About pictures/当ブログ内の写真について/당 블로그내의 사진에 대해서

Most of the pictures in this blog are taken by my camera, yet some of them were downloaded from the website of the hiking club. If you click any pictures, they become the original size.

当ブログ内の写真の大部分は筆者のカメラで撮影したものですが、一部、山岳会の共有写真からダウンロードしたものを含みます。すべて、各写真をクリックすれば、元のサイズに拡大します。

당 블로그내 사진의 대부분은 필자의 카메라로 촬영한 것입니다만 일부 산악회 공유 사진으로부터 다운한 것도 포함합니다. 모두 각 사진을 클릭하면, 원래 사이즈에 확대합니다.

2010年7月31日土曜日

100704 The 6th day of USA trip (Los Angels)米国旅行6日目(ロサンゼルス)

July 4th (Sun) The 6th day of the tour. Cloudy (in Las Vegas), fine (in Los Angels). We got up at 5 and left the hotel at 7 am to Las Vegas Airport.

I got a window seat again, and enjoyed the view from the sky for one hour. I could see the desert, some mountains and valleys and even snow covered mountains during the flight.

The guide in Los Angels, Mr. A, has been in the States for 30 years. The driver of our bus introduced himself as “Al-chan.” He is Afro-American guy who speaks a little Japanese. Therefore, he was poplular among Japanese sightseers.

First, we headed for Santa Monica where the terminal of Route 66.

[The terminal of Route 66 in Santa Monica, サンタモニカのルート66のターミナル]

It was located at the long beach where there were many people waiting for fireworks at night.

I noticed that there were thousands of crosses and flags on the beach. The guide explained that they were for the soldiers who died for the cause of USA in the wars in Irak and Afganistan. There was a memorial ceremony for them because it happened to be the Independent Day of the United States of America.

[Thousands of crosses and the flags, 海岸に並んだ何千もの十字架と星条旗]

We could see a hill just opposite side of the beach. The guide explained that there were luxurious mansions of rich people. On the other hand, I saw poor people just lying on the newspapers in the park there.

Since the climate of Los Angels is gentle and nice, the city attracts a lot of senior pepple as well as homeless people. According to Mr. A, the guide, there are also a lot of gay people there.

He mentioned that the regulation on drinking alchohole was quite strick in Los Angels, but people were generous about drugs and gays there.

We went to a unique restaurant named “The Vegi-grill” where they served “healthy” food without meat. They make hambergar without meat, but the hambergar tasted like meat.

[In front of Vegi-grill,ベジグリルの前で]

After having lunch, we went to Kodak Theather where Acadey Awards ceremony was held every year. Then we went to Grauman’s Chinese Theatre where there were hundreds of footprints, handprints and sigantures of famous motion picture personalities on the earth.

[At Kodak Theatre,コダック・シアターにて]

It seems that Marilyn Monroe is the most popular actress in the past. I saw her doll together with Shrek there.

After the Chinese Theatre, we headed for Griffith Observatory on the hill. The location of the observatory is quite nice. We could see good views of Los Angels, as well as the famous Holly Wood Sign on the side of the hill.

The last hotel of the tour was Kyoto Grand Hotel & Garden at Little Tokyo. Our room was on the 4th floor where we could see fireworks at the beach.

We had Japanese style dinner at a restaurant named “Miyako.” It was the first and the last Japanese style meal during a week tour: beautifully decorated foods in multitiered box including “tempura” as the main dish. My wife and I ordered a pitcher of “Asahi Beer” and shared it with our colleagues sitting next to us.

["Cheers" with Asahi Beer, アサヒビールで乾杯!아사히 맥주으로 건배!]

My wife enjoyed seeing fireworks from the window of our hotel room until midnight while I saw Japanese TV program (NHK international.)

The next day (July 5), before checking out, my wife and I enjoyed early morning walks around Little Tokyo.

On our way, a volunteer Japanese American, whose name is Mr. Kuwata, offered his help to lead us to the statue of Chiune Sugiwara.

According to Mr. Kuwata, a wealthy Jewish businessman offered the land and fund to build the statue of Mr. Chiune Sugiwara who issued thousands of emergency visa to Jewish when he was vice consul for the Japanese Empire in Lithuania.

[With the statue of Chiune Sugihara,杉原千畝の像と、스기하 지우네의 동상과 함께]

This statue is close to the former Union Church which was built in 1922 as the first Japanese Americans’ church in Los Angels.

There was a memorial monument which showed thousands of Japanese Americans had been sent to a concentration camp during 2nd World War.

To me, it seemed an ironical convination of the statue of Chiune who had saved more than 6 thousand Jews from Holocost in Eurpe, and the memorial statue of persecuted Japanese Americans during 2nd World War.

Another interesting statue is the statue of Kinjiro Ninomiya in front of Manufacturers Bank in Little Tokyo.

The statue of Kinjiro Ninomiya is the symbol of diligence of hard work in the early period of life. The Edo period boy was studying (reading a book) while laboring (carrying firewoods) and it used to be seen at many elementary school in Japan when I was a small boy (but not any more.) This was quite interesting to find this statue in Los Angels.

