About pictures/当ブログ内の写真について/당 블로그내의 사진에 대해서

Most of the pictures in this blog are taken by my camera, yet some of them were downloaded from the website of the hiking club. If you click any pictures, they become the original size.

当ブログ内の写真の大部分は筆者のカメラで撮影したものですが、一部、山岳会の共有写真からダウンロードしたものを含みます。すべて、各写真をクリックすれば、元のサイズに拡大します。

당 블로그내 사진의 대부분은 필자의 카메라로 촬영한 것입니다만 일부 산악회 공유 사진으로부터 다운한 것도 포함합니다. 모두 각 사진을 클릭하면, 원래 사이즈에 확대합니다.

2012年10月5日金曜日

120908 SikJangSan (食蔵山식장산598m), Daejeon (大田市内 대전 시내)

Hiking Date: Sep. 8, 2012 (Sat) Fine

Destination (mountain): SikJangSan (食蔵山식장산598m)

Hiking course: GoSanSa (고산사) Temple – The top of Mt. SikJangSan (Piston travel)

Partner: Mr. & Mrs. George Furst and Jim

This day (9/8) AhToSan originally planned to have a big hike of 33 km, 13 hour to Mt. Jiri. So I cancelled my application. (It’s too much for me.) However, because of the bad weather, all trails of JiRiSan were closed. Therefore, AhToSan changed the destination to Mt. SoRakSan, another mountain of difficulties. Anyway, I joined Taejonhikers’ easier hike.


[Taejonhikers at KAIST parking lot, KAIST駐車場にて、KAIST주차장에서]

We met at 11 am at KAIST. Only Mr. & Mrs. George Furst and their pet dog, “Beebee” and Jim Katan came.


[We parked near GoSanSa Temple,高山寺近くに駐車した、고산사 가까이에 주차했다.]

We headed for “GoSanSa” temple which is located on the other side of Secheon Park, Mt. SikJangSan.


[Plumed cockscomb at GoSanSa, 高山寺のケイトウの花、고산사의 맨드라미 꽃]


[Orchid flowers at GoSanSa Temple, 高山寺のラン(蘭)の花、고산사의 난초 꽃]

Since the trail from GoSanSa Temple is new to me, I was very happy.


[The explanation of "Daeungjeon" 高山寺の大雄殿の説明、고산사 대웅전의 설명]

The location of the mountain is in the south of Daejeon, so we drove along the Daejeon River and headed for the temple.


[Taejonhikers, seeing inside of "Daeungjeon", 大雄殿内部を見学するテジョンハイカーズたち、대웅전 내부를 견학하는 대전하이카즈들]

The river bed were covered with cosmos flowers and we passed by an uniquely shaped bridge. Mrs. Furst told me that this part of the river used to be blind ditch, but just like the CheonGeCheon River in Seoul, they removed all buildings on the river and opened it up. I think it’s a good idea. Now citizens can enjoy the nature much better than before.


[One of the main building of GoSanSa Temple, 高山寺の主要な建物の1つ、고산사의 주요한 건물]

George parked his car near the temple, and we walked to the temple first. It was 11:45. Since Jim is interested in Budhism, we looked around the temple.


[Taejonhikers at the temple before the hike, 出発前に高山寺にて、출발전에 고산사에서]

It was not a grand scale temple, but it did have “Daeungjeon” or “Grand Hall for statutes of Honzon,” “Bell Tower” and “SamSeongGak” or “The shrine of three sacred folk ancestors.”


[The trail on the ridge, 稜線の登山路、능선의 등산로]

There was also a four-story pagoda in the garden.

After sightseeing the temple, we began climbing the mountain from the garden of the temple.


[Short break on the slope, 傾斜面の途中で小休止、경사면의 도중에 조금 휴식]



We could find the trail along the ridge behind the temple. We passed a gazebo and bench, then we came to a steep slope.



[Jim sitting at the gazebo, 亭子で休むジム、정자에서 쉬고 있는 짐]

We had a short rest in the middle of the slop. I offered grapes and small tomatoes and they enjoyed eating them.


[At the observatory in front of the gazebo, 亭子の前の展望台にて、 정자 앞의 전망 대에서]

After the short break, we arrived at the observation deck with a gazebo at 1:11 pm. From this gazebo, we could see downtown Daejeon and the Daejeon River well. We had lunch at this gazebo.


[The central part of Daejeon near Daejeon Station, 大田駅付近の建物、대전역부근의 건물]

Smelling sweet smells of apple, some bees came to the apple Ms. Furst was eating. She was afraid of being stinged, she abandoned the apple.


