Hiking Date: March 10 (Sat) Cloudy
Destination (mountain): Gyeryongsan and Seonjasan in Geojedo
Hiking course: Parking lot – Gimsil Pass – Peak 434 – Gyeryongsan – Ruin of Communication Facilities –Seonjasan – Heliport - Wondeokgol
Partner: 44 AhToSan members including Ayela of Taejeonhikers
[The group picture before the hike, 出発前の集合写真、출발전의 단체사진]
Ayla of Taejeonhikers joined this hike to Gyeryongsan in Geojedo after climbing Gyeryongsan in Gongju.
Geojedo locates south-eastern tip of Korean peninsula, but we planed the light hike, so we left Daejeon at 7 a.m. as usual.
On the way, we celebrated the 100th hike for the couple of Chomwa and Ttowa.
[The 100th hike of "Chomwa" and "Ttowa," チョムワとトワの100回目記念ケーキ、첨와와 또와의 100번째 기념 케이크]
We arrived at the parking lot of the starting point at 10:30 a.m. We lost 5 minutes or so by walking the wrong way. The leader of the hike took the “short-cut”and we followed him.
[We went the wrong way, and came back after a while. 直進したが、すぐに引き返した。직진했지만, 곧 되돌아왔다.]
We walked along the highway and went through the bridge under the highway. Then we came to the tail-like trails.
[We walked under the concrete bridge, コンクリートの橋梁の下を通って鶏龍山に向かった。콘크리트 교량 아래를 지나서 계룡산을 향했다.]
We had the first short break at 11:20. Ayela was with me by this time. But it was the last moment I saw her during the hike. She went on with the top group while I was in the last group.
[The first "makgeolli break, 1回目のマッコリ休憩、첫번째 막걸리 타임]
When we went on for another 30 minutes, we had the 2nd break. Ayla called me by cellphone but I encouraged her to go on with the top group, so it was after the hike when I saw her again.
[Ayla called me from the top group, 先頭グループからアエラが電話をかけてきた。선두 그룹으로부터 아에라가 전화를 걸었다.]
While climbing up to Gyeryongsan, we saw a big group of elementary school students. They greeted us with big voice. They were picking up rubbish and litter and putting into big prastic bags.
[A school teacher and her students with a plastic bag, 小学校の先生と生徒たち、 초등학교 선생님과 학생들]
When we came up to the ridge, we could see the sea and the dock of Geojedo. There are a lot of high-rise apartments near the sea.
[A view from the ridge, 稜線からの眺め、능선으로부터의 조망]
[アトサン100回目カップルのツーショット、아토산 100번째 커플의 "단 둘이"사진]
It pasted noon when we reached at 434 Peak. So we decided to have lunch before reaching the top of Gyeryongsan.
I enjoyed eating my lunch with other members. One of female members brought vinegar-seasoned ascidian and it tasted very good.
[Vinegar-seasoned ascidian, ホヤの和え物、멍게 무친 요리]
After having lunch, I offered soju which I bought in Japan.
The amount of soju was not much, so everyone had only a sip, and they liked it very much. (Japanese soju is different from Korean’s. )
[A group picture after the lunch, 昼食後の集合写真、점심후의 단체사진]
We arrived at the top of Gyeryongsan at 12:52. There was a big nice stone on which “Gyeryongsan” was written in Hangul.
[At the top of Gyeryongsan, 鶏龍山山頂にて、계룡산 정상에서]
After Gyeryongsan, we walked on the ridge of the mountains. The trail was rocky and we walked carefully.
[At the communication tower, 通信塔にて、통신탑에서]
Then we came to the grass field. There was a ruin of building which was used as communication facilities during Korean War. (It is said that there were more than 100,000 POW during the Korean War.)
[We came down to the ruins of communications facilities, 朝鮮戦争時の通信隊遺跡、6.25시의 통신대 유적]
Anyhow, we passed through the ruins of the facilities, then we came to the pass and gentle field.
We had the first break of afternoon on the field. Some members provided makgeolli and some side-dishes. I was amazed at their well-preparedness of such a break.
[Ahto members on the field, ススキ原にて、참억새밭에서]
Then we came to a gazebo, where we had the 2nd break of afternoon hike. From the gazebo, we could see the ridges of Gyeryongsan well.
[There was a gazebo on the hill, 扇子山近くの亭子、선자산 부근의 정자]
Soon after the gazebo, we came to the last peak called “Seonjabong.” “Seonja” means “Fan” so “Seongjabong” means “Fan Mountain.”
