About pictures/当ブログ内の写真について/당 블로그내의 사진에 대해서

Most of the pictures in this blog are taken by my camera, yet some of them were downloaded from the website of the hiking club. If you click any pictures, they become the original size.

当ブログ内の写真の大部分は筆者のカメラで撮影したものですが、一部、山岳会の共有写真からダウンロードしたものを含みます。すべて、各写真をクリックすれば、元のサイズに拡大します。

당 블로그내 사진의 대부분은 필자의 카메라로 촬영한 것입니다만 일부 산악회 공유 사진으로부터 다운한 것도 포함합니다. 모두 각 사진을 클릭하면, 원래 사이즈에 확대합니다.

2011年5月18日水曜日

110421 GyeRyongSan (845m), Gongju, ChunNam Province, 鶏龍山、公州、忠南

Hiking Date: April 21, 2011 (Thu) Cloudy

Destination (mountain): Gyeryongsan (845m) in Gonju-shi, ChunNam Province.

Hiking course: Donghaksa Bus Stop – Mungol – Keun Baejae – Nammae Tap (Stone Pagoda) – SamBulBong – GwanEumBong – EunSeon Waterfall – Donghaksa Temple – Bus Stop (About 12 km, 7 hours)

Partner:: None

I wanted to see the famous cherry blossoms near Donghaksa Temple, so I went to climb Mt. GyeRyongSan alone on April 21.

I took #911 bus from Shinseongdong to Yuseong after listening 7 a.m. KBS news on radio. Changed buses to #107 there and arrived at the terminal bus stop at 5 minutes before 8 a.m.

There were cherry trees on both sides of the narrow bus street to Donghaksa, and as I expected, the cherry blossoms were in full bloom. It was like a tunnel of cherry blossoms. There were many restaurants for sighseers under the blossoms.

[The cherry blossoms were in full bloom at the foot of GyeRyongSan, 鶏龍山の麓の桜は満開だった。계룡산 기슭의 벚꽃은 만발이었다.]

But my main purpose was hiking. I took the standard course from Seoul SikTang (Restaurant) to Nammae Tap via Keun Baejae.

Soon as I began walking, I found a chipmunk and two red squirrels playing on trees.

[A chipmunk, シマリス、다람쥐][A red squirrels,エゾリス(?) 청설모][Corydalis pallida var. tenuis (sientific name)near the entrance of the trail, 登山路入口付近のミヤマキケマン(深山黄華鬘),등산로 입구부근에서 본 금낭화의 일종(한국어명은 모른다)]

It took two hours from the entrance of the trail to Keun Baejae. While walking alone, I noticed many small flowers such as white and yellow violets, “Byolkkot” in Korean, or “star flowers.” I could not see many chindallae flowers until the ridge area.

[Yellow violet, 黄色いスミレ、노란 제비꽃]["Byolkkot" or "Star-flower" or "chick weed" ハコベの1種で韓国名はビョルコッ(星花)、별꽃]

I was very happy when I found “yellow” iris rossii Baker. I saw this flower many times since I came to Korea. But I learned the name of this flower only at last hike to HwaWangSan. I learned the name of the flower as "각시붓꽃" in Korean language first, thenafter in Japanese "Ehime Ayame" and in English "Iris rosssii Baker." However, I did not see any of this kind of flower in yellow color.

[Yellow "Iris rossii Baker"、黄色いエヒメアヤメ、노란 각시붓꽃 or "금붓꽃"]

I arrived at Nammaetap Pagoda at 10:30, then soon headed for SamBulBong. I took a short rest at SamBulBong having a sip of makgeolli which I brought with me. Then I walked along the ridge from which I could enjoy nice view of mountains and towns down blow.

[At Nammaetap, 男妹塔にて、남매탑에서][A view from SamBulBong, 三仏峰からの景観、삼불봉에서]

While walking toward the next peak “GwanEumBong” I felt hungry and I had lunch on the ridge.