[Jim on the top of Mt. SikJangSan, 食蔵山頂上に立つジム、식장산 정상 위에 서 있는 짐]



After having lunch, we went upward a little more. Then we came to the top of the mountain. There were communication antenas for military use around the top of the mountain. It was off-limit area and surrounded by barbed wire fence.


[Mr. & Mrs. George Furst and their pet, "Beebee", ジョージ夫妻と愛犬ピピ、조지 부처와 애견 비비 ]

In front of the military facilities, there was a rock with a steel stick, on which a flag was attached. We could see the town of Daejeon very well from the rock. It was “Sun-Rise Observatory” and we turned back from this point to the temple.

We went back the same trail to the temple and arrived at the temple at 3 pm.


[At the temple after the hike, 下山後、高山寺にて、하산후, 고산사에서]



A gentleman who visited the temple by car, spoke to Jim and George Furst. When he found that George was an American, he told them about an epsode of Korean War, and William Frishe Dean, Sr.


[A man talking about General Dean at the temple, 朝鮮戦争の時のディーン少将の話をする紳士、신사께서 6.25전쟁때의 딘 장군에 대해서 이야기를 하고 있다.]

http://en.wikipedia.org/wiki/William_F._Dean

The T-34 knocked out by Dean on July 20, 1950(from Wikipedia)



He spoke about the battle of Daejeon during Korean War and how American solders were killed by communist forces in Daejeon. He expressed gratitude to George Furst and even cried. Jim hugged him and comforted him.

He did not look so old, but obviously over 75 since he knew the battle.

We left the temple at 3:30 pm. George drove us to his house in Mok-dong. He invited Jim and me to his garden. It was surrouned bumboo trees and his study room looked like Oriental reading room.


[Mr. & Mrs. George Furst at their home, ジョージ・ファースト夫妻、조지·퍼스트 부부]

He left his wife and Beebee at his house and drove Jim and me to KAIST.

We came back to KAIST at 4:30 pm. It was just an appropriate hiking. It was my 46th hike for this year.

--------------------------------------------------------------------------------------------

分類:テジョンハイカーズの少人数で軽い大田市内のハイキング

登山月日:2012年9月8日(土)晴れ

登山地:大田と沃川にまたがる食蔵山(598m)

登山コース:高山寺~食蔵山頂上(ピストン)約3km

同行者:ジョージ・ファースト夫妻とジムとピピ(夫妻の愛犬)

アトサンは智異山縦走33km、13時間の登山予定だったが、現地は前夜からの雷雨のため入山禁止。彼らは代わりに雪嶽山へ向かったと言う話を後で聞いた。

私はアトサンの総務「チョンジョン」のアドバイスで事前に参加を取消し、テジョンハイカーズの軽いハイキングに参加した。

集合時間は10:30までクラスがあるジムに配慮して11時。ジムはすでに来ていて、ジョージ・ファーストもヨンスクとビビを連れてぴったり時間に現れた。

ドバイの青年たちはキャンセルし、4人と1匹で食蔵山の高山寺へ向かった。この寺から登るコースは初めてで自分としてはうれしい。

食蔵山は大田の南部なのでKAISTからはかなり遠い。大田川の河川敷を走ったが、前夜の雨で水量が増し、河の水は河川敷の道路にあふれそうだった。また、河川敷の道路の両側にはコスモスが満開でみごたえがあった。

途中、エッフェル塔の下部のような模様の橋ができていて驚いたが、ここは以前、暗渠だったところで、ソウルの清渓川(チョンゲチョン)同様、塞いでいた建物なのどを除去して川を復活させた部分だと言う。

車内の話題は先週死去した文鮮明(ぶん せんめい、韓国語: 문선명、ムン・ソンミョン)の話になったが深入りはしなかった。

さて、ハイキングは高山寺(東区大城洞)を起点としたわずか1.2kmのコース。高山寺には大雄殿の前に立派な駐車場があるが、途中の坂に駐車した。

{"Daeungjeon" in GoSanSa Temple, 高山寺の大雄殿、고산사의 대웅전}

車が通れる舗装道路を5分ほど上ると立派なトイレがあり、その上が寺の境内になっていた。寺の最も大きな建物の正面に面した一部が事務所になっており、2013年の入試祈祷の受付などの張り紙があった。


[Orchid flowers at GoSanSa Temple, 高山寺のラン(蘭)の花、고산사의 난초 꽃]