[The statue of Kinjiro Ninomiya, 二宮金次郎の銅像、니노미야 긴지로의 동상]

We left Los Angels at noon and went back to Japan next day.

7月4日(日)、ツアー6日目。曇りのち快晴(ロサンゼルス)、5時起床、7時ホテル出発で、ラスベガス空港へ。8時には搭乗口についた。

[The take-off at Las Vegas, ラスベガス空港を離陸]

ラスベガスからロサンゼルスまでのフライトは良く晴れて地上がよく見えた。砂漠と山脈がよくみえ、雪が残る山々も見えた。1時間のフライトはあっという間だ。

ここで、現地ガイドのAさんが出迎え、陽気な運転手のアルちゃんは片言の日本語ができる。

Aさんは律義なガイドといった感じで在米30年のベテラン。服装もヨセミテのKさんやグランドキャニオンのMさんとちがい、オーソドックスな感じだった。

ロスは花がきれいで、Aさんが花の名前をよく知っているのに感心した。まあ、観光客から聞かれるから知っていて当然か。

観光はまずルート66の終点のサンタモニカへ向かった。海岸には夜の花火ショーを見るためにすでに人々が集まっていた。ハーバーの手前の広いビーチに整然と十字架が並んでいたが、どうも現在のアフガンやイラク戦争で戦死した人々を悼む意味があるようだ。

その反対側の丘はビバリーヒルズよりさらに高級住宅地という丘が見えた。また、バスの止まった公園にはホームレスと思われるような人々が寝ころんでいた。気温が1年を通じて温暖で快適なこの地は、金持ちと老人とホームレスとゲイが集まるようだった。

ゲイの街は一目でそれとわかる男たちが手を握って歩いている。Aさんによると、この町では飲酒は違法だが大麻は合法だと言う。

昼食は「ザ・ベジー・グリル」という肉をいっさい使わないランチで、飲み物もアルコールを止め、レモネードを飲んだ。大豆を材料にした肉味を他の野菜といっしょにパンにはさむユニークな物でうまかった。

[At Vegi-grill、ベジグリル・レストランにて]

食事の後は、アカデミー賞受賞会場のコダックホールへ向かい、その後、ハリウッドスターの手形コレクションがあるチャイニーズシアターへ向かった。



往年のハリウッド・スターたちの名が、足型や手型とともに敷石になっていて、観光客の名所。また不朽の人気女優、マリリン・モンローの実物大の人形もあった。

その後、見晴らしの良い丘の上の天文台へ向かった。ここからの展望は実によく、都心のビルはもちろん、副都心のビル街もよくみえた。

[A view from observatiory, 天文台からの眺め]

また、ハリウッドシンボルの丘文字もよく見えた。展望台見学の後、ホテルへ向かい、チェックインを済ませてからディナーに向かった。

ホテルは京都グランドホテル&ガーデンで、部屋もベッドも快適だった。

日本食レストランはミヤコの2Fで、天ぷらをメインにした重箱セット。最後のディナーということでビールはアサヒをピッチャーで注文。23ドルだった。

[A pitcher of beer costs $23、アサヒビールのピッチャー1杯、23ドル也]

マラソンレディの玲子さんと板橋区の森林ボランティアの安藤さんと乾杯した。

食事が終わった時点で8時半。喜久子は花火を見に散歩、私はホテルへ直帰。

我々の部屋は4Fだが、窓から花火が良く見える。私はNHKの国際放送を見た。

喜久子はすぐに戻って来て、ホテルの部屋から花火見物を12時近くまで飽きずに見続けた。

翌7月5日(月)は曇り。朝、早めに起きて、朝食は7時ごろから、ビュッフェスタイルで久しぶりの日本食をじゅうぶん堪能した。サラダといっしょにたべた生のシャケがうまかった。

朝食後、パッキングを済ませてから散歩。途中で日本人ボランティアの桑田氏に会い、ユダヤ人に命のビザ6000人分を発行したと言われている杉原千畝さんの銅像に案内してもらった。千畝像のそばには、彼の業績を書いたプレートがあったが、像と離れているためわかりにくいようだ。

[The explanation plate of Chiune Sugihara, 杉原千畝の業績を説明したプレート、스기하라 지우네의 실적을 설명한 동판]

また、なぜか、リトル・トーキョーの一角には、二宮金次郎の銅像があったが、説明のプレートは盗まれたのか、外されていた。これを見た人には誰の銅像か、またなぜ銅像になっているのかわからないのではないかと思う。

[With the statue of Kinjiro Ninomiya, 二宮金次郎の銅像を挟んで、니노미야 긴지로의 동상을 집어]

さて、リトル東京は日系日本人の町だが、近年は新規にこちらへくる日本人がすっかり減り、さびれてしまったようだ。桑田氏は町を清掃したり、日本人観光客を案内するボランティアをしているが、観光客も以前に比べずっと減ってしまってさびしいと言う。

ホテルは10時15分に出発、ロスの空港へ。6月29日にサンフランシスコを振り出しに正味6日間楽しんだ米国西海岸の旅を終え、帰路についた。

0 件のコメント:

コメントを投稿