About pictures/当ブログ内の写真について/당 블로그내의 사진에 대해서

Most of the pictures in this blog are taken by my camera, yet some of them were downloaded from the website of the hiking club. If you click any pictures, they become the original size.

当ブログ内の写真の大部分は筆者のカメラで撮影したものですが、一部、山岳会の共有写真からダウンロードしたものを含みます。すべて、各写真をクリックすれば、元のサイズに拡大します。

당 블로그내 사진의 대부분은 필자의 카메라로 촬영한 것입니다만 일부 산악회 공유 사진으로부터 다운한 것도 포함합니다. 모두 각 사진을 클릭하면, 원래 사이즈에 확대합니다.

2015年2月9日月曜日

140804 “Bullet Climbing” of Mt. Fujii #2「富士山弾丸登山パート2」“후지산 총알 등산” 두 번째

140804 “Bullet Climbing” of Mt. Fujii #2「富士山弾丸登山パート2」“후지산 총알 등산” 두 번째

Date: Aug. 4-5, 2014 (Fine on 8/4, Cloudy, rain, then fine on 8/5)

Partner: None

Climbing route: Gotemba-guchi 5th Station – Ooishi-goya – Jirobo – 7th St. – Tem. Post Office – Yamaguchiya – Kengamine (3,776m) – Fujinomiya Exit – Fujinomiya 5th Station (Bus stop)

Transportation: On 8/4: Yokohama – (JR Tokaido Line) - Kozu – (JR Gotemba Line) - Gotemba – (Bus) -Gotemba-guchi 5th Station

On 8/5: Fujinomiyaguchi 5th St. – (Bus) – Mishima Station – JR – Ofuna

I guided a group of Koreans previous week. It was my first experience to walk “Gotemba Route.” So, I tried this route for climbing up during the night.

This week, my wife was to go on cruising around Japan including a Russian port “Vladivostok.” So, I went to Ōsanbashi Pier in Yokohama to see her off.


[My wife and her roommate for the cruising, 横浜港の大桟橋にて、요코하마 항의 대형 부두에서]


[In front of "The Diamond Princess," ダイヤモンド・プリンセス号の前で、"다이아몬드 프린세스 호"앞에서、]

Then I took JR Tokaido Line from Yokohama to Kozu and changed train there to Gotemba by Gotemba Line.

A foreigner spoke to me in Japanese at Gotemba Line Platform at Kozu Station. His name was Florents from France. He was with his friends, Mr. & Mrs. Rozents.


[Gotemba Line Platform, 御殿場線プラットホーム、고텐바 선 플랫폼]

They were to climb Subashiri Route without staying at a lodge. So they try “Bullet Climbing” like me!


[Mt. Fuji in the cloud, 雲の中の富士山、구름 속의 후지산]

I helped them to use a coin locker at Gotemba Station, and took their picture for them.


[With 3 French youth, 3人のフランス人の若者たちと、프랑스 젊은이들과 함께]

We took different buses; they took a bus to Subashiri-guchi and I took a bus to Gotemba-guchi.

(After the hike, when I sent an email to Florents with the picture, I asked their climbing experience. He replied “it was terrible” partly because of bad weather, and because of inconvenience of “bullet climbing.” I shared their feeling about this hike, too.) I took 16:20 bus to Gotemba-guchi. The bus driver was a friendly lady. She drew the passengers attention by citing a small deer (fawn) crossing the road.


[The bus arrived at Gotemba-guchi, バスが御殿場口五合目到着、버스가 고텐바 고고메에 도착]

The bus arrived at Gotemba 5th Station at 5:12 p.m.There were only 3 passengers besides me. I guess they were all “bullet climbers” like me.


[The torii of Gotembaguchi, 御殿場口の鳥居、고텐바 입구의 도리이]

I used the public toilet near the bus stop, then I got a liter of free water from the public tank. Then I began walking toward Mt. Fuji.


[The public toilet at Gotembaguchi, 御殿場口のトイレ、고텐바 입구 화장실]

I took a short break at Ooishgoya Lodge. I had a cup noodle there. Then the host of Ooishigoya brought a cup of mushroom tea as a free-service. It tasted good.


