About pictures/当ブログ内の写真について/당 블로그내의 사진에 대해서

Most of the pictures in this blog are taken by my camera, yet some of them were downloaded from the website of the hiking club. If you click any pictures, they become the original size.

当ブログ内の写真の大部分は筆者のカメラで撮影したものですが、一部、山岳会の共有写真からダウンロードしたものを含みます。すべて、各写真をクリックすれば、元のサイズに拡大します。

당 블로그내 사진의 대부분은 필자의 카메라로 촬영한 것입니다만 일부 산악회 공유 사진으로부터 다운한 것도 포함합니다. 모두 각 사진을 클릭하면, 원래 사이즈에 확대합니다.

2011年4月29日金曜日

110403 DoDeokBong (534m), SutongGol, Daejeon, 道徳峰(トドクボン도덕봉)大田広域市ストンコル(수통골)

Hiking Date: April 3 (Sun) 2011, Cloudy

Destination (mountain): Mt. DoDeokBong (534m), SuTongGol, Daejeon

Hiking course: SuTongGol Parking Lot – Ridge Course – DoDeokBong – Valley Side Course – Parking Lot

Partner: 6 Taejonhikers Members (4 Americans and 2 Australians)

It was Suday. After attending the church service and fellowship luncheon, I joined Taejonhikers’ hiking that Alan planned for Juli.

Juli is the founder of Taejonhikers and she was to go home in California for good. She left her car for Alan, so Alan has a nicer car now. That day, Jim came by car, so we headed for SuTongGol, a part of GyeRyongSan National Park by two cars.

We came to SuTongGol on May 21 last year. That time I climbed GunSuBong with 19 Taejonhikers. Anyway, we took a group picture at the same place as before and began hiking just like last year.

[A group picture before hiking, 登山開始前に団体写真、등산 시작전에 단체사진]

We climbed Mt. DoDeokBong this time. We turned right soon after the entrance. We headed for the ridge by climbing a bit steep slope.

[Alan explaining the hiking course, コースを説明するアラン、등산 코스를 설명하는 앨런(Alan)]

Then Julie, a young American lady, was left behind because her condition was not good. We waited for her at the ridge from where we could see Hanpat University below.

Julie had to decide whether she would give up the hiking and return to the car, or challenge the more difficulty, but slowly and steadly. She chose the latter choice.

[Juli and Julie on the ridge,尾根道で休む二人のジュリ、능선길에서 쉬는 쥬리 두명]

So, we began walking even slower, and challenged the last steep iron stairs leading to the top of Mt. DoDeokbong.

It was a bit hard, but at the same time, we could enjoy good command of nice views of the town of Daejeon while climbing.

[We took a short rest at the stair landing、鉄階段の途中で小休止、철계단 도중에 조금 휴식했다]

We reached on the top of the slope at 4:21, then the ladies began talking about something earnestly. Alan, Jim and I took a rest at the observation, while waiting for ladies.

They had a long talk, but it seemed good for Julie. She became revived and refreshed and had no problem after the long chatting.

We took a group picture at the top of Mt. DoDeokBong. It was 4:49 p.m. Then we began decending the mountain.

[At the top of DoDeokBong, 道徳峰頂上にて、도덕봉 정상에서]

Now 2 Australians walked ahead, and 4 Americans were behind. I was just between the two groups.

I noticed twitters of some birds on the way. It was some great tits we can commonly see in the mountains.

Anyhow, the two Australians, Jim and Tracey went down first, and waiting for others at the side of dam at SuTongGol. When others joined the two, we began discussing where we should eat for dinner.

[Taejonhikers at SuTongGol Riservoir, ストンコル貯水池にて、수통골 저수지에서]

Juli, who was to leave Korea soon, first requested a restaurant where they serve “Tofu” but Tracey did not like Tofu. So Jim suggested a duck meat restaurant and we all agreed the idea.

We dropped in a restaurant named “SuTongGol Bong-Ga”and found out the course dishs with duck meat were great.

I liked all meals but among all different kind of dishes, “Sujebi Soup” was excellent. In Japan, we call this soup “Suiton” but it is difficult to find any restaurant where they serve “Suiton” nowadays. Their soup was really good, and I had several “refill” for the soup.

[gorgeous dinner with duck meat, 鴨料理の豪華な夕食、저녁 식사는 호화스러운 오리요리]

We enjoyed the dinner for an hour. It costed 10,000 won for each (except “soju” which cost additional 3000 won for each bottle.)

Juli told us that she would go home by cargo ship. It takes 2 weeks from Korea to California and it costs 1500 dollars. I imagined it would be a nice voyage in the Pacific Ocean.

It was my 20th hike for the year of 2011.

