About pictures/当ブログ内の写真について/당 블로그내의 사진에 대해서

Most of the pictures in this blog are taken by my camera, yet some of them were downloaded from the website of the hiking club. If you click any pictures, they become the original size.

当ブログ内の写真の大部分は筆者のカメラで撮影したものですが、一部、山岳会の共有写真からダウンロードしたものを含みます。すべて、各写真をクリックすれば、元のサイズに拡大します。

당 블로그내 사진의 대부분은 필자의 카메라로 촬영한 것입니다만 일부 산악회 공유 사진으로부터 다운한 것도 포함합니다. 모두 각 사진을 클릭하면, 원래 사이즈에 확대합니다.

2012年6月12日火曜日

120528 Mt. Gappasan (甲下山、갑하산 469m) in Daejeon

Hiking Date: May 28 (Mon) Cloudy (Buddha's Birthday)

Destination (mountain): Gappasan, Daejeon

Hiking course: Gyeryong Service Area – Gapdong – Gappasan (A course) – (Usanbong) (B course) Partner: 4 Koreans, American, Australian, Chinese, Japanese)

It was a national holiday as Buddha’s Birthday in Korea. In Korea, every Buddest temple celebrates this day as “The Day Buddha came”and they put “lotus flower lanterns”to decorate their temples.


[At Donghaksa Temple one week before, 一週間前の東鶴寺、일주일전의 동학사]



[The date of Buddha’s birdthday is different in Japan and the rest of the world. In Japan, it is celebrated on April 8 of Western calendar, but in Korea, and other countries in the world, according to Chinese calendar (or lunar calendar).]

George Furst, the leader of Taejonhikers does not like to climb any mountains with many visitors to the temple, so he avoided the mountains with temples and decided to climb Mt. Gappa for this day.

In the morning on my way to KAIST, I found a pheasant in the hill behind KAIST dormitories. When I stopped my bicycle, and tried to take a picture, the pheasant also noticed me and we looked at each other.


[A wild pheasant in the vegetable field, 野菜畑に現れたキジ、야채밭에 나타난 야생 꿩]

When I took some pictures, the pheasant turned back and went into the bush and cried an unique cry.

There are a dozen of big white birds like swans in the pond of KAIST. I saw a pair of such birds with a lot of ducklings.


[A family of swans, 白鳥の家族、백조의 가족]

When they landed, I approached toward them. Then the big one posed as “attacking” me to protect its small ones. I was surprised and amazed at its parental instinct.

However, when I arrived at KAIST Main Gate, I saw Mr. Miki, a Japanese hiker. There were 4 Koreans and George Furst (USA), Tracey (Australia) and JZ (China) joined me.


[9 Taejonhikers at KAIST, KAISTの駐車場に集まった9人のテジョンハイカーズたち、KAIST 주차장으로 모인 대전하이카즈 9명]

We went to Gyeryong Service Area, and parked our cars. Then began walking toward Gappasan.

In front of the big map near the bridge, George Furst explained the hikes as A course and B course.


[Taejonhikers in front of the big map, 大きな地図の前で、큰 지도 앞에서]

There were beautiful flowers on the fense of the houses at the foot of the mountain.


[Some beautiful flowers at Gapdong, 甲洞の垣根に咲いていた花、갑동의 울타리에 피어 있었던 꽃]

Last time when I climbed this mountain, it was March 1st last year, with Alan England and other Taejonhikers. Memories of the hike came back to me.

The most difficult part of the hike was from the foot of the mountain to the 380.6 peak (it must be 380.6 meter altitude.)

We had a short break before the peak in the woods.


[We had a short break in the woods, 小休止、휴식 시간]

When I reached at the ridge, the trail became gentle and I could see the highways connecting Daejeon and Gongju from the ridge.
[late-blooming azalea flower, 遅咲きのツツジ、늦게 핀 철쭉]

We reached at the top of the mountain a little past noon. Tracey looked exhausted because of the humidity.


[Tracey at the guidepost of the summit, 山頂の標識にて、정상의 표식에서]

We had lunch at the bench on the peak of the mountain. George put his pet, Pipi on the tree, and Pipi looked like a coala bear!


[Pipi on the tree, 木の上のピピ、나무 위의 비비]

After lunch, we separted ourselves into two groups; A couse and B course. All Koreans took A course and all non-Koreans took B course.


[Lunch time on the summit, 甲下山山頂にて昼食、갑하산 정상에서 점심]

It was nice talking with Mr. Miki in Japanese. And it was also good for me to know JZ since I am studying Chinese.


[A group picture on the summit of Mt. Gappa, 甲下山山頂で集合写真、갑하산 정상에서 단체사진]

JZ works at the same institute of Mr. Miki (NFRI). He is from Fujian (福建省). Later he said he climbed 小五台山 near Beijing.


[On the way down from the mountain, 下山途中で、하산 도중에서]

I hope I had a chance to visit 小五台山 in the future. However, I was planning to climb 五台山 in Korea next week.

We came back to KAIST by George Furst’s car. It was around 3 p.m.

On the way back home, I saw many herons in their nests in the woods of KAIST.


[Herons at the small hill at KAIST, KAISTのシラサギたち、KAIST의 백로들]

It was my 28th hike for this year and as Taejonhikers’ 7th hike in the year of 2012.