[Ooishigoya Lodge, 大石小屋、오오이시고야 산장]

I bought a bottle of hot water (just filled my thermos bottle) from him. It cost 200 yen.


[Vegetation girdle of "Ontade" 『オンタデ』の群落、"온타데"군락]

Since it is cold near the summit of the mountain, keeping hot water is important. After having a rice ball and cup ramen, I began climbing the mountain on the trail of “Oosunabashiri.” It was like a desert.


[Near Ooishigoya, 大石小屋付近にて、오오이시고야 산장 부근에서]

While there was light, it was not too difficult to walk on the trail. I could see Mt. Fuji well, and I felt good even the strong wind for my.


[Still near the foot of Mt. Fuji, 5.5合目付近にて、고고메 반 부근에서]

But when the sun set, then the situation was different. I felt cold, esp. because of the strong wind. There were few hikers around me, and it was dark.


[Guidepost at Jirobo, 次郎坊の里程標、"지로보우"의 이정표]

I could not see the trail well. There were two ropes which were the borders of the trail and none-trail area.


[The guide post at altitude 2000m, 標高2000m地点の里程標、해발 2000m 지점의 이정표]

I sometimes was walking beyond the rope, therefore none-trail area. Sometimes it was dangerous.


[The stone milage of the 7th ST., 七合目の石標、나나 고메의 석표]

When I came to the 7th station and above, the slope became steeper and steeper, and if you walk beyond the trail, it was really dangerous.


[The guidepost of the 8th ST, 八合目の里程標、하치고메의 이정표]

When I came to the unmanned lodge, I took rather long rest behind the lodge, avoiding the strong wind.

I remembered my night experience at unmanned lodge along the Six Foot Track in Australia.


[The post office on the top, 富士頂上の臨時郵便局、후지 정상의 임시 우체국]

Now I clearly realized how stupid to go “bullet-climbing” alone on Mt. Fuji. When I came to the 8th Station, I stopped again at another unmaned lodge and had a cup noodle using the hot water I bought at Ooishigoya.

When I walked down the same trail previous week the trail seemed so simple and easy, but it was really difficult during the night. When I came to the 9th Station, it seemed not only strong wind, but I was in the cloud. I could not see around clearly at all.

When I reached at the top of Mt. Fuji, it was 4:10 am on Fujinomiya-side, in front of the temporaly post office.


[Foggy sunrise, 霧の中の日の出、안개 속의 일출]

I walked around the crater by counter clockwise and came to Yamaguchiya Lodge. It was cold and I entered the lodge again and this time I ordered “Tonjiru” or a bowl of pork soup. I ate rice-ball with that soup there.

Since it was a bad weather with lots of cloud, I could not see the sunrise clearly. Yet I could see the red sun through the cloud at almost 5 am.

I kept walking around the cater counter clockwise and climbed Mt. Kengamine, the peak of the crater at 5:35 am.


[At Kengamine (3,776m), 剣ヶ峰(3,776m)にて、켄가미네 (3,776m)에서]

It was really cold and I wore the rain coat. It was helpful to keep my body warm. Besides, it began to rain a little bit when I began descending the mountain.


[At the 9th ST. of Fujinomiya-route, 富士宮ルート九合目にて、후지노미야 루트 규고메에서]

Fujinomiya Route is the shortest among 4 main routes, yet I felt it was a long trail.


[At Mannenyuki Lodge, 『万年雪』山荘にて、'만년설'산장에서]


[Along the downtrail, 下山路の高山植物、하산로의 고산 식물]

I arrived at the bus stop at Fujinomiya-guchi at 8:10 am. The earliest bus was a bus to Mishima at 9:05. So I waited for the bus for nearly one hour.


[Alpine flora at the 5th ST, 五合目の高山植物、고고메의 고산 식물]


[Arriving at the 5th ST., 富士山表口五合目に到着、후지산 오모태구치(앞문) 고고메에 도착]

It took nearly 2 hours from Fujinomiya-guchi to JR Mishima Station by bus. Its fare was also expensive, 2,350 yen!


[JR Mishima Station, JR三島駅、JR 미시마 역]

From Mishima to Ofuna, another one hour by JR and its fare was 1,320 yen. So, the transportation on the way back was 3,670 yen.