[“SamSeongGak” or “The shrine of three sacred folk ancestors.”「三聖閣」、「삼성각」 ]

そして左手には4つの「鳴物」を吊るした梵鐘楼があり、その背後には一回り小さい「大雄殿」がある。また、その背後には大雄殿よりやや高い位置に、七星如来、独聖、山神が祭られている「三聖閣」があった。


[In the garden of GoSanSa Temple, 高山寺の境内にて、고산사의 경내에서]

また広々とした境内の中央には真新しい四重の石塔があった。

特に仏教に興味があるジムがそれぞれの建物に祭られている仏像に手を合わせながら見学した。

この寺でまず認証写真を撮ってから寺の庭の右側の細い道から登山路に入った。認証写真の時刻は12:02だ。 寺の後ろの薮道は10分ほど上がれば尾根になり、しっかりした登山路になっていた。途中の林の中に「改心寺」へゆく分岐点があり、亭子とベンチがあった。


[The trees behind the temple, 寺の裏山の樹木、고산사 뒷 산의 수목]


[A guidepost near the ridge, 稜線近くの里程標、능선 가까이의 이정표]

この亭子を過ぎるとかなり急な上り坂で、頂上近くの坂の途中で休憩した。


[Short break on the slope, 傾斜面の途中で小休止、경사면의 도중에 조금 휴식]

ここで持参したトマトとブドウを出したがみなよく食べてくれて8割かた消化した。


[George Furst and his wife on the way, 登山路のジョージ・フェースとヨンスク]、등산로의 조지·페이스와 영숙]



この後、すこし登ったところは開けた岩場で、眼下にテジョンの駅や旧市街、また見渡す限りのマンション群が見えた。


[The central part of Daejeon, 大田市内の建物、대전 시내의 건물]

亭子のある展望台に着いたのは13:11。ここで昼食にした。食事中にヨンスクの食べていたリンゴの香りに惹かれたのか、黒と黄色の縞模様の蜂が4,5匹集まってきた。


[Bees eating the apple, ヨンスクのリンゴに止まった蜂たち、영숙의 사과에 앉아 있는 벌들]

スズメバチよりは小型で害はないかもしれないが、ヨンスクは食べかけたリンゴを1個諦めて蜂たちに提供する形になった。

昼食後、さらに10分ほど上ると「里程標」があり、「日の出展望台」とあった。

その岩の上にはスチール棒が立っていて旗がはためいており、そのすぐ前は鉄条網に囲まれた軍の施設で立ち入りはもちろん、写真撮影も禁止とあった。


[At the "Sun-Rise-Observatory",「日の出展望台」にて、해돋이 전망대에서]



登山はここまでにして、山頂から見える山々の展望と、眼下に広がる大田の街並みを堪能して下山を開始した。

この時点で午後2時であり、高山寺に戻った時刻は午後3時だった。


[At the temple after the hike, 下山後、高山寺にて、하산후, 고산사에서]



寺の境内で私を除く3人が水を飲んでいると近くにいた中年の紳士が話しかけて来て、ジョージ・ファーストが米国人だと知ると、朝鮮戦争中に大活躍し、犠牲になった米兵や捕虜になったディーン少将の話に及び、彼らがいかに苦労したが、また共産軍に虐殺されたかを我々に話し、最後には感極まって涙ぐんだ。


[A man talking about General Dean at the temple, 朝鮮戦争の時のディーン少将の話をする紳士、신사께서 6.25전쟁때의 딘 장군에 대해서 이야기를 하고 있다.]

ジムが彼を抱いて慰めたが、まだ若々しい顔で、体格も立派な紳士だったが、きっと75歳以上なのだろうと皆で感心した。



少なくとも韓国と日本は平和でこのようにハイキングを楽しめることを改めて感謝した。

その後、ジョージはヨンスクを自宅に送り、ついでにわれわれに彼らの東洋趣味あふれる内庭と書斎を見せてくれた。


[The reading room of George, ジョージ・ファーストの書斎、조지·퍼스트의 서재]

屋敷は若々しい竹が植えられていて、大田市内にもかかわらずとても静かな住宅街だった。ジョージはヨンスクとピピを下してジムと私をKAISTまで送ってくれた。

KAIST正門に着いたのは4時半。ちょうどよい軽い軽いハイキングだったが、新城洞まで徒歩で帰ったため、朝の山の散歩も含め私の一日の歩数は2万5000歩を越えた。

今年46回目の登山はたぶんもっとも短いコースだが、それなりに充実したものだった。

0 件のコメント:

コメントを投稿