About pictures/当ブログ内の写真について/당 블로그내의 사진에 대해서

Most of the pictures in this blog are taken by my camera, yet some of them were downloaded from the website of the hiking club. If you click any pictures, they become the original size.

当ブログ内の写真の大部分は筆者のカメラで撮影したものですが、一部、山岳会の共有写真からダウンロードしたものを含みます。すべて、各写真をクリックすれば、元のサイズに拡大します。

당 블로그내 사진의 대부분은 필자의 카메라로 촬영한 것입니다만 일부 산악회 공유 사진으로부터 다운한 것도 포함합니다. 모두 각 사진을 클릭하면, 원래 사이즈에 확대합니다.

2010年10月15日金曜日

100920 The 4th day of the trip to Shikoku & Kyushu 四国・九州旅行第4日目(石鎚山登山)

The 4th day of the trip to Shikoku & Kyushu

Sep. 20, 2010 (Mon) Cloudy occasionally fine.

Leg:Iyosaijo⇒Mt. Isizuchi Ropeway(Bus)⇒Joju Station (Rope Way)~Joju Shrine~Nino Kusari (2nd Chain)~San-no-Kusari (3rd Chain)~The top of Misen (Mt. Ishizuchi 1974m) ~ Mt. Tengudake (1982m) ~Ninokusari~Tsuchigoya Bus Stop⇒Omogo Valley~Kokumin Shukusha Inn.

We bought necessary food for the day at a convenience store next to the hotel on the previous day. Got up before 6, and went to the public bath room on the 9th. Mr. Matsumoto and Bernardo soon joined me. Unfortunately Mt. Ishizuchi was in the cloud.

[A view from the public bathtub on 9th floor of the business hotel, ホテル9Fの浴室からの展望、遠く石鎚山が見える、호텔9F의 욕실로부터의 전망, 멀리 이시즈치산(石鎚山)이 보인다]

We had a buffe style breakfast from 7 a.m. Bernardo was one of the front line. So he could enjoy variety of food, both western and Japanese food. We ended the staffy breakfast at 7:25 and checked out at 7:35.
[Breakfast at the business hotel,ビジネスホテルの朝食、비지니스호텔의 아침 식사]
The bus stop was just in front of the hotel. The bus left the bus stop at 7:42. It took 50 minutes to the destination, Ishizuchi Rope Way Station. The passengers were only us.
[The business hotel where we stayed, 前夜宿泊したビジネスホテル、전야 숙박한 비지니스호텔]
The rope way goes every 20 minutes. We took the one which left at 9 a.m. There were 10 passengers including us. Other people might used their own cars.

[Statues of Tengu under the Ropeway Station、ロープウェイ駅の下の天狗たちの像,케이블카역 아래의 텐꾸들의 상]
It took only 7 minutes from the bottom to the top, but it cost 1000 yen, yet I thought it was worth taking it, because the defference of the altitude is 750 meters. If we walked, it took us more than 2 hours.
[Ropeway at the bottom,山麓駅のロープウェイ、산록역의 케이블카]


[The guide map of Ishizuchi at ropeway station, ロープウェイ駅の石鎚山ガイド地図、케이블카역의 이시즈치산 가이드 지도]
The trail from the ropeway station to Joju Shrine is not difficult at all. It might be used by a lot of sightseers. The size of Joju Shrine is not small at all. We spared about 15 minutes for the sightseeing of the shrine.
[Jojusha Shrine、成就社、죠쥬사 신사]
There was a “mountain gate” at the corner of the shrine. It was the entrance of the trail leading to the top of Mt. Ishizuchi.

[The entrance of the trail was "Mountain Gate" 登山口は「山門」、등산구는 "산문"]


Bernardo was full of energy. He always walked ahead of us. He waited for us from time to time.

While climbing mountains, I noticed that there were plenty of beautiful batterflies. Mt. Matsumoto said that they were “Asagimadara” or “The Chestnut Tiger” in English.
http://en.wikipedia.org/wiki/Parantica_sita
[The Chestnut Tiger (Parantica sita)、南西諸島や台湾と四国の間を移動すると言われるアサギマダラ、난세이제도(南西諸島)나 대만과 시코쿠(四國)의 사이를 이동한다라고 말해지는 왕나비]

They are said to travel from/ to Taiwan or Nansei Islands. They are known to fly 100 km a day, and totally over 1500 km!

