, 最初の峰へ登る途中で、첫 번째 봉우리에 오르는 도중에서]

最初の峰の515峰までで先頭にはだいぶ離された。チンハンサラムが例によって長寿マッコリを振る舞っている場面に辛うじて間に合い、私も栗マッコリと清河を出した。清河を入れたポットは不良のようで、熱燗がほとんど冷めていた。

[The snow-covered trail, 雪に覆われた登山路、눈이 쌓인 등산로]

734mのスリ峰には11時少し前に到着した。スリ峰から尾根伝いに675m、695mへと進み、ヘリ機場で昼食。今回は40名がほぼ一堂にそろっての昼食となった。

ヨレジニムが五穀飯とナムルを大量に準備し、チンハンサラムは例によってサムギョクサル→チャーハンを料理してふるまった。また、今回初参加のカクチニムが中国で購入した回春神酒というミニチュアワンカップの容器に入った中国の酒を20個も用意して振る舞った。私も洋酒コニャックのVSOPを小さい容器いっぱいのみ振る舞った。このほかにもチョンダウンが梅酒を振る舞い、多様な酒を楽しめた。

[Lunch at the heli-pad, 山頂のヘリポートにて昼食、정상의 헬리기장에서]


昼食後は一時先頭グループに入っていったん高敞峠(コッチャンコゲ)まで下った。途中、後続を待って、持参した紅参キャンデーとチョコレートを振る舞い、そこから再び624m、625mの峰を越え、640mのピョゴ峰を最後に下りコースに入った。下りコースでも572mのビョル峰、および545mの小さな峰があったが、全体として楽なコースで、ヤンゴサルジェへ下りるとすぐアトサンを含め山岳会のバスが数台待機していた。

[On the ridge, snow began melting,稜線では雪が解け始めていた。능선에서는 눈이 녹아 시작하고 있었다.]

今回はほぼ予定通りの上り2時間、下り3時間の5時間コースで、全員そろったところで前回同様場所を変えてのティップリとなった。ティップリ場所は壬辰倭乱のときに作られた城を発掘・再現した「高敞邑城」の駐車場で行った。我々は料理をしている間に、簡単に高敞邑城を見学した。

[At "Gochang Upseong,高敞邑城内にて、고창읍성내에서]

メニューは豆腐がたっぷり入ったチゲと焼酎で、ここでもヨレジニムが自作の松葉酒(솔순[솔筍]、ケポクスンア、竹筍などを原料)を振る舞った。

[At Tippuri (Wrap-up) Party, ティップリパーティにて、뒤풀이에서]

これは今年12回目のハイキングで、アトサンのトータルでは229回目だ。

0 件のコメント:

コメントを投稿