About pictures/当ブログ内の写真について/당 블로그내의 사진에 대해서

Most of the pictures in this blog are taken by my camera, yet some of them were downloaded from the website of the hiking club. If you click any pictures, they become the original size.

当ブログ内の写真の大部分は筆者のカメラで撮影したものですが、一部、山岳会の共有写真からダウンロードしたものを含みます。すべて、各写真をクリックすれば、元のサイズに拡大します。

당 블로그내 사진의 대부분은 필자의 카메라로 촬영한 것입니다만 일부 산악회 공유 사진으로부터 다운한 것도 포함합니다. 모두 각 사진을 클릭하면, 원래 사이즈에 확대합니다.

2010年7月18日日曜日

100630 The 2nd day of USA trip (Yosemite Park)、米国旅行2日目(ヨセミテ公園)

The 2nd day of the trip (June 30, 2010)

We got up at 5 p.m. and headed for Yosemite National Park by bus.

On the way to Yosemite Valley, we went to Sequoia National Park, famous for its Giant Sequoia trees, including the General Sherman tree, the largest tree on Earth.





[Giant Sequoias are the world's largest trees in terms of total volume (technically, only 7 living Giant Sequoia exceed the 42,500 cubic feet (1,200 m3) of the Lost Monarch Coast Redwood tree). They grow to an average height of 50–85 m (165–280 ft) and 6–8 m (18–24 ft) in diameter. They are mostly over 1000 years old, and the oldest is 3200 years old!]

[A Giant Sequoia、セコイアの巨木、세쿼이아(Sequoia)의 거목]

Unfortunately we did not go to “Giant Forest” where the General Sherman tree was, but we headed for “Mariposa Grove” which was a part of Yosemite Park.

We arrived at “Mariposa Grove” at 7 am and walked to “The Batchelor and Three Graces” trees for about 30 minutes for a round trip.

[The Batchelor and Three Graces、バチェラー・アンド・スリーグレイシス、배철러·앤드·쓰리구레이시스]

On the way, we saw “The Fallen Monarch” which fell down about 300 years ago. We were all surprised at the gigantic size of the tree.

We also found a strage red pland called “snow plant” which appeard only at snow melting time.

[Snow Plant、スノープラント、스노우플랜트]

After having leisurely walk in Mariposa Gove, we headed for Yosemite Valley, the highlight of the day.

Our bus ran along the river, the bottom of the valley, therefore, we could see a dozen of gigantic waterfalls including the Yosemite Fall of 700 meters, and the Bridal Fall (about 300 m.)

[In front of the Yosemite Fall, ヨセミテ滝の前で、요세미티 폭포 앞에서]

We also saw a gigantic rock formation called “El Capitan (910m)” along the way. The guide explained that many rock climbers challenge this rock. The average time for climbing this rock from bottom to the top is 5 to 6 days. The record holder is a Japanese climber named “Yuji Hirayamja” and he climbed this rock for 2 hours and 37 minutes in 2008!

[El Capitan、エルキャピタン、에루캬피탄]

http://www.chihouban.com/blog/2008/10/post_550.html
(↑You can see the moment he achieved this rocord by Youtube.)

We had to change buses in order to go to Gracier Points. The shuttle bus driver is Michael. He explained the history of Yosemite scientifically in English, while driving the bus. However, Mr. Isomura, our guide did not take any effort to translate into English, so most of his guests fell into sleep while Mike speaking all the time.

According to Mike, he has been the suttle bus driver for 25 years. He is in the best 5 experienced driver among 70 such drivers at Yosemite Park. Anyway, his explanation seemed to “expert-oriented” and only a few sightseers could understand his narration, I guess.

The views from Gracier Point were fantastic. The altitude is about 2200 m, and we could see several gigantic waterfalls, and the valley and surrounding snow covered mountains.

[At Gracier Point、グレイシャーポイントにて、구레이샤포인토 에서]

[A view from Gracier Point、グレイシャーポイントからの景観、구레이샤포인토로부터의 경관]

[A view from Gracier Point、グレイシャーポイントからの景観、구레이샤포인토로부터의 경관]

We had lunch break of 40 minutes and it past soon. My wife and I saw several squirrels and they reminded me of the story that windmills killed birds of prey, as a result, increase of squirrels causes the damage of agricultural products.

[A squirrel at Gracier Point, グレイシャーポイントのリス、구레이샤포인토의 다람쥐]

On the way back to the terminal, I sat just behind the driver, so that I could talk with him. He explained the difference of floristic variation between Mt. Fuji and Yosemite quite logically.

He has never visited Japan, yet he understands Japanese archipelago geographically quite well. The difference of temperatures is due to the difference of latitude, not due to the elevation.) It took 4 hours for the round trip to the Gracier Point.

We went back to San Francisco after the tour. I talked with the bus driver, Summy who looked like Oriental origin.

He said he was originally from Hong Kong. His wife is from Shanghai, same as my daughter-in-law. He was always polite for these 2 days, and I liked him very much.

When we returned to San Francisco, we got off the bus and took the famous “cable-car.” The conductor of the cable car was a big Afro-American, who was a fan of Japanese. He spoke a bit of Japanese sentences and he said he had a good friend in Kanagawa prefecture. Naturally he was quite popular among Japanese tourists.