登山月日:2011年4月3日(日) 曇り

登山地:道徳峰(トドクボン도덕봉)大田広域市ストンコル(수통골)

登山コース:ストンコル駐車場~尾根コース~道徳峰~渓谷側コース~駐車場

同行者:外国人ばかり6人(米国人4名、オーストラリア人2名)

午後、アランの企画したTaejonhikersによる「ジュリ送別ハイキング」に参加した。ジュリは10年前にTaejonhikersを始めた創始者だ。

私は午前中の教会の礼拝が終わり、昼食会も終わってから午後2時までにKAIST正門へ自転車で向かった。幸いジムが車で来てくれたのでアランの車とともに2台でストンコルへ向かった。

[We got together at KAIST at 2 p.m.KAIST正門裏に集まったTaejonhikersたち、KAIST정문뒤로 모인 Taejonhikers 6명]

参加者はタクシーで駆けつけたトレイシー、主人公ジュリ(Juli)のほか、これから2年間、大田で働くと言う若いジュリ(Julie)、エイミーを含めて7人だった。Taejonhikersでストンコルへ行くのは昨年5月の釈迦生誕日(5/21)以来だ。午後2時半に昨年同様ストンコル売店の前で記念撮影後出発した。

[Alan explaining the hiking course, コースを説明するアラン、등산 코스를 설명하는 앨런(Alan)]

入り口に一番近い登山路から道徳峰を目指した。麓のハンパ大学[한밭대학교]を見下ろす見晴らしの良い尾根に出たところ、若いジュリが体調がすぐれず、引き返すかゆっくり上るかの選択に迫られたが、彼女は後者を選択した。

[Julie was wondering whether she should climb further, ジュリは登山を続けるかどうか迷った。쥬리는 등산을 계속할 것인가 아닌가 헤맸다.]

道徳峰への最後のアプローチの鉄製階段は下から見上げた時に思ったほどたいへんではなく、彼女は皆にはげまされながら、登りきった。

[We took a short rest on the steel stairs、鉄階段の途中で小休止、철계단 도중에 조금 휴식했다][We finished the hard climbing,全員が厳しい階段を登りきった。모두가 험한 계단을 끝까지 올랐다.]

道徳峰の断崖の上でやや長い休みをとったが、若いジュリとエイミーとトレイシーの3人がなんの話題か知らないが、すっかりはまったようで動こうとしない。アランとジュリとジムと私は少し先に進んだ見晴らし台で休憩した。

アランが持参したミカンを出してみんなに配った。話に夢中になって動こうとしない3人にもわざわざ引き返してミカンを渡した。

そのおしゃべりも30分ぐらい続いたが、若いジュリはすっかり元気になったようで、あとは問題なくハイキングを続けることができた。

[Short break at the observation, 展望台にて小休止、전망 대에서 잠시동안 휴식]

尾根を登りきったのが午後4時21分で、道徳峰で団体写真を撮ったのは4時49分だった。

[Julie on the top of DoDeokBong, 道徳峰頂上にて、도덕봉 정상에서]

下山路では韓国語でパクセ(박새:日本名シジュウカラ)を見かけ、アランに英語名のGreat Titだと教えた。

この下山路では豪州組のトレイシーとジムが先頭で、そのあとを私が続き、最後を米国の4人組が続く形になった。

ジムとトレイシーは下山路をおりきったダムのほとりの木道で残りを待ち、全員そろったところで、夕食のレストランの相談をした。

[Jim and Tracey were waiting for others,ジムとトレーシーが他のハイカーを待っている。짐과 트레이시가 다른 하이커를 기다리고 있다.]

当初、主人公のジュリは豆腐料理を希望したがトレイシーが断固反対して、ジムが提案したカモ料理に全員が同意した。

ジムが、ストンコルの入り口に近い「ストンコル本家」を推奨したが、椅子席がなくてアランが難色をしめした。しかしレストランにはアトサンでティップリに使う小型のスツールがあり、これを使うことで妥協した。

[Alan sitting on a stool,アランは小型のスツールに座った。소형 의자에 앉은 앨런 박사]

料理は35000ウォンで3~4人分という鴨のコース料理を2セット注文し、7人で食べてちょうどよかった。

[gorgeous dinner with duck meat, 鴨料理の豪華な夕食、저녁 식사는 호화스러운 오리요리]

最後に出てきたスジェビ(수제비日本語:スイトン)も逸品で、私は腹がいっぱいだったにもかかわらず、3杯もおかわりしたほどだった。

["sujebi" or "suiton" soup, スイトン、수제비]

食事は6時半から7時半で、ジュリと私が楽しんだ焼酎代(1本3000ウォン×2)は私が払い、各人は1万ウォンずつ払った。ジムにKAISTまで送ってもらい、ワンルームには8時過ぎに戻った。これは私にとって今年20回目のハイキング。

ちなみに、ジュリはカリフォルニアの出身で、帰りは貨物船の客室に乗って2週間かけて太平洋を横断すると言う。料金は1500ドルだそうだ。

0 件のコメント:

コメントを投稿