Hiking Date: Feb. 26, 2012 (Sat) Cloudy
Destination (mountain): Maninsan (萬仞山만인산537m)
Hiking course: Maninsan Service Area – Maninsan Gazebo – Maninsan – Rope-Suspension bridge – Taesil of Taejo (Joseon Dynasty) – Youth Training Center – Parking Lot
Partner: 17 Taejonhikers including Alan
Alan had been invited to a conference sponsored by NFRC, his former working place in Korea. The conference was held at Muju Resort Area and he came to Daejeon after the conference.
Jong-Moo, who succeeded Taejonhikers, planned a half-day hike and 18 people joined the hike.
The nationalities varies such as Korea, US, Australia, Ukraina, Bulgaria, and Japan.
We met at the parking lot next to KAIST Main Gate at 1 p.m. and headed for Maninsan which was located in Dong-gu, Daejeon.
[Taejonhikers at KAIST Main Gate Parking Lot, KAISTの正門駐車場にて、 KAIST 정문주차장에서 ]
It’s a bit far than I thought. It took about one hour and we began hiking at 2:15 p.m.
There was a nice facility with toilets at the service area. They were selling traditional Korea snacks such as “Hot-Ttok” or “Karae-Ttok.” I bought a stick of Karae-Ttok by 1000 won (about 80 yen), and it tasted good.
[A stick of baked "Karae-Ttok", 焼いた『カレトック』、구운 가래떡]
Maureee bought two pieces of“Hot-Ttok”by 1400 won (about 100 yen) and gave one for me. It was sweet, and also good.
After taking a group picture, we began climbing the slope behind the shop.
[A group picture before the hike, 出発前の集合写真、출발전에 단체사진]
It was a bit steep, but not too long. Within 30 minutes, we arrived at a gazebo named “Maninsanlo.”
[The first approach was a bit steep slop,最初の登山路はやや急だった。등산로의 최초부분은 경사가 가파르다.]
The plate at the foot of the gazebo says it was built in 4334 of Danki (means 2001 AD), with the cost of 135 million won (about 1 million yen). It was a nice facility with good views.
[The record of building this gazebo,萬仞山楼閣(建設記録)記、만인산 누각 건설 기록비]
[In front of the gazebo "Maninsanlu" 『萬仞楼』にて、『만인루』에서]
After having a short break, we walked along the ridge and arrived at the top of Maninsan at 3:15 p.m. So, it took one hour from the start.
[At the top of Maninsan, 萬仞山山頂にて、만인산 정상에서]
["Pipi", the pet dog of Mr. & Mrs. Furst, ファースト夫妻の愛犬『ピピ』、퍼스트 부처의 애견 『삐삐』]
The top area was covered with snow, and the snow on trees were frozen and beautiful.
We had a lengthy break there and began walking toward the opposite side of the mountain.
[The ridge trail was covered with snow, 稜線の登山路は雪が積もっていた。능선의 등산로는 눈이 쌓이고 있었다. ]
When we came down to a valley, we arrived at the unique suspension bridge, which was made of white ropes.
[Suspension bridge made by ropes, ローブで作られた吊橋、로프로 만들어진 흔들다리]
It was a bit thrilling and fun to walk on the ropes. After walking across the bridge, I noticed a warning which said “Don’t walk across the bridge unless you were with training specialist.”
["Taesil" of Joseong Taejong, 朝鮮の太宗の胎室、조선 태종의 태실]
When we all walked across the bridge, I saw a unique tomb-stone. It was called “Taesil” and “umbilical cord” of Taejo of Joseon was buried under ths turtle like stone.
[The English explanation about "Taesil" 英語による『胎室』の説明、영어로 쓰여진 『태실』의 설명]
We came down to the training area for youth and finally came back to the parking lot at 5 p.m.
[A hiker climbing up the training facility, 最後の峰に会った訓練施設、마지막 봉우리에 있었던 훈련 시설]
[Taejonhiers walking toward the parking lot, ハイキングを終え駐車場へ歩くハイカーたち、하이킹을 마치고 주차장을 걷는 하이커들]
After the hike, we went to a traditional restrant nearby. The name of the restaurant is “Yetto Minjok Bangmulgwan(옛터민족박물관) or “Old Place of Folk Museum.”
[The entrance of the traditional Korean restaurant, 韓国伝統食堂『昔の民俗博物館』入口、한국 전통식당 『옛터 민속박물관』입구]
[Frozen waterwheel, 凍りついた水車、얼어 붙은 수차]
It was a fantastic restaurant with things of traditons in Korea.