We all had heavy backpacks because of the weekly trip. So we did not climb the famous chain place. Only when we arrived at the 2nd Chain Place, we put our big bags there, and took lighter bags and began challenging the chain place.



It was a steep cliff with big chains. I have experienced many such places in Korea, but I never saw such big chaings. But it was fun.



The second chain is 65 meters and 70 degree grade. The chain was 68 meters, but the grade was a bit gentler than the 2nd one.

When we climbed up the 3rd chain, it was just the behind the shrine on Mt. Misen (Mt. Ishizuchi). Unfortunately it was misty, just like we were in the cloud. We had lunch there, and headed for Tenguiwa which was highest peak in Shikoku (1982m).

[Misen Ishizuchi Shrine,弥山の石鎚神社、미센(彌山) 이시즈치신사]

[Lunch at Misen,弥山で昼食、미센(彌山)에서 점심]

The trail was thrilling. It was narrow, and the left side was steep cliff. I noticed that some trees on the ridge was dropping water from their branches although it was not raining at all.



[The thrilling ridge of Tengudake,スリル満点の天狗岳稜線、스릴 만점의 덴구다케 능선]

[On the top of Tengudake,天狗岳山頂にて、덴구다케(天狗岳) 정상에서]

Anyway, after taking the pictures there, we returned to the shrine at Mt. Misen.

[At the shrine on Misen、弥山の神社の下で、미센(彌山)의 신사(神社) 아래에서]

Then we hurried to the 2nd Chain Place where we left our big bags. From 2nd Chain Place to Tsuchigoya Bus Stop was an easy trail with gentle slope for about 4 km.



[Mt.Bingamori from the trail to Tsuchigoya, 土小屋への道からみた瓶が森、쯔치고야에의 길로부터 본 빈모리산]

[Near Tsuchigoya Bus Stop、土小屋バス停付近にて、쯔치고야 버스 정류장 부근에서]

We arrived at the bus stop at 4 p.m. and the bus left at 4:30 p.m. Again there were no passenger except us. It took 40 minutes and we arrived at Omogo Valley.

We walked along the beautiful Omogo Valley to the Kokuminshukusha Inn for about 50 minutes. The facility of Kokuminshukusha was rather old as expected. But reasonable food and reasonable price.

[Omogo Valley,面河渓谷、오모고계곡]

When we went to the bath room, a foreinger was taking the bath with his little girl. We soon found out that he was a missionary from South Calorina. His wife was Japanese and they had another baby. Bernardo seemed to enjoy casual talks with him.

We laid 3 beddings (futon) and slept in the same room.

四国・九州旅行第4日目 2010年9月20日(月)曇り時々晴れ

日程:伊予西条~石鎚山ロープウェイ乗り場前(バス)~山麓下谷駅~山頂成就駅(ロープウェイ)~石鎚神社成就社~二の鎖~三の鎖~弥山~天狗岳~弥山(みせん)~二の鎖~土小屋~面河(おもご)(乗り合いバス)~面河渓国民宿舎

昨夜のうちに、ホテル脇のコンビニで昼食等調達。6時に9Fの展望浴場へ。松本さんとベルナルドもすぐに合流。石鎚山の写真を撮ったが、山頂には雲がかかっていた。

[A view from the public bathtub on 9th floor of the business hotel, ホテル9Fの浴室からの展望、遠く石鎚山が見える、호텔9F의 욕실로부터의 전망, 멀리 이시즈치산(石鎚山)이 보인다]

7時から2Fでバイキングの朝食。ベルナルドが早くから並んでいたのでたっぷりと和食も洋食もトレイにいっぱい。たっぷりと7時25分ごろまで食べ、7時35分にはチェックアウト。

石鎚山登山口行きのバスは7時42分きっかりに出発。我々以外の乗客は数名。最後の乗客も途中の集落で下車。最後までいたのは我々3人だけで、石鎚山ロープウェイ下で8時半に下車。

