About pictures/当ブログ内の写真について/당 블로그내의 사진에 대해서

Most of the pictures in this blog are taken by my camera, yet some of them were downloaded from the website of the hiking club. If you click any pictures, they become the original size.

当ブログ内の写真の大部分は筆者のカメラで撮影したものですが、一部、山岳会の共有写真からダウンロードしたものを含みます。すべて、各写真をクリックすれば、元のサイズに拡大します。

당 블로그내 사진의 대부분은 필자의 카메라로 촬영한 것입니다만 일부 산악회 공유 사진으로부터 다운한 것도 포함합니다. 모두 각 사진을 클릭하면, 원래 사이즈에 확대합니다.

2014年5月20日火曜日

140415 Traverse of Tanzawa Mountains(丹沢山地表尾根縦走탄자와 산지 능선 종주)

140415 Traverse of Tanzawa Mountains(丹沢山地表尾根縦走탄자와 산지 능선 종주)

Date: April 15 (Wed) 2014 (Fine)

Mountain: Mt. Tanzawa (Main peak is Mount Tō (塔ノ岳 Tō-no-dake) 1,490.9 m (4,891 ft)

Course and time record: Yabitsu Pass (9:06) – Fujimibashi (9:26/9:50) – Ninoto (10:47) – Sannoto (11:14) – Gyoshadake (12:02) – Shindainichi (12:30/12:50) – Tonotake (1490m) at 13:38 – Hanadate (14:06) – Horiyama (14:39) – Tomagome (14:59) – Ohkura Bus Stop (16:33/16:52)

I left home at 6:10 am and took a JR train at Ofuna St. at 6:30. I changed trains at Fujisawa to Odakyu Line, and arrived at Hadano St. at 7:50.

The bus left at 8:18, but there was already a long line of hikers waiting for the bus.


[The bus stop at Hadano, 秦野駅前のバス停、하다노 역 앞의 버스 정류장]

All seats were occupied just before me, so I had to keep standing all the way to Yabitsu Pass for about 40 minutes.

But the bus company operated the extra-bus so, most of the people behind me could take seats. I felt that as if I lost the money of bus fee!

The bus arrived at Yabitsu bus stop at 9:06. There were Mamezakura (tiny cherry) blossoms and Asebi (Japanese Andromeda) in full bloom.

“Asebi” in Kanji is 馬酔木, the same as Chinese and Korean language (마취목). It is known as a plant with anesthetic effect. So if horses ate this leaves or flowers, they become drunk.


[Japanese adnromeda at Yabitsu, ヤビツ峠のアセビ、야비쯔 고개 마취목]


[Prunus incisa, the Fuji cherry,マメザクラ(豆桜),마메자쿠라]


[Stachyurus praecox,キフジ(キブシ)、통조화]

I walked the paved road for 1.6 km until Fujimibashi. I arrived at 9:26. There is nice toilet facility there. I took a rest and made a cup of brown rice porridge from brown rice power by adding hot water. It was my 2nd breakfast.


[Fujimibashi, 富士見橋、후지미 다리]

I left Fujimibashi toward the main ridge of Mount Tanzawa, starting from Ninoto (1,142m.)


[Mt. Ohyama from Ninoto, ニノ塔付近から見た大山、니노토우 부근에서 본 오오야마]


[Information Board, 『自然情報発信中』、"자연 정보 발신 중"]


[Lindera obtusiloba,ダンコウバイ、생강나무]

Once you reach on the top of Ninoto, then it’s a ridge hike from one peak to another until the highest peak of Tonotake (1490m), so it is not too hard.


[Mt. Fuji from Ninotou, ニノ塔からみた富士山、니노 토우에서 본 후지산]

I arrived at Ninoto at 10:47. I could see Mt. Fuji and Mount Hakone very well.


[Sannotou from Ninotou, ニノ塔から見た三ノ塔、니노토우에서 본 산노토우]

There was huge amount of snow remaining on the trail before Sannoto (1204.8m), but I did not see any snow besides that part.


[At Sannotou, 三ノ塔にて、산노토우에서]

From the slope between Ninoto and Sannoto, I could see Mt. Ohyma and the Sagami Bay very well.


[Info Board on "Maple", 『カエデ』の情報発信版、"단풍"의 정보 발신 판]


[Tounotake from the ridge, 稜線からみた塔ノ岳、능선에서 본 토우노타케]


[Jizo Bodhisattva of the ridge,稜線の地蔵さん、능선의 지장 보살]

When I passed Karasuo Lodge and reached at Gyoshadake, it was noon. But I kept walking until Shindainichi where there are several benches and tables. It was 12:38 and I had the lunch of brown rice porridge there.


