About pictures/当ブログ内の写真について/당 블로그내의 사진에 대해서

Most of the pictures in this blog are taken by my camera, yet some of them were downloaded from the website of the hiking club. If you click any pictures, they become the original size.

当ブログ内の写真の大部分は筆者のカメラで撮影したものですが、一部、山岳会の共有写真からダウンロードしたものを含みます。すべて、各写真をクリックすれば、元のサイズに拡大します。

당 블로그내 사진의 대부분은 필자의 카메라로 촬영한 것입니다만 일부 산악회 공유 사진으로부터 다운한 것도 포함합니다. 모두 각 사진을 클릭하면, 원래 사이즈에 확대합니다.

2012年5月30日水曜日

Class reunion of middle-school and total solar eclipse 「中学校の同窓会」と「金環日食」、「중학교 동창회」과 「금환일식」

Event: Class reunion of middle-school and total solar eclipse

Date: May 19 and May 21 of 2012

Place: Italian restaurant “La Pattola” in Ofuna and from Kyushu to Kanto area in Japan

Participants: 16 graduates of the same class and 80 million Japanese.

“Class Reunion of Middle School”

["La Pattola" in front of "Kamakura Geijutsukan" 鎌倉芸術館の前の「ラパットーラ」가마쿠라 예술관 앞 「라팟토라]

I finished middle school in March 1963, just 50 years ago.

Since I moved to Korea in 2003, I rarely attended class-reunions of any school, except the elementary school held duing my vacation last year.


[A male MC, giving a toast, 男幹事が乾杯の音頭をとった、남자간사가 건배를 외쳤다]

When I got the information by postcard in April, I did not think of attending the party because I have classes in Korea.

This time, however, one of my snailmail penpals, whom I met 12 years ago, strongly recommended that I should attend the party. She wrote it would be the last chance to see good-old-faces this world.


[The female MC, introducing herself, 女幹事の自己紹介、여자간사의 자기 소개]

I tried to rearrange my classes at Daejeok College in Daejeon. It was rather easy to change my schedule. Only the airticket, I had to sacrifice more than half of my monthly income.


[A group picture of the class reunion, 同窓会参加者の集合写真、동창회참가자 단체사진]

Anyway, I met 15 classmates who have changed drastically, and some of them, I could not recognize their old faces 50 years ago.

It was very interesting to hear what they have done and what they are doing now.

It seemed to me that those all retired people, looked senile while those who were working now, looked young.

At the party, we all introduced ourselves, one by one, and what we were doing now.

The most impressive introduction was MF who used to be “Shadow Leader of School Gang” who boasted his inteliigence.

He confessed that the was the leader of school gangsters, but he succeeded to be looked as a good boy among teachers.

He went to a presitigious high-school and university, and entered a big company and been promoted well. Therefore he could save up enough pension (half a million yen a month) and retired at the age of 60. But he got subarachnoid hemorrhage (SAH) several years ago and became half-paralized.

His story reminded me of a Biblical story written in Luke 12:17-21.

But fortunately for him, that he recovered from the illness, and now he looked as powerful as ever.

We finished the party at around 4 p.m. and moved to a karaoke shop.


[After the party, we walked toward "karaoke" shop, 同窓会後、カラオケショップへ向かう、동창회를 끝낸 후, 노래방으로 향했다.]

MF invited all of us, saying “I cannot live long, so I should use my money while living on earth.”

All of us, but the mail MC, followed him. We enjoyed the 2nd party with drinks paid by MF for two hours.


[At "karaoke" shop, カラオケにて、노래방에서]



The first song I ordered was “Kokosan-nen-sai” or “The 3rd graders in high school” which was poplular in the middle of 1960s.

“total eclipse of the sun”

I went back to Korea next day. The next day of my return to Korea, May 21, there was total eclipse of the sun in Japan.

I saw a parcial eclipse of the sun in Korea last year. It was a rare chance for Japanese who chould see the total eclipse of the sun. It happened to those who lived in Honshu, 129 years ago. Next time, it is 2035 in a part of Kanto in Japan. (I would be 88 years old.)