[At the top of Seonjasan, 扇子山山頂にて、선자산 정상에서]
After taking a group picture, we went down from the mountain. It was an easy downhill and we came to the paved road at 3:57.
Our bus came to pick us up on the road. I was in the last group and we all joined the rest of the AhToSan members at a small park beside “Gucheon Dam.”
There was a big memorial stone on which three Chinese characters “望郷碑” written. There were 18 houses sunken under the dam. So the residents of such sunken houses built this monument thinking of old-days.
[The president giving toast in front of the monument, 望郷碑の前で乾杯するアトサン会長、망향비 앞에서 건배하는 아토(atto) 회장님]
We had plenty of food “Suyuk” or “boild pork” and kimchi beause the couple sponsored the wrap-up party.
We ended the party at 4:40 and went back to Daejeon.
It was my 13th hike for this year and my 271st hike of total AhToSan hikes.
------------------------------------------------------------------------------
登山月日:2012年3月10日(土)曇り
登山地:巨済島(コジェド거제도)・鶏龍山(ケリョンサン계룡산566m)と扇子山(ソンジャサン선자산507m)
登山コース:公設運動場(공설운동장)-キムシル嶺峠(김실령고개)-434峰-鶏龍山(계룡산)-通信塔(통신탑)-扇子山(ソンジャサン선자산)- ヘリポート(헬기장)-ウォンドクコル(원덕골)(九川ダム上流望郷碑)
同行者:アトサン会員44名(Taejonhikersのアエラを含む。)
3月1日にTaejonhikersの鶏龍山本格山行に参加したアエラが、韓半島にもう一つある巨済島にある同名の鶏龍山山行に参加した。彼女は時間通り南門駐車場へ現れ、バスは7時に出発。
往路のバス内ではチョムワ・トワ夫妻が同時にアトサン100回目を記録。最近流行っているケーキで祝った。
[The 100th hike speech by Ttowa, トワとチョムワの100回目のハイキング、또와와 첨와의 100뻔째 하이킹]
巨済島・鶏龍山の登山口には10時半に到着、ハイキングを始めたが、山に入る前に5分ほどアルバ(無駄足)があり、「近道」の急坂から登った。
[We went the wrong way, and came back after a while. 直進したが、すぐに引き返した。직진했지만, 곧 되돌아왔다.]
途中、高速道路と思われる道の下のむき出しの盛り土の砂利道に沿って進み、ガードをくぐってから本格的な山道に入った。
[We walked along the highway, 高速道路脇を歩いた、고속 도로 옆을 걸었다.]
30分ほど登った林の中で1回目のマッコリタイム。アエラはこの時までいっしょにいて、私の提供したブドウなどを食したが、その後、先頭グループとともに進み、ハイキングの終わりまで二度と会うことはなかった。
さらに30分ほど進んだ林の中で2回目のマッコリタイム。この時、先頭グループにいたアエラから電話が入ったが、結局彼女は最後まで先頭グループと一緒に進んだ。
鶏龍山に向かって林の中を登山中、先生に引率された地元の小学校の生徒たちに出会った。彼らは元気にあいさつをしてくる。手に大きなビニール部句ををももち、ごみを拾っているようだった。
[Local elementary school students, 地元の小学校の生徒たち、그 고장의 초등학교 학생들]
稜線に達すると眼下には造船所のようなドック、および高僧アパートの展望が広がった。
[A view from the ridge, 稜線からの眺め、능선으로부터의 조망]
さて、434峰を過ぎて、鶏龍山に到着する前に12時を過ぎ、高圧電線の鉄塔の下で、後尾グループ約15人ほどで、昼食にした。
今回も仲間と食べ物を分け合ったが、オレンジの服を着た女性の「ホヤ」の和え物がいちばんおいしかった。
[Vinegar-seasoned ascidian and mountain vegetable, ホヤの和え物と山菜、멍게 무친 요리와 산나물]
食後、日本から持参した焼酎の熱燗を一杯ずつ振る舞ったが、好評だった。
午後の出発前に後尾グループで集合写真を撮り、12:45に出発。鶏龍山には12:52に到着した。
公州の鶏龍山には「鶏龍山」の石標はないが、ここの山頂にはハングルで書かれた立派な石標があった。