[The trail near "Gyoshadake", 『行者岳』付近の登山路、"겨자 다케"부근의 등산로]


[The ridges of Tanzawa, 丹沢の稜線、탄자와의 능선]


[Karasuo Lodge, 烏尾山荘、카라스오 산장]


[At Karasuo Lodge, 烏尾山荘にて、카라스오 산장에서]


[Gyoshadake Guidepost, 行者岳の里程標、겨자다케 이정표]


[At Gyoshadake, 行者岳にて、겨자다케에서]


[A lodge at Shindainichi, 『新大日茶屋』、"신다이니치" 산장]

In order to make brown rice porridge, I needed hot water. Since it was about 20 degree centigrade, my 500 cc Zojirusi thermos bottle worked well, but it might be difficult to keep the water hot during the winter season.

A hiker sat next table used 1 litter thermos bottle. I may need such a large bottle during the winter, I thought.


[Sonbul Sansou on Tounotake, 塔ノ岳の尊仏山荘、토우노타케의 종불 산장]

I arrived at the highest peak of the day course, Tonotake (1490 m) at 13:38.


[At the top of Tounotake, 塔ノ岳頂上にて、토우노타케 정상에서]


[At the top of Tounotake, 塔ノ岳頂上にて、토우노타케 정상에서]


[The sundial on the summit, 頂上の日時計、정상의 해시계]

Since I already had lunch, I just took several pictures, including the picture of myself, and began descending the mountain, soon.

I overheard a conversation among female hikers, and surprised that she smokes 3 packs of cigarettes a day! Wow she is a heavy smoker! I enjoy cool cans of beer, but never cigarette.

Well, I am good at walking down trails. I could enjoy descending Ookura Ridge, a bit steep and long downhill.

I saw two deer; one male (stag) and one female deer (doe). The are regarded as destructive animals in Konto area, because they eat young leaves and barks of threes too much.


[A doe eating grass,草をはむ雌鹿、 풀을 뜯는 암사슴]


[A stag eating grass,草をはむ牡鹿、 풀을 뜯는 수사슴]


[A trail near the summit, 山頂付近の登山路、정상 부근의 등산로]

There are many Japanese andromeda trees along the ridge, because deer do not like eating this plants, but others. They already ate all other trees but Japanese andromeda.


[A big Japanese andromeda, アセビの巨木、커다란 마취목]


[Hanadachi Lodge, 花立小屋、하나다테 산장]


[A butterbur sprout, フキの薹(トウ),머위 꽃대]


[Fuji cherry blossoms, マメザクラ、마메자쿠라]


[A lodge on the down trail, 下山路の山荘、하산 길의 산장]


[Fuji cherry blossoms, マメザクラ、마메자쿠라]


[Oriental Paperbush, Mitsumata,ミツマタ、삼지닥나무]

When I was having brown rice porridge at Komagome Lodge near the foot of the mountain, the hiker I met at Shindainichi came and took a rest.


[At a table near the foot of the mountain, 麓の山荘の前で、산기슭의 산장 앞에서]


[At a table near the foot of the mountain, 麓の山荘の前で、산기슭의 산장 앞에서]


[A lodge near the foot of the mountain, 麓の山荘、산기슭의 산장]


[Flowers of violet, 菫の花、제비꽃]


["Miharashi-chaya" a lodge near the foot of the mountain, 麓近くの『見晴し茶屋』、산기슭 근처의 산장]

We walked together until the fork point of the trails. One went into the woods and the other went through the observatory point. He took the woods course and I took the observatory course.


[Narcissus,水仙、수선화]


[Narcissus,水仙、수선화]


[The gate of "Hadano", 秦野の門、하다노의 문]

There were plenty of different kind of flowers at the observatory course. I enjoyed seeing them.


[Flowers of camellia,ツバキの花、동백 꽃]


[Arisaema thunbergii subsp. urashima, ウラシマソウ、우라시마소우]


[A kind of wild flower, 野草の一種、야생화]


[Arisaema thunbergii subsp. urashima, ウラシマソウ、우라시마소우]


[Flowers of violet, 菫の花、제비꽃]


[A kind of wild flower, 野草の一種、야생화]


[A kind of wild flower, 野草の一種、야생화]


[Rhododendron dilatatum, ミツバツツジ、미쯔바쯔쯔지]


[At the foot of the mountain, 大倉尾根麓にて、오오쿠라 능선 기슭에서]


[Kerria japonica,ヤマブキの花、황매화 나무의 꽃]


[Flowers of field mustard, 菜の花、유채꽃]

I arrived at the bus-stop at 4:32, but it was just after the bus left. The next bus left at 4:52, so I had to wait for more than 15 minutes.


[Ohkura Bus Stop, 大倉バス停、오오쿠라 버스 정류장]

But there were again many different flowers like double peddle cherries, and tulips and azaleas.