A friend of my wife, Ms. K took nice pictures of this total eclipse of the sun and kindly sent to me.

I got permission to upload to my blog.



[The pictures of total eclipse of the sun by Ms. K, 妻の友人、Kさんが撮影した皆既日食、아내의 친구, K씨가 촬영한 개기일식]









My German friend, Tobias, happened to be in Jeju island, and he also sent me the pictures he took. Tobias is one of my hiking friends in Korea and he is an astronomer in Korea.

[The pictures taken by Tobias in Jeju, 済州島でトビアスが撮影した部分日食、제주도에서 토비아스가 촬영한 부분 일식]

------------------------------------------------

イベント:「中学校の同窓会(卒業後50年)」と「金環日食」

月日:2012年5月19日(土)&5月21日

場所:大船、鎌倉芸術館前のイタリアンレストラン「ラパットーラ」,

及び九州から関東地方までの広い地域

参加者:男8人、女8人の合計16人、及び日本人8000万人

「中学の同窓会」

先月中旬、鎌倉市の自宅に大船中学校10組の卒業生を対象にした同窓会の案内が届いた。

開催日は二学期の最中である5月19日(土)。これまで案内をもらった小学校、高校、大学部の同窓会のうち、韓国に住み始めた2003年以来、参加したのは私の休暇中に行われた小学校の同窓会のみ。


[MCs are preparing for the party, 幹事が事前打ち合わせをしている。간사가 사전합의를 하고 있다.]

鎌倉芸術館前のイタリアレストラン「ラパットーラ」。なかなかしゃれた雰囲気の店。なによりもいいのは別室があり、貸切になっていたことだ。

一番乗りは女幹事のSN。私が外で待っている間にKTが来て私と一緒に会場に入った。やや遅れて男幹事のMWが来たが、やや生気に欠ける。どこか体調が悪いのだろうか。

参加者は男8人、女8人のちょうど16人。この16人のうち、現役は男ではHMとMNの二人だけ。女性では幹事のSNをはじめ、SM、SA、YM、KI、KTと6人もいる。どうも女の方が輝いているようだ。


[A group picture of the class reunion, 同窓会参加者の集合写真、동창회참가자 단체사진]

自己紹介・近況報告で一番迫力があったのはMFである。彼は中学時代は自称『影の番長』であったが、人生自分の計画した通りにやってきて60歳で退職し、月収50万の年金暮らし。奥さんも働いて来たので年金収入があり、金銭面の不自由はない。

しかし、何年か前にくも膜下出血を経験し、一時半身不随になったという。

失礼ながら、私はルカの福音書12章17-21節を思い出した。

しかし、MFは幸いなことにリハビリに成功し、今は後遺症も見られない。

さて、イタリアンレストランは4時ごろ切り上げ、モノレール駅近くのカラオケに入った。


[After the party in front of the restaurant, 同窓会後、レストランの前で、동창회를 마친 후, 레스토랑 앞에서]

男幹事のMWはこなかったところをみるとやはり体の具合が悪かったのか。

男7人、女8人で入ったカラオケだったが、もっとも羽振りの良いMFが一人で支払うと太っ腹のところを見せたが、マイク独占のきらいがあった。


[MF paid all cost of the karaoke, MFが全費用を払った、MF가 전비용을 지불했다.]

最初の曲は私が「高校三年生」をオーダーしたが、たしか我々が中三の時に一世を風靡した歌だ。

現役のHMがもっともカラオケ慣れして上手で、最初に歌った中国の地名が出てくる歌が非常によかった。

カラオケはえんえんと続きそうで2時間をめどに遠距離からきた数人が出た時に私も一緒に出た。

中学の同窓生15人に会い、今後の生き方を考えさせられたイベントだった。(働ける限り働いて、わずかでも収入を得、さらに世の中の役に立てて健康に暮らせることに感謝。)