-------------------------------------------------------------------

登山月日:2012年5月28日(月)、曇り

登山地:大田、甲下山(カッパサン갑하산)

登山コース:A:鶏龍サービスエリアー甲洞ー甲下山(往復)、B:A+雨傘峰(ウサンボン우산봉)(往復)

同行者:韓国人4人(ウォンジョン、ナムギョン、ソ・ソンヒョン、アエラ)と外国人4人(ジョージ・ファースト、トレイシー、朱建州(JZ)、三木さん)

この日は韓国ではお釈迦様の誕生日[석가탄신일(釋迦誕辰日)]とされ、公休日である。一般には「お釈迦様が来られた日(부처님 오신 날)としてすべての仏教のお寺では横断幕が張られ、ぼんぼりが飾られ、信徒が奉納する蓮花灯(연화등)が飾られる。


[At Donghaksa Temple one week before, 一週間前の東鶴寺、일주일전의 동학사]



[ちなみに日本では降誕会(ごうたんえ)とか仏生会(ぶっしょうえ)と呼ばれ、新暦の4月8日、あるいは月遅れの5月8日に祝われるが、韓国では日本以外の全ての東アジア圏や世界各地の華人社会同様、中国暦の4月8日をこの日としている。(Wikipedia)

テジョンハイカーズの外国人リーダーであるジョージ・ファーストは寺のある山々の雑踏を嫌い、あえて寺のない甲下山を選んだ。

さて、この日、私は珍しい鳥を見た。新城洞からKAISTへ行く途中、KAIST寄宿舎裏山の畑に野生のキジが出ているのを見つけのだ。


[A wild pheasant in the vegetable field, 野菜畑に現れたキジ、야채밭에 나타난 야생 꿩]

キジの写真を撮ろうとしたら、キジも私に気づき、にらみ合いになった。私が5倍のズームを最大にして写真をとると、キジは身を翻し、薮の中に入って、『カターン』と一声啼いた。

KAISTの池には白鳥のような水鳥がいる。アヒルより明らかに大型で、親子連れて泳いでいた。

陸に上がったところを写真に撮ろうとしたら、親鳥らしき成鳥がなんと首を伸ばして私の方に攻撃の姿勢を見せた。子を守ろうとする親の本能に感心した。


[A mother swan trying to protect her chicken, 子どもを守る親鳥、어린 새를 지키는 어미새]

さて、10時10分前にKAIST正門の駐車場に到着。久しぶりに日本人の三木さんが来ていた。

今回のメンバーは韓国人4人(ウォンジョン、ナムギョン、ソ・ソンヒョン、アエラ)と外国人5人(ジョージ・ファースト、トレイシー、朱建州(JZ)、三木さんと私)でジョニーは前回で懲りたか、今回は不参加。

鶏龍休憩所に車を停め、甲洞の橋のたもとの案内板には10:44に到着。ジョージ・ファーストがこの日のハイキングの説明をした。


[We began walking at Gyeryong Service Area, 鶏龍サービスエリアを出発、계룡 휴게소를 출발]

コースは2つで甲洞から甲下山(469m)まで登山して昼食をとり、その後そのまま引き返すAコースと、甲下山から尾根伝いにさらに進み雨傘峰(573m)まで登山してもどるBコースだ。


[George Furst is explaining the courses, コースを説明するジョージ・ファースト、코스를 설명하는 조지·퍼스트]

前回この山に登ったのは昨年の3月1日で午後からの半日、甲下山のみのAコースだった。今回は午前10時集合なので、山頂で昼食をとり、更に雨傘峰まで行くオプションを計画したわけだ。


[Some beautiful flowers at Gapdong, 甲洞の垣根に咲いていた花、갑동의 울타리에 피어 있었던 꽃]

このコースでは最初の甲洞テサコル(대사골)から380.6峰までが急こう配が続いて厳しい。歩き始めて約45分ほど進んだ380.6峰の手前の林の中で最初の休憩をとった。



稜線に出ると足元に鶏龍山や東鶴寺へ続く道路がみえ、登山路も勾配が緩くなり快適だ。



甲下山山頂には12:07に到着。暑さからかトレイシーが一番疲れたようだった。


[George at the guidepost of the summit, 山頂の標識にて、정상의 표식에서]

山頂にはヘリポートがあり、ベンチもある。そこで昼食を拡げた。

ジョージがピピを木の枝にまたがらせる悪戯をしたが、ピピはコアラの従兄弟のようにみえた。


[Pipi on the tree, 木の上のピピ、나무 위의 비비]

昼食後そのまま引き返すAコースとさらに進むBコースに分かれたが、私はブログの整理が途中だったので早くワンルームに戻りたく、Aコースを希望した。


[Lunch time on the summit, 甲下山山頂にて昼食、갑하산 정상에서 점심]

結局、韓国人ハイカー4人がBコースで残り5人はAコースをとった。久しぶりに会った三木さんと日本語で会話できるのはいいものだ。

また、朱建州さん(JZ)と初めて会い、新しい中国人の友人となる可能性ができたのもうれしい。JZは福建省の出身で今年3月に大田へきたばかり。職場はアランや三木さんと同じNFRI(核融合研究所)だそうだ。


[On the way down from the mountain, 下山途中で、하산 도중에서]

我々5人はジョージ・ファーストの車でKAISTへ3時前に戻った。

KAIST内の森にはシラサギの巣が多数あり、頭の色が茶色っぽい雛鳥が多数、よく見えた。キジで始まりシラサギで終わったハイキングだった。


[Herons at the small hill at KAIST, KAISTのシラサギたち、KAIST의 백로들]

今回は今年28回目の登山でテジョンハイカーズとしては今年7回目。

0 件のコメント:

コメントを投稿