8時40分のロープウェイには間に合わず、9時のものに乗車した。客は10人ほどでおそらく他の客はマイカーと思われる。

[In front of the statues of "Tengu" 天狗の像の前で、텐꾸의 상들 앞에서]
ロープウェイはわずか7分だが、標高差は750メートル。1000円の料金はそれだけの価値がある。


ロープウェイ駅から成就社までの道ですでにベルナルドはどんどん先に行く。成就社で見学兼休憩。

[The gate of Jojusha, 成就社の鳥居、조쥬(성취)사의 토리이]
屋根付き山門で記念撮影をしてからいよいよ登山開始。
[The entrance of the trail was "Mountain Gate" 登山口は「山門」、등산구는 "산문"]
登山道はさほど急ではなく、巨木が多い。途中1回、ベルナルドが我々を待っていたので、次に待ち合わせる場所を決めた。
[Bernardo was waiting for us, ベルナルドが我々を待っていた。벨나루도가 우리들을 기다리고 있었다.]
第2の鎖場で待ち合わせることにして彼は先にどんどん進む。時折きれいな蝶が目につく。松本さんに聞くと奄美大島から渡ってくるというアサギマダラだという。
[The Chestnut Tiger (Parantica sita)、南西諸島や台湾と四国の間を移動すると言われるアサギマダラ、난세이제도(南西諸島)나 대만과 시코쿠(四國)의 사이를 이동한다라고 말해지는 왕나비]



第1の鎖のためし場はそのまま過ぎて、第2の鎖場についた。ここは頂上と土小屋への分岐点で、ここに荷物を置き、小型リュックに詰め替えて軽装で頂上をめざす。

[In front of the 2nd Chain, 第二の鎖の前で、제2 쇠사슬 앞에서]

さっそく2の鎖場で岩登りに挑戦。個々の鎖が特大でごつい。第2の鎖場を終えてすぐに第3の鎖場に出て、この鎖場も挑戦。腕力を試される。





第3の鎖場を過ぎるとそこは石鎚神社頂上社だ。神社の前の岩場で12時半。ここで昼食をとる。

[Misen (Ishizuchi) Shrine,弥山(石鎚)神社미센(彌山)(이시즈치)신사]

[Cheers at the top of Misen, 弥山頂上で乾杯!미센(彌山) 정상에서 건배!]

昼食後は尾根伝いに天狗岩へ向かう。ここの尾根歩きも片側は絶壁でスリルがある。天気はあいにくの曇り空で視界は悪い。尾根の樹木に霧がかかり、水滴となって落ちる量がかなりある。

[Bernardo on Tengudake,天狗岳のベルナルド、덴구다케의 벨나루도]


[Mr. Matsumoto at the top of Tengudake, 天狗岳山頂の松本さん、덴구다케 정상의 마쓰모토씨]

天狗岩を過ぎてさらに進んでから折り返し、神社の下のロッジで短い休憩をとり、2の鎖場まで急いだ。

2の鎖場から土小屋までは4キロでここを2時に出発した。ベルナルドはノンストップで土小屋へ。松本さんと私は中間地点でコーヒータイム。土小屋バス停には4時前に到着した。



[Kokumin-shukusha in front of Tsuchigoya Bus Stop、土小屋バス停の前の国民宿舎、쯔치고야 버스 정류장 앞 국민 숙사]

バスはきっかり4時半に出発。乗客はわれわれ3名のみ。運転手はフレンドリーで途中で滝が見える場所でわざわざ止まってくれた。

終点の面河(おもご)には5時10分に到着。ここから渓谷沿いの遊歩道を歩いて国民宿舎に着いたのは6時近くだった。

[At Omogo Valley, 面河渓谷にて、오모고계곡에서]

三人で風呂に入ると、西洋人が女の子といっしょに先に風呂に入っていた。サウスカロライナ出身の牧師で、香川県の6つの教会、90人のメンバーを支援しているという。日本人の奥さんがいて3歳の女の子と赤ん坊の女の子がいる。ベルナルドと意気投合して話していた。

[At a dining room of Kokumin-shukusha Inn、国民宿舎の食堂で夕食、국민 숙사 식당에서 저녁 식사]

夕食時は3人で生ビール2杯ずつ飲んだ。施設はかなり古く、不便だが、やむを得ない。

和室に布団を3つ並べて寝た。

0 件のコメント:

コメントを投稿