[Tulips, チューリップ、튤립]


[Tulips, チューリップ、튤립]


[Yamazakura, 八重桜、천엽벚나무]


[Yamazakura, 八重桜、천엽벚나무]


[Yamazakura, 八重桜、천엽벚나무]


[Flowers near the bus stop, バス停周辺の花々、버스 정류장 주변의 꽃들]

I really enjoyed these beautiful flowers and I was blessed with the fine weather.

I only missed my good friends of hikers such as AhToSan people in Korea.

---------------------------------------------------------------

分類:登山、日本、関東,登山、日本、丹沢大山国定公園

登山月日:2014年4月15日(火)、快晴

登山地:神奈川県、丹沢山地の表尾根縦走

現地までのアクセス:大船~藤沢~相模大野~秦野~ミノゲ峠

登山コースとタイムレコード:ヤビツ峠9:06~富士見橋(トイレ及び玄米粥)9:26/9:50~ニノ塔(10:47)~三ノ塔(11:14)~行者岳(12:02)~新大日(昼食12:38/12:50)~塔ノ岳13:38~花立山荘(14:06)~堀山の家(14:39)~駒止茶屋(14:59)~大倉高原山の家(15:41)~大倉バス停(16:33/16:52発)

大船駅6:30の下りで藤沢乗り換え、小田急秦野駅には7時50分に到着。

持参した玄米粉に追加してエキナカでカレーパンとおにぎり2個購入した。

一日1本だけの8時18分発ヤビツ峠行きバスは長蛇の列。私の直前で座席がなくなり、立ってヤビツへ。

しかし神奈中は2台目のバスを運行し、そちらは全員座れたようで、ちょっと損をした気分。


[At Yabitsu Bus Stop, ヤビツ峠に到着、야비쯔 고개에 도착]

バスがヤビツ峠に到着した時間は9時6分。バス停近くにはアセビ(馬酔木)やマメザクラ(豆桜)が咲いていてた。


[Japanese adnromeda at Yabitsu, ヤビツ峠のアセビ、야비쯔 고개 마취목]


[Prunus incisa, the Fuji cherry,マメザクラ(豆桜),마메자쿠라]


[Prunus incisa, the Fuji cherry,マメザクラ(豆桜),마메자쿠라]

ヤビツから富士見橋までの1.6kmは平坦な舗装道路で、道路沿いのマメザクラの写真を撮りながら歩いた。


[A guidepost at Fujimibashi, 富士見橋の里程標、후지미 다리의 이정표]

富士見橋到着は9時26分なので、1.6kmを20分で歩いた。富士見橋の有料トイレを利用し、ここで2回目の玄米粥を作って食べた。また、防風着と長袖シャツを脱いでTシャツ1枚になった。

富士見橋出発は9時50分で、塔ノ岳(標高1,491m)までの6.1kmの尾根歩きである。


[Mt. Ohyama from Ninoto, ニノ塔付近から見た大山、니노토우 부근에서 본 오오야마]

ニノ塔に登る途中の登山路には大量の雪が残っていて道を塞いでいたが、雪はこの部分だけだった。


[Much snow left on the trail, 登山路に残った大量の雪、등산로에 남은 많은 눈]

ニノ塔に到着したのは10時47分で、富士山が良く見えた。


[The summit of Ninotou, ニノ塔の頂上、니노토우의 정상]

この日は塔ノ岳までの稜線で常に富士山や箱根が良く見えた。また稜線の先を見るとめざす三ノ塔とそこに至る表尾根がみえた。


[Mt. Tounotake, 塔ノ岳と表尾根、토우노타케와 오모테오네]

三ノ塔には山荘があり、周囲にはテーブルやイスがあって見通しが良い。


[Sannotou Lodge, 三ノ塔山荘、산노토우 산장]


[Mt. Fuji from the ridge, 稜線から見た富士山、능선에서 본 후지산]


[Mt. Fuji and guidepost, 富士山と里程標、후지산과 이정표]


[Andormeda on the ridge, 稜線のアセビ、능선 마취목]


[The trail on Karasuo ridge, 烏尾尾根の登山路、카라스오 능산의 등산로]


[Near Karasuo ridge, 烏尾尾根にて、카라스오 능산에서]


[At Karasuo Lodge, 烏尾山荘にて、카라스오 산장에서]


[At Gyoshadake, 行者岳にて、겨자다케에서]

烏尾山荘を経由して行者岳で12時になり、新大日茶屋に着いたのは12:38だった。今回もここで昼食にした。


[At Shindainichi, 新大日にて、신다이니치에서]

昼食は今回も玄米粥。パウダーがあるので熱湯が必須。象印の500ccボトルは気温の高い季節は使えるが、冬は冷めてしまいそうだ。


[At Shindainichi, 新大日にて、신다이니치에서]