There were many tables and chairs, but not big enough for all members. So we separated into several tables.
[↓“Ojingo Galbitang”オジンゴ・カルビタン、오징어 갈비탕↓]
I ate my supper with 5 other members. I ordered “Ojingo Galbitang” or “Soup with cuttlefish and beef-lib.” Many dishes were brought along with “Ojingo Galbitang.” I could not eat them all, and I regretted that I did not put the left-over into the empty packs.
[Alan, saying "good-bye" to everyone, 皆に別れを惜しむアラン、이별 인사를 하는 앨런]
Alan would return to US after the hike, and he said he would come back to Korea this fall for a couple of months for participating a special project.
We all look forward to his return to Taejonhikers.
This was my 11th hike for this year.
------------------------------------------------------------------------------------
分類:Taejonhikers, Man-In-San
登山月日:2012年2月26日(土)曇り
登山地:大田広域市東区、萬仞山(537m)
登山コース:萬仞山休憩所→萬仞山山楼→萬仞山→つり橋→李朝太宗胎室→青少年訓練センター→休憩所(原点復帰)
同行者:アランを含むテジョンハイカーズ17人
アランが徳裕山国立公園・茂朱リゾートで開催された旧職場(国家核融合研究所NFRC)の会議に出席するため、米国から招聘された。
アランを歓迎して、この週の週末(2/26)の午後、ジョンムが大田公害の萬仞山(マンインサン)のハイキングを企画してくれた。
私もアトサンを休んでこの軽いハイキングに参加した。集合場所はKAIST正門の駐車場。集合時間は午後1時。
集まったのは企画者ジョンムとゲストのアランの他、ジョージ・ファースト夫妻、ジョンムの息子二人、アレックス(ブルガリア)、トレイシー(豪)、ジム(豪)、チェ・トンシン(コリア)、アエラ(コリア)、ジュリ(米)、モリーン(米)、マルタ夫妻(ウクライナとコリア)と私。やや遅れて三木さん。
最後にソウルから来たヤン・ウンオク(コリア)がハイキング終了時に合流して「エット民族博物館(옛터민족박물관)」での夕食をいっしょにした。合計18人で国別には韓国:8人、米国:4人、日本:2人、豪州:2人、ウクライナ、ブルガリアだった。
このうちGF、ジョンム、マルタの夫、ジョニーの4台の車に分乗して萬仞山駐車場へ向かった。
萬仞山は予想していたよりはるかに遠く、高速道路をかなりのスピードで飛ばして1時間近くかかった。
マルタ夫妻とジムと私が乗った車と、子供二人連れたジョンムはほぼ同時に2時前に着いたが、やや遅れてジョージ・ファーストの車、そしてかなり遅れてトンシンの車が到着して集合写真を撮ったのは2時14分だった。
[Those who arrived first, were waiting for the last car. 先に到着したアランたちが、後続の車を待っている。먼저 도착한 앨런과 친구들이 대기하고있다.]
後続の車を待つ間、テジョンハイカーズのメンバーはマンインサン休憩所で売っている伝統的なスナックを買い食いした。
私はカレトックを焼いたもの(1000W)を買って食べたが、さっぱりとしてうまかった。
モリーンは2枚1400ウォンのホットックを買い、私は1枚もらって食べた。これは餡が入っていて甘い。
[Maureen gave me a piece of "Hot-Ttok"、モリーンは私に『ホットック』1枚くれた。모린은 나에게 호떡 하나를 주었다.]
ちょうど食べ終わったころ、トンシンの車が到着し、ハイカーが全員そろったところで集合写真を撮ってから出発した。
[A group picture before the hike, 出発前の集合写真、출발전에 단체사진]
登山路は休憩所の脇から続いていてかなり急な勾配の坂である。急こう配の坂をおよそ20分ほど上ると尾根に出て、右側の丘の上に立派な楼閣があった。
[In front of the gazebo "Maninsanlu" 『萬仞楼』にて、『만인루』에서]
礎石のプレートによると工事は檀紀4334年とあるので西暦2001年と約10年前。総工費1億3500万ウォンとあるのでおよそ1000万円。
[Jong-Moo and Alan on the 2nd floor of the gazebo, アランとジョンムが『萬仞楼』の二階から見下ろしている。앨런과 종무가 『만인루』 이층으로부터 내려다보고 있다. ]
この楼閣で小休止してから萬仞山の山頂に向かった。登山路はこの尾根に上がるまでの道がもっとも急で、あとは緩やかな上り下りだ。
山頂に着いて集合写真を撮ったのは15:19なのでほぼ1時間ほどの上りだった。頂上には烽火台跡の標識と周囲の峰々の写真と説明があったが、この日は霧がかかって峰々はぼんやりとしか見えなかった。
[The explanation for remains of "Beacon Fire Stage" 烽火台跡の説明、봉화대터 의 설명]
[At the top of Maninsan, 萬仞山山頂にて、만인산 정상에서]
山頂で持参したスナックなどを食べて2度目の休憩をとった後、登ってきた方法とは反対側へ尾根伝いに進んだ。
山頂付近は雪が積もっていてきれいだ。およそ1時間ほど進むとワイヤー製のネットの上にローブで作られた独特の吊橋に出た。
[Hikers walking across the suspension brindge. 吊橋を渡るアランたち、흔들다리를 건너는 앨런들]
この吊橋を渡るとその上に「警告」と書かれたプレートがあり、これは訓練用であるから専門家の指導なしに勝手にわたってはいけないと書かれていた。
["Warning" was hanging, 『警告』がぶら下がっていた、경고판이 매달려 있었다.]
