About pictures/当ブログ内の写真について/당 블로그내의 사진에 대해서

Most of the pictures in this blog are taken by my camera, yet some of them were downloaded from the website of the hiking club. If you click any pictures, they become the original size.

当ブログ内の写真の大部分は筆者のカメラで撮影したものですが、一部、山岳会の共有写真からダウンロードしたものを含みます。すべて、各写真をクリックすれば、元のサイズに拡大します。

당 블로그내 사진의 대부분은 필자의 카메라로 촬영한 것입니다만 일부 산악회 공유 사진으로부터 다운한 것도 포함합니다. 모두 각 사진을 클릭하면, 원래 사이즈에 확대합니다.

2010年12月20日月曜日

DR #185 “Summing up of 2010 and life in Korea” 「2010年の総括と韓国での生活」

DR #185 “Summing up of 2010 and life in Korea”

I have been in Korea for 8 years. For the first 3 years, I was working as an invited researcher at ETRI. I had been treated very well, with sufficient salary and fringe benefit.

I had been working at ETRI from May 2003 to March 2006. Then my contract was over. I happened to have extra-visa term. So I went to Korean classes at nearby university that year. Then I happened to find a new job. Teaching Japanese at a nearby college.

My income became one third of the one in ETRI, there is no fringe benefit. I had to move from ETRI dormitory and had to find my own accommodation which meant everything became expensive for living.

Yet, I got about the same amount of my living cost in Korea in the past 4 years. I really thank for God.

For the past 4 years, my annual income had been almost the same. But Korea is still a country of inflation. Almost every item, including the rent for my apartment, has been increasing in the past 4 years.

Yet, I can manage to live happily in Korea. That is great! I really like hiking in Korean mountains very much.

Last week, I went Mt. Chilgapsan with my international friends. Now I am a staff member of the hiking club named “AhToSan.” They are all Koreans, yet they welcome my international friends very much. It was my 59th hike for this year.

[At the top of Chilgapsan, 七甲山の山頂にて、칠갑산(七甲山) 정상에서]

I already signed up the next hike to Mt. Deokyusan. It will be my 60th hike for this year.

Korea is certainly colder than Kanto area in Japan. During the winter, we can enjoy snow covered mountain hike safely. I like it too.

This year must be special year, because my wife is visiting Korea next week. Originally she planned a sightseeing tour with her friends. But the tension of Korean peninsula has been increased after the attach on Yongpyondo island by North Korean cannons last month. So they canceled the tour.

Afterall, she decided to come by herself alone. It was good news for me. We visited Korea as our 15th anniversary of wedding 25 years ago. It was my first visit to Korea.

I planned to see her at Inchon Airport, then we see several friends in Seoul, then start trip to Suwon, Pusan, and Gyongju.

After the sightseeing tour, we have to come to Daejeon since I have last classes here. Then we go back to Japan together on Dec. 30.

“Life in Korea”

It’s already 6 years since I began hiking every Saturday with AhToSan hiking club members.

I began walking in the nearby mountain everyday basis 2 years ago. Now I accumulate at least 60 minutes of moderate activities such as push-ups, chin-ups and sit-ups together with walking on most days fo the week. If time allows, twice a day or three times a day.

[Daejeon Observatory on the hill、丘の上の大田市民天文台、언덕 위에 있는 대전시민천문대]

These muscle trainings, I started 50 times for push-ups/sit-ups and 3 times for chin-up. Now I do 180 times for push-ups/sit-ups and 20 times for chin-ups. I feel stronger than before.

[Facilities for sit-ups and chin-ups, 腹筋と懸垂のための施設、윗몸 일으키기와 턱걸이를 위한 시설]


As for physical exercises, I believe that the year of 2010 was the most successful in the past 8 years.

[Pine trees' trunk with leaves, 幹から直接松の葉が出ている、줄기로 직접 소나무 잎이 나와 있다]

“Building rush of studio apartment”

It is very cold during the winter in Korea. According to the weather man, it was minus 11 degree centigrade last week. Yet it is very warm and confortable in my studio apartment.

This is because of “ondol” or floor heating system and double-sheilding room architecture.

I like this “studio apartment” very much. It’s convenient, and sufficient for modern life.

There used to be many so called “independent house” around the studio apartment building where I live.

[Studio apartmensts and independant two-story house, 近所のワンルームマンション、手前は単独住宅、근처의 원룸아파트, 앞은 단독주택]

Suddenly it became “building studio apartment” boom this year. More than seven nearby “independent houses” were pulled down, and they built studio apartment this year.

Seeing these newly built studio apartments, I feel power of Korea. I really pray for the preservation of peace in this peninsula so that prosperity of Korea should be protected. Peaceful reunification of North and South Korea should be realized in the near future.