While I was having lunch, a small visitor, a “great tit” came to me. It also looked hungry, so I gave him/her several piece of potato chips. The bird picked it up, flew away, then came back to me, several times.

[A great tit, 四十雀、박새]

It was a bit fun. Then I began walking along the ridge again. Then I noticed something strange and beautiful in the sky. It was a rainbow upside down in the cloud.

[An up-side-down rainbow、逆さの虹、무지개가 거꾸로 걸려 있다]

I have never seen such rainbow before, so I took several pictures.

The last asccess to GwanEumBong was a series of steep iron stairs, and a bit hard.

Anyhow, I arrived at GwanEumBong almost 1 p.m. I had another short break there, then began decending the mountain.

From GwanEumBong to EunSeon Waterfall, the trail was steep and made of stones. It must be hard for those who had stiff knees. Fortunately my knees are still flexible, yet I walked down slowly and carefully.

Whenever I visit Donghaksa Temple, I enjoy the beautiy of its garden. This time, I found “dicentra spectabilis.” I like nicknames of this flower, such as “bleeding-heart” or “venus’s car” or “lady in a bath” or “dutchman’s trousers.”

["bleeding-heart" or "venus's car" 「ケマンソウ」または「タイツリソウ」, 금낭화(錦囊花)]

Janaese name of ths flower “Kemansou” comes from a decoration in Budhist temple called "華鬘(けまん)" but its neckname “Taitsurisou(鯛釣り草)” means to “flower of fishing-sea-breams” is funny and easy to remember.

I came back to the bus stop at 3 p.m. So, it took almost 7 hours to walk about 12 km.

I walked slowly and enjoyed the nature of a good Korean mountain.

It was my 23rd hike for this year.

登山月日:2011年4月21(木)曇り

登山地:鶏龍山(845m忠南・公州)

登山コース:東鶴寺バス停~ソウル食堂~ムンゴル(문골)~クンペジェ(큰배재)~男妹塔(남매탑)~三仏峰(삼불봉)~自然稜線(자연능선)~観音峰(관음봉)~隠仙瀑布(은선폭포)~東鶴寺(동삭사)~バス停(約12km、7時間)

同行者:なし

翌日は雨と言うので、4月21日に、鶏龍山へ登ることにした。弁当を作って7時のニュースを聞いてから911番バスで儒城へ向かい、儒城から107番バスに乗り換え、終点の東鶴寺バス停で下車。時刻は8時5分前だった。

東鶴寺バス停への桜のトンネルは満開で、道路の両側には見物客を相手にする食べ物屋がぎっしり。バス停付近の桜もちょどよい満開状況だった。

[The cherry blossoms were in full bloom at the foot of GyeRyongSan, 鶏龍山の麓の桜は満開だった。계룡산 기슭의 벚꽃은 만발이었다.]

コースはスタンダードなソウル食堂前の看板から右折してムンゴルおよびクンペジェを経由して男妹塔に至るもの。

ムンゴル入り口のトイレを利用後、静かなコースを進んだ。緩やかな広い道を登りはじめてすぐシマリスを見つけた。その後、チョンソルモ(청설모)2匹が近くの木の上にいるのをみつけ、写真を撮った。

[A chipmunk, シマリス、다람쥐][A red squirrels,エゾリス(?) 청설모]

クンペジェまでがちょうど2時間。途中、目についた花はエンゴサク(延胡索연호삭)、白スミレ、黄スミレ、ハコベの一種のピョルコ(별꽃)などでチンダルレはクンペジェまではほとんどなかった。

[White violet and "Engosaku" in Japanese, 白いスミレとエンゴサク(延胡索)、흰 제비꽃과 연호삭]

嬉しかったのは先週の火旺山で覚えたばかりの「カクシプッコ(각시붓꽃)」の黄色の花を見つけたことだ。アヤメには黄色もよくあるので、不思議ではないが、これまで山で見たカクシプッコは青か紫ばかりだったのでうれしかった。