新大日で隣のテーブルで休んでいた人が使っていた「サーモス」社の1リットル瓶が保温機能が高いそうで、これを冬場までに用意しようと思った。 今回の縦走コースの最高峰である塔ノ岳に着いたのは13:38だった。

塔ノ岳ではたまたま居合わせたハイカーに頼んで認証写真を撮った。


[At the top of Tounotake, 塔ノ岳頂上にて、토우노타케 정상에서]

山頂付近で休憩している女性ハイカーが喫煙しているのをみて少し驚いた。聞くともなしに会話を聞くと、彼女の周囲には喫煙者はいなくて彼女だけが日に3箱も吸うヘビースモーカーだという。


[Sonbul Sansou on Tounotake, 塔ノ岳の尊仏山荘、토우노타케의 종불 산장]

昼食は済ませていたので、山頂に長居はせず、すぐに大倉尾根を下山はじめた。

まだ山頂に近い登山路の近くに野生のシカが草を食んでいた。シカの食害は結構深刻で、山頂付近はシカが嫌う馬酔木が群落をつくっていた。


[A doe eating grass,草をはむ雌鹿、 풀을 뜯는 암사슴]

下りはいつも快調で、駒止茶屋で3回目の玄米粥を食べ、麓に近い見晴し茶屋には3時28分に到着した。


[A butterfly on the trail, 登山路の蝶々、등산로의 나비]



[A public toilet at Hanadachi Lodge, 花立小屋の公衆トイレ、하나다테 산장의 공중 화장실]


[A trail near the foot of the mountain, 麓の登山路、산기슭의 등산로]


[Fuji cherry blossoms, マメザクラ、마메자쿠라]


[Fuji cherry blossoms, マメザクラ、마메자쿠라]


[Oriental Paperbush, Mitsumata,ミツマタ、삼지닥나무]


[At a table near the foot of the mountain, 麓の山荘の前で、산기슭의 산장 앞에서]


[Flowers of violet, 菫の花、제비꽃]

小休止していると、新大日で会ったハイカーも休んでいた。ここからの下りは林間を下る道と展望台を経由する道に分かれる。今回は展望台のある大倉高原山の家経由で下山した。


["Miharashi-chaya" a lodge near the foot of the mountain, 麓近くの『見晴し茶屋』、산기슭 근처의 산장]

このコースをとったのは正解で、マメザクラや水仙やツバキなど多くの花がみられた。大倉高原山の家を過ぎるとすぐに林間のコースと合流し、あとはバス停までは近い。


[Narcissus,水仙、수선화]


[Narcissus,水仙、수선화]


[Prunus incisa, the Fuji cherry,マメザクラ(豆桜),마메자쿠라]


[The gate of Tanzawa, 丹沢の門、탄자와의 문]


[Flowers of camellia,ツバキの花、동백 꽃]


[Arisaema thunbergii subsp. urashima, ウラシマソウ、우라시마소우]


[A kind of wild flower, 野草の一種、야생화]


[Arisaema thunbergii subsp. urashima, ウラシマソウ、우라시마소우]


[The downhill trail,下山路、하산로]


[A kind of wild flower, 野草の一種、야생화]


[Tanzawa Mountains, 丹沢山塊、탄자와의 봉우리]


[A kind of wild flower, 野草の一種、야생화]


[At the foot of the mountain, 大倉尾根麓にて、오오쿠라 능선 기슭에서]


[Rhododendron dilatatum, ミツバツツジ、미쯔바쯔쯔지]


[Kerria japonica,ヤマブキの花、황매화 나무의 꽃]


[Narcissus,水仙、수선화]


[Kerria japonica,ヤマブキの花、황매화 나무의 꽃]

バス停には4時半過ぎに着いたが、バスは出たばかりで次のバスまで15分以上時間があり、バス停周辺の花の写真を撮った。


[The bus time table at Ohkura Bus Stop, 大倉バス停時刻表、오오쿠라 버스 시간표]

八重桜やチューリップ、そしてチンダルレに似たミツバツツジなどさまざまな花々が花盛りで実に良い季節にハイキングをしたものだと思う。


[Tulips, チューリップ、튤립]


[Yamazakura, 八重桜、천엽벚나무]


[Yamazakura, 八重桜、천엽벚나무]


[Yamazakura, 八重桜、천엽벚나무]


[Flowers near the bus stop, バス停周辺の花々、버스 정류장 주변의 꽃들]


[The stone bridge near the bus stop, バス停付近の石橋、버스 정류장 부근의 돌다리]

天候と季節に恵まれたすばらしい登山だった。アトサンの仲間がいないことと打ち上げ(ティップリ)がないのが残念だ。

0 件のコメント:

コメントを投稿