It was still cold at the 5th Station on Fujinomiya and it rained hard from time to time while I was on the bus. When I came to Mishima, it stopped raining.

And when I took the train and came to Atami, it was clear and fine and it was hot summer weather.

When I came back to Ofuna, I went to Taya Hot Spring there where I could relax with reasonable fare. I thought I would never try “bullet climbing Mt Fuji” again in the future.

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

分類:登山、日本、富士山

月日:2014年8月4(月、晴れ)~5日(火、曇り、時々霧雨@富士山、晴れ時々雨(麓)、関東平野は快晴)

登山ルート:登山ルート:御殿場口新五合目(旧二合目:標高1440m)バス停~大石小屋~次郎坊~七合目~山頂郵便局~山口屋支店~剣が峰~富士宮下山口~富士宮五合目

同行者:なし、

富士山への往復アクセス、大船からの費用:

往路:大船~御殿場:1140円、御殿場~新五合目:1110円、計2250円

復路:新五合目~三島:2350円(バス9:05-10:55)、三島~大船1320円、計3,670円、往復:5920円

先週に続いて今年3回目の富士山登山は単独の弾丸登山。前回下山ルートに使った新御殿場口を夕方出発し、夜間に大砂走りを登山し、頂上で日の出を見たのち、富士宮口に下るルート。

この日、午前中は妻がダイヤモンド・プリンセス号のクルージングに出かけるため、それを横浜の大桟橋で見送ってから、御殿場へ向かった。


[In front of "The Diamond Princess," ダイヤモンド・プリンセス号の前で、"다이아몬드 프린세스 호"앞에서、]


[In front of "The Diamond Princess," ダイヤモンド・プリンセス号の前で、"다이아몬드 프린세스 호"앞에서、]

横浜から東海道線に乗り、国府津で乗り換えるとき、御殿場線のホームで外国人の若者に御殿場行きはここでよいかと日本語で話しかけられた。


[Mt. Fuji in the cloud, 雲の中の富士山、구름 속의 후지산]

彼らはフランス人の3人で、話しかけた男性(フロレンツ)は独身、連れはカップルだった。

2両編成の別々の車両に乗ったが、御殿場駅に到着後、私は御殿場口新五合目行きのバス停(1番乗り場)と時間(16:40発)を確認してから駅に戻ると、彼らはコインロッカーに荷物を入れているところだった。

フロレンツは写真を撮ってくれと言うので2枚撮り、彼らのメルアドを聞いた。日本語を話さない男女はカップルだった。

彼らは須走り口ルートなので、ここで別れた。写真は富士山から戻ってすぐにメールに添付して送った。すぐに返信が来たが彼らも悪天候のためさんざんなハイクだったようだ。


[Three French Bullet Climbers, 3人のフランス人の『弾丸登山者』、프랑스 인 "총알 등산객들"]

さて、16:20発のバスは女性ドライバーだった。バスは国立中央青少年交流の家で5分ほど停車した。ここは宿泊もできるようだ。


[National Youth Exchange House in Gotemba, 国立中央青少年交流の家、국립 중앙 청소년 교류의 집]

この先、森林帯の中をバスが走ったが、途中で子鹿らしい小型の鹿が道路の左側に出ていて、バスが通ると林の中に入っていった。


[A woman bus driver, 女性のバス運転手、여성 버스 기사]

新五合目には午後5:12に到着した。バスの乗客は、私以外は男の二人連れと男の単独登山客のみ。駐車場の左下にある無料のトイレを使用し、「おもてなし」のタンクから水を1L補給し、ポカリスェットの粉末を入れた。


[At Gotemba-guchi, 御殿場口にて、고텐바 입구에서]

その後、大石小屋まで15分ほど歩き、そこで夕食をたべた。店のおじさんがキノコの吸い物をサービスしてくれた。


[At Ooishigoya Lodge, 大石小屋にて、오오이시고야 산장에서]


[Mushroom tea, キノコ茶、버섯 차]

私は朝入れた500ccのお湯でカップヌードルを食べたが、もう1個をこの後食べるため、保温瓶にお湯を入れてもらった。200円だったが、それならコーヒーのポットにも入れてもらえばよかった。