[Yellow "Iris rossii Baker"、黄色いエヒメアヤメ、노란 각시붓꽃 or 금붓꽃]

「カクシプッコ」の和名は「エヒメアヤメ」、学名は「Iris rossii Baker」だ。日本では絶滅危惧種に指定されているほど希少価値のある花なのに連続して見つけたことで特に満足だ。

また、足元の小さな花が「ピョルコ(별꽃)」だと気が付くと、このピョルコも実に良く目についた。男妹塔峠に10:18、男妹塔には10:30に到着した。

[At Nammaetap, 男妹塔にて、남매탑에서]

男妹塔では灌仏会(かんぶつえ)のための飾り付けがきれいだったが、特に休憩せず、すぐ三仏峰を目指した。三仏峰には11時に到着。ここでは持参した飲みかけのマッコリを「頂上酒」として飲んだ。

[At SamBulBong, 三仏峰にて、삼불봉에서]

[注:韓国では「灌仏会」のことを「お釈迦様がおいでになった日」として毎年旧暦の4月8日に公休日として祝う。今年は5月10日(火)がこれにあたり、5月5日が木曜日のため、大型飛び石連休となっている。アトサン山岳会はこの飛び石連休を予定して中国の『泰山・崂山トレッキング』旅行を企画した。]

三仏峰で15分ほど休憩した後、観音峰にいたる「自然稜線」尾根を歩いた。

ここから観音峰を経て、下山路の隠仙瀑布、さらに東鶴寺までの間には小ぶりのチンダルレが多く目についた。

[A view of Mt. GyeRyongSan from the ridge, 稜線から見た鶏龍山、능선으로부터 본 계룡산]

尾根の途中で眼下に東鶴寺を見下ろしながら昼食をとった。昼食中、一羽のシジュウカラ(四十雀)が近づいて来たので、ポテトチップのかけらをあげた。3、4回近づいてそのたびにひとかけらずつつまんで去った。

[A great tit, 四十雀、박새]

その後、観音峰に向かって尾根を歩いた途中、天皇峰上空にかかった雲に太陽の光が乱反射して「逆さ虹」のような雲がかかった。これは少なくとも私にはめずらしい雲だったので撮影した。

[An up-side-down rainbow、逆さの虹、무지개가 거꾸로 걸리고 있다]

この尾根の観音峰に至る最後の上りはいつもきつい。観音峰に着いたのは午後1時近かった。

観音峰下の甲寺への分かれ道から隠仙瀑布までの道は勾配がきつい上、石ばかりなので膝の弱い人にはつらいところだ。幸い私はまだだいじょうぶ。それでもゆっくりとくだった。

登りにくらべ、ハイカーの数も増え、東鶴寺付近では相当にぎやかだった。東鶴寺では、ケマンソウ(タイツリソウ)が見事だった。[韓国名は錦囊花(금낭화)で、学名は(Dicentra spectabilis)というそうだ。]

別名の「bleeding-heart」や「Venus's car」または「Lady in a bath」および「Dutchman's trousers」や「Lyre-flower」が面白い。

["bleeding-heart" or "venus's car" 「ケマンソウ」または「タイツリソウ」, 금낭화(錦囊花)]

これに対し、和名の「ケマンソウ」は寺院のお堂を飾る装飾品「華鬘(けまん)」に見立てているそうで面白くない。和名の別名「タイツリソウ」はまるで釣り竿(花茎)に魚のタイ(花)がたくさんかかっているように見えるということで覚えやすい。

東鶴寺バス停には3時前に到着したが、ハイカーだけでなく花見の客も多く、すごい人の列で、1台やりすごし、座って儒城まで行った。

今年23回目の登山は韓国の春の自然を楽しむ単独山行だった。

0 件のコメント:

コメントを投稿