「皆既日食」

さて、私は同窓会翌日の5/20の飛行機で韓国へ戻ったが、翌5/21の日本、本州では、129年ぶりという宇宙的なイベントがあった。金環食である。

私は昨年、韓国の住まいの近くにある天文台で部分食を見た。今年も残念ながら韓国では部分食しかみられかった。

私は日食の時間帯には天文台の裏山を散歩中で、今回は木洩れ陽の間でなんとなく観た気になった。

しかし、妻の友人の一人が見事に撮影した金環食の写真を私に送ってくれた。感謝である。



[The pictures of total eclipse of the sun by Ms. K, 妻の友人、Kさんが撮影した皆既日食、아내의 친구, K씨가 촬영한 개기일식]







また、私の韓国での友人で天文学者の一人が、たまたま済州島を旅行中で、彼も私のケータイに写真を送ってくれた。

どちらも美しい天体ショーで、太陽の大きさが月の大きさの400倍で、地球から月と太陽までの距離がちょうど1:400であることから(そのように創造主が作られたことから)このような現象が起こる素晴らしいイベントである。

[The pictures taken by Tobias in Jeju, 済州島でトビアスが撮影した部分日食、제주도에서 토비아스가 촬영한 부분 일식]

2012年5月25日金曜日

120514 Mt. Geumsubong(錦繡峰금수봉), Sutonggol(ストンコル수통골), Daejeon

Hiking Date: May 14 (Sun) Fine

Destination (mountain): Mt. Geumsubong, Sutonggol, Daejeon

Hiking course: Parking Lot – Entrance – Sutong Fall – Mt. Geumsubong - junction of three trails – Parking Lot

Partner: 4 Koreans, 2 Canadians, Australian, Bulgarian

After the service of Dream Church, I hurried to KAIST by bicycle.


[Taejonhikers at KAIST, KAIST正門横の駐車場に集まったテジョンハイカーズたち、KAIST정문옆 주차장으로 모인 대전하이카즈들]

We had 4 cars, but Johny left his car at KAIST and 8 of us headed for Sutonggol by 3 cars.

There were many cars parking at the parking lot as usual, but we all managed to park relatively close to the entrance of the park.

We saw some sidewalk vendors who were selling pears and mushrooms.

After taking pictures at the entrance, we began hiking along the stream.


[In front of the entrance of "Sutonggol" ストンコルの入り口で、수통골 입구에서]


[We walked beside the reservoir toward the mountains, 貯水池の横を歩いて錦繡峰に向かう、저수지 옆을 걸어서 금수봉으로 향했다.]

We walked along the waterfall, and came to the relativey wide space by the river where we took a short break last time with Alan. This time, Jong-Moo did not take a break, but we began climbing up the stair-trails to the pass near Mt. Geumsubong.

Nowadays, I always felt out of breath as I climbed a steep trail. I felt hard and out of breath that day, too. I did not give up, but just I became the last hiker behind everyone but Johny. He gave up the hike on the middle of the steep slope. His condition must be not too good that day.


[I was out of breath at the first steep trail, 私は最初の急坂で息が切れた。 나는 처음 만난 급경사로에서 숨이 찼다.]



The rest of the hikers were waiting for me at the pass near the peak. It was a nice spot to take a rest, and I recovered from my fatigue.


[We had a nice rest at the pass, 錦繡峰峠で一休み、금수봉고개에서 휴식]

From the pass to the gazebo on the top of Mt. Geumsubong, it was an easy walk for every one.

We had a late lunch at the gazebo. Alex took a nice picture under the shadow of the roof, but my camera was not good enough to take a picture under the shadow.


[At a gazebo on Geumsubong, 錦繡峰の八角亭にて、금수봉 팔각정에서]

We had a nice talke at the shadow and I enjoyed eating sandwitches I made in the morning.

I talked with Alex from Bulgaria about Magicicada which is the genus of the 13- and 17-year periodical cicadas of eastern North America.

We walked down from the gazebo to the junctions from Mt. Bingesan.

Alex came from Daegu which is about 1.5 hours south from Daejeon. He teaches mathematics at a university there.

So it took three hours more for him to join the hike. He is planning to join me to the journey with AhToSan on June 17-18, next month.