富士山は寒いので熱い飲料は貴重だ。にぎりめしとカップヌードルの夕食を食べた後、広い砂漠のような御殿場口の大砂走りの登山道を上り始めた。

日が暮れるまで、目の前の富士山は雄大で、強風も新五合目から6合目付近までは心地よい。


[Vegetation girdle of "Ontade" 『オンタデ』の群落、"온타데"군락]


[Near Ooishigoya, 大石小屋付近にて、오오이시고야 산장 부근에서]


[A gold beetle,コガネムシ、풍뎅이]

しかし、日が暮れてからは強風は体温を奪い、実に寒かった。まずは七合目の小屋を目指すわけだが、登山路そのものがはっきりせず、ロープが便りである。


[The guide post at the 6th ST., 六合目の里程標、록고메의 이정표]

そのロープも両側に2本あるときはよいのだが、片方だけの部分もけっこうあり、するとロープのどちらがわが登山路かわからなくなって、登山路の外側を歩く羽目になった場合が厄介だ。

特に七合目から上は傾斜もきつく、登山路でない場合は滑落の危険すらある。

あまり早く頂上に到達すると風がさらに強まるし、気温もさがるだろうから、途中の無人小屋の影で少し長く休憩した。


[The post office on the top, 富士頂上の臨時郵便局、후지 정상의 임시 우체국]

オーストラリアのシックスフットトレイルの中間のフォックスバリーで小屋の外で雨宿りをしたことを思い出した。

弾丸登山の危険性をつくづく再認識した。途中の無人の山小屋の前で、大石小屋で200円で買った湯を使ってカップヌードルを食べた。

かなり時間調整をしながら登ったが、先週の下山のときは簡単に思えた登山路がじつに難しかった。また、風だけでなく、雲の中に入ったようで、いつまでたっても視界が悪い。

ようやく頂上に到着した時間は日付が変わって7月5日の午前4時10分ごろ。見通しの悪い霧の中を反時計周りに歩いて山口屋へ向かった。山口屋では800円のトン汁を買い、おにぎりと一緒に食べた。


[Pork soup at Yamaguchiya, 山口屋のトン汁、야마구치야의 돼지고기 된장국]

この日は雲のため、はっきりした日の出は見えず、かなり時間がたってから一瞬雲が薄くなったときに現れた丸い太陽の写真を撮った。


[Foggy sunrise, 霧の中の日の出、안개 속의 일출]

この日は前回とは逆に反時計回りで、久須志神社を過ぎて剣が峰に向かったが、この上り坂もけっこうきつい。

天候にかかわりなく撮れる認証写真である剣が峰の石標での写真撮影を終え、富士宮下山口から下山した。


[At Kengamine (3,776m), 剣ヶ峰(3,776m)にて、켄가미네 (3,776m)에서]

この登山路を登ってくるハイカーもかなり多い。なお剣が峰を下るころから霧雨が振り出した。

寒くてたまらず着込んでいた雨具が役立った。富士宮口への下山路はもっとも短いのだが、それでも長く感じられた。


[Mannenyuki Lodge, 『万年雪』山荘、'만년설'산장]

霧雨は一時、本降りになったが、五合目に近づくにつれ上がった。


[A view from the downtrail, 下山路から見た静岡側の風景、하산로에서 본 시즈오카 측의 풍경]


[Along the downtrail, 下山路の高山植物、하산로의 고산 식물]


[Alpine flora at the 5th ST, 五合目の高山植物、고고메의 고산 식물]

富士宮口の五合目に到着したのは8時10分ごろ。富士宮から最寄の駅へのバスは9時5分発の三島駅行きがもっとも早い。

しかし富士宮五合目から三島駅までは2時間近く時間がかかり、料金も2350円と半端ではない。さらに三島から大船までも1320円だから、復路は3670円である。 五合目の気温はかなり低かったが、下界まで下れば暑い。また、天気が不順でにわか雨が何度も降った。


[A view from the train window, 電車の窓からの風景、기차 창문에서 본 풍경]

三島から熱海へ来るころは快晴となり、まったく暑い。実に疲れた。大船駅からバスでそのまま湯快爽快田谷温泉へ向かった。

弾丸登山はもうやめようと思った、今年3度目の富士山登山であった。

0 件のコメント:

コメントを投稿