DR #185 「2010年の総括と韓国での生活」

韓国へ来て8年目になる。最初の3年間はETRIの招聘研究員としてずいぶん厚いもてなしを受けた。収入も感謝だが、支出の面でもETRIの寮に入っていたため、格安で生活できた。これも感謝である。

3年間の契約が終わって約半年のブランクがあるが、ビザが切れたら帰国しようと思っていた2006年に、新しい職場(KOTM/大徳大学)と縁ができて、さらに韓国の生活ができるようになってはや4年が過ぎた。

大徳大学での教員としての状況は毎年変わる。今年は初めて完全2学期制になり、長期夏休みを楽しむことができた。また、夏季語学研修も始まり、私も趣味を生かして富士山登山に学生たちと参加できた。

2007年以来、ETRIに比べれば収入は1/3程度と、ちょうどこちらの生活の必要に見合う程度でこれも感謝だが、今年の前半は授業数が減って、それすらも確保できなくなった。

しかし、これも感謝なことに後半は夜間授業が大幅に増え、収入も年間でみればこれまでと同じレベルに回復した。

だが、支出は確実に増え、ETRI当時の3倍はかかる。特に韓国は持続的なインフレで毎年物価が上昇し続けている。

ワンルームマンションの賃貸料も今年は23万ウォンから27万ウォンへと一気に17%以上も値上げされた。

収入が同じなら、支出が増えているので生活は苦しくなるのは当然である。

しかし何よりも毎週登山ができて健康の維持・増進ができるのが何よりも魅力である。

先週は今年59回目の登山で私の属するアトサン山岳会では七甲山(チルカプサン)という有名な山で「終山祭」のセルモニーを行い、また総会とともに送年会(日本でいう「忘年会」)も行った。

[At the end of Year End Party, アトサン忘年会にて、아토산 송년회에서]

来週の雪深い徳裕山(トギュサン)のトレッキングは私の今年60回目の登山で、年初の目標達成である。

また、年末には妻が訪韓する。当初、友人二人と観光にくるはずだったが、友人たちは先月の北朝鮮による延坪島砲撃事件を見てキャンセルした。

結局妻が一人で訪韓することになり、私としては大歓迎である。二人で韓国を旅行するのは結婚15周年の時以来、実に25年ぶりである。

週末に水原と釜山、および慶州を旅行し、最後の週は二学期最後の授業があるため、大田で暮らし、最後の授業が終われば一緒に帰国する。

「韓国での生活」

毎週土曜日に登山するようになって6年になる。これと関連して、毎日、近所の山へ登って筋トレもするようになって2年になる。

私のワンルームから徒歩10分もしないところにちょっとした山があり、天文台があり、筋トレ施設がある。

[The entrance of the trail at nearby mountain, 近所の山の登山路入口、뒷산의 등산로 입구]

この山の散策コースは片道約2キロメートルで往復1時間。腕立て伏せや腹筋、懸垂などの筋トレを含めて約90分コースを見つけたのは昨年の春である。

[With this facility, you can stride big, I do 180 times every day, 足を大振りする道具、これも180回実施する。발을 크게 휘두르는 도구, 이것도 180회 실시한다.]

当初、腕立て伏せや腹筋は50回、懸垂は3回ぐらいしかできなかったが、徐々に回数を増やし、現在は低鉄棒を利用した腕立て伏せ180回、腹筋も専用ベンチを利用して180回、高鉄棒を利用した懸垂も20回、毎日続けている。

[Low bar, I do push-up using this facility, 低鉄棒、これを利用して腕立て伏せを180回。저철봉, 이것을 이용해서 팔굽혀 펴기를 180번.]

登山回数と共に、私が韓国へ来てからの8年間でもっとも運動量が多かった1年であると思う。

[Pine trees' trunk with leaves, 幹から直接松の葉が出ている、줄기로 직접 소나무 잎이 나와 있다]
[Watch tower on the trail,登山路にある監視塔(軍用?)、등산로에 있는 감시 탑(군용?)]

「ワンルームマンション建築ブーム」

韓国の冬は寒い。先週、ラジオによると朝の冷え込みはマイナス11度。こんな日に鉄棒を素手で握ると非常に痛い。スキー用の手袋をしても指の先が冷たくて痛みを感じる。

しかし私の月額27万ウォンのワンルームマンションは暖かい。オンドルを付けっ放しで寝るとランニングシャツでも汗をかくほどだ。

ところで、私の入居しているワンルームマンションは建10年以上経つが、今年になってにわかに町内ではワンルームマンション建築ブームになった。

[Studio apartmensts and independant two-story house, 近所のワンルームマンション、右手前は単独住宅、근처의 원룸아파트, 오른쪽 앞은 단독주택]

独立住宅が次々と壊され、4階建てのワンルームマンションに取って代わられている。私の住む地域には研究所が多く、そこに努める研究員たちの需要が高いためだと思われる。

このような建築ブームを目にすると、韓国のパワーを感じるのはひいき目だろうか。戦争の憂いさえなければ、まだまだ繁栄を続ける国であるように思える。韓半島の平和と、近い将来の統一を願わずにはいられない。

0 件のコメント:

コメントを投稿