[The conductor of the cable care、ケーブルカーの車掌、케이블카의 차장]

We had supper at a Chinese restaurant there. One of fellow Japanese tourists said that he traveled around China. He happened see kitchens in China. He found it very unsanitally condition and he swore he would never visit China again.

I thought it was a shame to quit possible future experiences with China because of only one unpleasant experience.

We went to a hotel near the airport on the 2nd day of the trip. We had to get up very early (at 3 am) next morning.

2010年6月30日(水)米国旅行2日目 我々は5時起床し、朝食後バスでヨセミテ国立公園へ向かった。

ヨセミテ渓谷へ行く途中、我々は世界有数の巨木・古木が群生するセコイア&キングスキャニオン国立公園へ向かった。

[A Giant Sequoia、セコイアの巨木、세쿼이아(Sequoia)의 거목]

ここには世界一大きな木として認定されているシャーマン将軍の木をはじめとするジャイアント・セコイアの巨木が無数にあり、巨木の森で有名である。



(ジャイアント・セコイアは世界一体積が大きくなる木で樹高80メートル以上。樹齢は1,000年以上で、最高記録は3,200年。)

我々は、残念ながら「シャーマン将軍の木」がある「ジャイアントフォーレスト」には向かわず、ヨセミテ公園の一部である「Mariposa Grove」へ向かった。

マリポサ・グローブに着いたのは7時で、見上げても頂上が見えないほどの巨木の森を散策した。我々は公園の入り口からこの森の最大のアトラクション・ポイントの1つである「バチュラー・アンド・スリーグレイシス(The Bachelor and Three Graces)」まで、片道15分、往復30分の散策を楽しんだ。

[The Batchelor and Three Graces、バチェラー・アンド・スリーグレイシス、배철러·앤드·쓰리구레이시스]

途中には約300年前に倒れた巨木「ザ・フォールン・モナク(The Fallen Monarch)」の大きさに驚いた。

[The fallen tree、約300年に倒れた巨木、약300년에 무너진 거목]

また、雪解け時にあらわれるという赤い「スノープラント(snow plant)も見ることができた。

[Snow Plant、スノープラント、스노우플랜트]

ヨセミテを走る道路の両側に見える岸壁と滝はすごい。落差最大の滝はヨセミテ滝で2段を合計すると700m、また、絶壁クライマーが挑戦する絶壁「エル・キャピタン」は高度差が1000mという。

この絶壁を普通のクライマーは4、5日かけて登るが、ギネス記録ホルダーは平山ユージという日本人でなんと2時間37分で登ってしまうという。まるでスパイダーマンだ。

http://www.chihouban.com/blog/2008/10/post_550.html
(↑記録達成時の様子がYoutubeで見られます。)

[El Capitan、エルキャピタン、에루캬피탄]

我々はグレイシャーポイントへ行く現地の観光バスに乗り換え、ここの専門ガイド兼運転手の案内でグレイシャーポイントへ向かった。

出発点は海抜約1700mでグレイシャーポイントは2700mと高度差約1000mを往復した。

マイケルは本人の弁によるとヨセミテでガイド兼運転手をする70人のうちのベスト5で、経験25年の大ベテランだと言う。

マイケルは、ヨセミテ渓谷がどのようにできたか、地球規模での何十億年の歴史の講義をしてくれたが、理解する者はネイティブでも少ないのではと思う。

[A view from Gracier Point、グレイシャーポイントからの景観、구레이샤포인토로부터의 경관]

グレイシャーポイントで下車して約40分の休憩で、すばらしい景観をみながら昼食の幕の内弁当を食べた。

[A view from Gracier Point、グレイシャーポイントからの景観、구레이샤포인토로부터의 경관]

観光客がえさをやるせいか、弁当を広げるとリスが近づいてくる。あっという間に休憩時間は終わり、復路となる。

復路では一番乗りして運転手のすぐ後ろの席を確保。ようやくマイケルと話ができた。

彼は日本に行ったこともないのに日本の地理をよく理解し、富士山との比較に基づく私の質問に論理的に答えた。(温度差は、緯度の違いによるもので、日本の主な4島の位置を理解していた。)このツアーの所要時間は4時間だった。

ヨセミテ渓谷のツアー終了後、バスは一路SFへ。途中、1回の休憩で東洋系のバスドライバーと話をした。

彼はここで20年以上働いている香港出身のSummyと判った。奥さんは上海出身で家族がいると言う。サミーは実に大人しく、穏やかな性格で私は気に行った。

この後、サンフランシスコに戻ってから、ケーブルカーに乗車した。

ケーブルカーのコンダクターは太めの陽気なアフリカ系アメリカ人。彼は神奈川に知り合いがいると言い、片言の日本語をしゃべるので日本人観光客に受けた。

[The conductor of the cable car、ケーブルカーの車掌、케이블카의 차장]

この後、中華街で夕食。ここの夕食はたいしたことはなかったが、我々のテーブルは何一つ残さずきれいに食べた。

[At the Chinese restaurant、サンフランシスコの中華料理店にて、샌프란시스코의 중국요리집에서]

中国に1度行って厨房が不衛生だったというだけで、「中国は二度と行きたくない。」というツアー仲間がいたが、そんな経験ぐらいで今後の中国旅行での未知の体験を切り捨ててしまうのは彼のために惜しいと思った。

この後、翌日が早い(3時起床)のでSF空港敷地内のホテルに宿泊した。

0 件のコメント:

コメントを投稿