[At the top of Gyeryongsan, 鶏龍山山頂にて、계룡산 정상에서]
山頂を過ぎるとしばらく岩場が続き、注意深く歩いた。岩場を過ぎるとやや広い平地に出た。
ここには石でできた建物の遺跡があった。これは朝鮮戦争当時の捕虜収容所のための通信隊のあったところだという説明があった。
[A view from the ridge, 稜線からの眺め、능선으로부터의 조망]
この遺跡をさらに下ったところは峠になっていて、車が走れる林道にぶつかった。
林道を横断するとなだらかな上りのススキの原でここで食後最初のマッコリタイム。この時点でまだマッコリがのこっていて、つまみまであるとは、本当によく準備していると感心する。
[At the first break after the lunch, 昼食後最初の休憩、점심후 첫번째 휴식]
この草原での休憩からさらに30分ほど緩い上り坂を登るとやや高めの階段付の亭子(チョンジャ)があった。
ここで、午後2回目の休憩。そしてさらに30分ほど進むと最後のピークである扇子山(ソンジャサン)に到着した。ここにも鶏龍山同様の立派な石標があり、「認定写真」を撮影した。
[At the top of Seonjasan, 扇子山山頂にて、선자산 정상에서]
また、ここでは中間グループの数人が残っていて、彼らも我々の「認定写真」撮影に加わった。
この時点で15:22。ここからは一気に下山。今回の下山路は距離も短く、比較的緩やかで快適だった。車道に下ったのは15:57。
[Members waiting for the chartered bus, 道路脇でアトサンのバスを待つ会員、도로옆으로 아토 버스를 기다리는 회원]
アトサンのバスが迎えに来て、後尾グループ全員をバスに乗せて先頭グループの待つ九川ダムの脇の「望郷の碑」のある公園へ向かった。
先頭グループはすでにスユク、キムチおよびマッコリで打ち上げパーティを始めていた。
この「望郷の碑」はダム建設のため、水没した家々の人々を慰労するために建設したもののようだ。この打ち上げパーティでようやくアエラと同席した。
[In front of the monument, 望郷碑の前で、망향비 앞에서]
メインメニューのスユクは100回記念のトワ・チョムワの祝い金寄付があったためか、たっぷりと食べきれないほどだったが、大田から持参したマッコリが人数が多かったためか途中で切れてしまった。まあ、飲みすぎなくてよい。
[At the wrap-up party, 打ち上げパーティにて、뒤풀이에서]
打ち上げパーティは4時半に切り上げ、帰路についた。途中、2006年の旧正月にETRIで会ったオ・ナリに誘われて彼女の実家で旧正月をすごしたが、その両親の家の経営する食堂・民宿の前をバスで通った。
6年前の当時を思い出した。月日の経つのは早いものだ。またこうしてアトサンと訪れようとは当時考えもしなかった。
今回は今年13回目、アトサンのトータルでは271回目の登山だった。
I like hiking very much. I used to go hiking with a Korean hiking club named “AhToSan.” This blog introduces mostly my hiking activities in Korea and Japan, and Sydney in Australia. As of January 2020, I live in Sydney suburb. I go Blue Mountains and bush walk in Sydney area. 私は2003年から2014年まで韓国の大田(テジョン)に住んだ日本人である。11年間、週末は主に「アトサン山岳会」に参加した。14年4月に帰国したが、2020年以降はおもにシドニーで暮らし、時折、日本へ帰国する程度である。したがって最近の記事はSR(Sydney Report)としてブルーマウンテンのトレッキングを中心に書いている。
About pictures/当ブログ内の写真について/당 블로그내의 사진에 대해서
Most of the pictures in this blog are taken by my camera, yet some of them were downloaded from the website of the hiking club. If you click any pictures, they become the original size.
当ブログ内の写真の大部分は筆者のカメラで撮影したものですが、一部、山岳会の共有写真からダウンロードしたものを含みます。すべて、各写真をクリックすれば、元のサイズに拡大します。
당 블로그내 사진의 대부분은 필자의 카메라로 촬영한 것입니다만 일부 산악회 공유 사진으로부터 다운한 것도 포함합니다. 모두 각 사진을 클릭하면, 원래 사이즈에 확대합니다.
当ブログ内の写真の大部分は筆者のカメラで撮影したものですが、一部、山岳会の共有写真からダウンロードしたものを含みます。すべて、各写真をクリックすれば、元のサイズに拡大します。
당 블로그내 사진의 대부분은 필자의 카메라로 촬영한 것입니다만 일부 산악회 공유 사진으로부터 다운한 것도 포함합니다. 모두 각 사진을 클릭하면, 원래 사이즈에 확대합니다.
0 件のコメント:
コメントを投稿