吊橋を渡った先のやや下がった丘には朝鮮王朝の太宗の「胎室」があり、ジョンムによると李成桂の「へその緒」が納められているとのことである。
["Taesil" of Joseong Taejong, 朝鮮の太宗の胎室、조선 태종의 태실]
[The explanation about "Taesil" in Hangul, ハングルで書かれた『胎室』の説明、『태실』의 설명문]
[A hiker climbing up the training facility, 最後の峰に会った訓練施設、마지막 봉우리에 있었던 훈련 시설]
この太宗の胎室から先は青少年の訓練施設があり、そこから先は舗装道路で、休憩所の駐車場に戻ったのは5時10分だった。
[The Youth Training Center, 青少年訓練施設、청소년훈련 시설]
その後、車で5分ほどの距離にある「エット民俗博物館(옛터민속박물관)」へ向かった。
[The entrance of the restaurant, 食堂入口、식당입구]
これは「博物館」という名称のレストランで、その名に恥じないほどのすばらしい施設であった。(実際に「博物館」もあるらしい。)
メニューは9800ウォンから12000ウォンほどのものが多く、私のついたテーブルはジムとアエラとその友人のウンオク、それにトンシン、それに私と三木さんの6人だった。
[Before and after the dinner, 夕食を食べる前と後のテーブル、저녁 식사를 먹기 전과 후의 테이블]
韓国の定食メニュー通り、数多くのパンチャンがついて、私はオジンゴ・カルビタンにした。
食事には約1時間ほどかけ、その後、みなアランと別れを惜しみつつ、帰路についた。
私はジムとともにマルタの夫のボンジュンさんの車で新城洞まで送ってもらった。今年ちょうど10回目の登山である。
I like hiking very much. I used to go hiking with a Korean hiking club named “AhToSan.” This blog introduces mostly my hiking activities in Korea and Japan, and Sydney in Australia. As of January 2020, I live in Sydney suburb. I go Blue Mountains and bush walk in Sydney area. 私は2003年から2014年まで韓国の大田(テジョン)に住んだ日本人である。11年間、週末は主に「アトサン山岳会」に参加した。14年4月に帰国したが、2020年以降はおもにシドニーで暮らし、時折、日本へ帰国する程度である。したがって最近の記事はSR(Sydney Report)としてブルーマウンテンのトレッキングを中心に書いている。
About pictures/当ブログ内の写真について/당 블로그내의 사진에 대해서
Most of the pictures in this blog are taken by my camera, yet some of them were downloaded from the website of the hiking club. If you click any pictures, they become the original size.
当ブログ内の写真の大部分は筆者のカメラで撮影したものですが、一部、山岳会の共有写真からダウンロードしたものを含みます。すべて、各写真をクリックすれば、元のサイズに拡大します。
당 블로그내 사진의 대부분은 필자의 카메라로 촬영한 것입니다만 일부 산악회 공유 사진으로부터 다운한 것도 포함합니다. 모두 각 사진을 클릭하면, 원래 사이즈에 확대합니다.
当ブログ内の写真の大部分は筆者のカメラで撮影したものですが、一部、山岳会の共有写真からダウンロードしたものを含みます。すべて、各写真をクリックすれば、元のサイズに拡大します。
당 블로그내 사진의 대부분은 필자의 카메라로 촬영한 것입니다만 일부 산악회 공유 사진으로부터 다운한 것도 포함합니다. 모두 각 사진을 클릭하면, 원래 사이즈에 확대합니다.
0 件のコメント:
コメントを投稿