It was my 26th hike for this year and the 6th as Taejonhikers' hike for this year.

------------------------------------------------------------

登山月日:2012年5月14日(日)晴れ

登山地:ストンコル・錦繡峰(수통골, 금수봉)

登山コース:ストンコル駐車場~公園入口~ストン滝~錦繡峰~ビンゲ山三叉路~公園入口

同行者:韓国人4人、カナダ人2人、オーストラリア、ブルガリア、1人の計8人

午前中の礼拝が終わったのが12:30近く。あらかじめ作っておいたサンドイッチを持ってKAIST正門へ向かった。

正門裏の駐車場には、ジョンムのほか、カナダ人の母子であるティナとパブロ、ジョニーことチェ・ドンシン、トレイシー、アレックスそして最後にETRIのキム・ウォンジョンが来た。

車は4台あったが、うち3台に分乗してストンコルへ向かった。

いつものことだが、駐車場は車でいっぱいだったが、幸い、登り口に近い奥の方に駐車スペースがあった。


[Mushrooms being sold on side-roads,道端で売られていたキノコ、길가에서 아주머니가 버섯을 팔고 있었다.]

橋の上の茸売りのおばさんを冷かしてから、渓流に沿って登山開始。入り口のトイレの横のキングフィッシャーの看板の前でも集合写真を撮影。

公園内に入ると右側は花壇になっていて、花の名前も表示されているのでうれしい。


[A spiderwort/day flower, ムラサキシュツユクサ(紫朱露草), 자주달개비 꽃]


10分ほど先に進むと川をせき止めた貯水池になっており、木道が整備されている。

木の橋を渡って右側の滝のある渓流から錦繡峰を目指した。


[The picture of Korean crevice salamander, チョウセンサンショウウオ保護のための看板、이끼도롱뇽 보호를 위한 간판 ]

渓流を離れて急坂になる部分で、ジョニーが早々と登山をあきらめた。


[Taejonhikers climbing the first steep trail, 最初の急坂を登るテジョンハイカーズたち、처음 만난 급경사를 오르는 대전하이카즈들]

尾根に出たところでセルフタイマーで写真を撮ったが、この後、錦繡峰峠までのさほど急でもない尾根道の登りがつらかった。どうも風邪のせいか、呼吸が苦しい。


[On the ridge after the steep uphill trail, 急坂を登り切った稜線にて、경사가 급한 등산로를 끝까지 오른 능선에서]

皆に離されて登ったのは前日のマッコリタイムの後の状態に似ている。錦繡峰峠では途中であきらめたジョニーを除く他のハイカーたちが余裕で私を待っていた。


[We had a nice rest at the pass, 錦繡峰峠で一休み、금수봉고개에서 휴식]

ここで、体力が回復できたようで、あとは息が切れることはなかった。錦繡峰の八角亭へのアプローチでトレイシーがやや遅れたが、八角亭での休憩で全員そろった。


[At a gazebo on Geumsubong, 錦繡峰の八角亭にて、금수봉 팔각정에서]

八角亭の中での撮影は私のカメラでは暗すぎるが、アレックスのソニーのカメラは明るくて良い。私はアレックスと周期ゼミの話をした。

この後、ビンゲ山へのサゴリ方面へ下り、このサゴリを左折して原点復帰した。

ジョニーは駐車場の近くで我々を待っていた。今回初めて参加したウォンジョンは明日から6日間、シンガポールへ出張だと言う。

ETRIで働くきっかけになった話をしていたら、昨年末逝去したチャン・ソギュン氏を知っていた。また、夫人と外食の予定で合流する人間を募ったが、皆帰路を急いでいたため、参加者はいなかった。

アレックスは大邱からバスで訪田し、バスで大邱に戻るようだ。彼は6/17-18にアトサンが計画している済州島のハイキングに、コニーやクリスと共に参加する予定だ。

当日、大邱から大田にくるわけにはいかないので前夜に大田に来て、私の狭いアパートに泊まることになっている。

今回は今年6回目のテジョンハイカーズのハイキングで、私個人としては今年度26回目のハイキングである。