About pictures/当ブログ内の写真について/당 블로그내의 사진에 대해서

Most of the pictures in this blog are taken by my camera, yet some of them were downloaded from the website of the hiking club. If you click any pictures, they become the original size.

当ブログ内の写真の大部分は筆者のカメラで撮影したものですが、一部、山岳会の共有写真からダウンロードしたものを含みます。すべて、各写真をクリックすれば、元のサイズに拡大します。

당 블로그내 사진의 대부분은 필자의 카메라로 촬영한 것입니다만 일부 산악회 공유 사진으로부터 다운한 것도 포함합니다. 모두 각 사진을 클릭하면, 원래 사이즈에 확대합니다.

2014年1月12日日曜日

131228 Namdeokyusan (南徳裕山 남덕유산1507m), Hamyang (咸陽 함양)、GyongNam(慶南 경남) Province

Mountain: Namdeokyusan (南徳裕山 남덕유산1507m), Hamyang (咸陽 함양)、GyongNam(慶南 경남) Province

Date: Dec. 28, 2013 (Sat) Blowing snow on the ridge, cloudy at the foot of the mountain

Course: Hwangjeom Tecket Gate – SatKat Shelter – SatKat-bong, Wolseoljae – Mt. NamDeokyusan (1507m) – Seobong – Three junction – Yonggaksa Temple (12 km, 7 hours)

Participants: 28 AhToSan members plus one (Pyojupak표주박)

Mt. Namdeokyusan is rather close to Daejeon. So we left the south gate bus stop at 7 am.


[Map of Nam-Deokgyusan, 南徳裕山の地図、남덕유 산지도]

The bus driver, Mr. Park, gave us “Ttok” again at the service area. I asked the name of the “Ttok” then KS told me it was “Injeolmi”.


[Mrs. KS distribute "Injeolmi",MS夫人が『インジョルミ』を配給、MS 부인이 "인절미"를 배급]

On the bus, Alain Delon awarded “Sanchigi” as the most frequent participants among the members in 2013. (Sanchigi did not attend the general meeting/year-end party last week.)


[Alain Delon & Sanchigi, アランドロンとサンチギ、알랭 들롱과 산치기]

The bus arrived at the starting point at 9:28. I took a group picture, but it was out of focus.


[The bus has arrived at the destination, バスが目的地へ到着、버스가 목적지에 도착]


[The group picture, 出発前の集合写真、출발 전 단체 사진]

The hiking course was along the river in the valley, but it was quite a long until we reached at the ridge.


[At the entrance of the trail, 登山口にて、등산로 입구에서]

As it used to be, I was the last hiker to follow all other hikers. Jeongjeong, the new president, waited for me so that I would not lose my way.

She is always a kind and strong hiker. I really appreciate her.


[The frozen river, 凍った谷川、얼은 계곡]

She encouraged me, and I tried hard to catch up with other hikers. Then we caught up with “Solhyanggi” and “Malgunmiso”, the two ladies.


[Malgunmiso, Solhyanggi and Jeongjeong, 『澄んだ微笑』『松の香り』『チョンジョン』、"맑은 미소" "송향기",정정]
]
Then we caught up with other hikers, such as J-nim and Baengnihyang.

I asked them to take a short rest as “Suzuki Time” so that I could offer my fruits to them.


[Suzuki Time, スズキタイム、스즈키 타임]

J-nim offered “hot sake” from themos bottle. It was really good in the cold weather.

When we resumed the hiking, the group was separated into two: the middle group and the last group.

The leader of the last group was Jeongjeong. Then, the two ladies and me and a youth who was new to me. His nick name was “Donjuan” and he was a good photographer.


["Malgunmiso" and "Jeongjeong", 『澄んだ微笑』と『チョンジョン』、"맑은 미소" 와 "정정"]

He was also a good hiker. He also encouraged other slow hikers, and took many pictures of us.

The last approach to the ridge was a steep steps. There was a spring in the middle of the steps. Donjuan invited me to drink water from the spring.


[Steep steps, 急な階段、가파른 계단]


[Reaching at the ridge, ようやく稜線に到着、드디어 능선에 도착]

We reached at the ridge at 11:17. It blew a strong wind on the ridge. It was very cold.


[In front of Sat-KatJae Shelter, サッカッジェ待避所前にて、삿갓재 대피소 앞에서]


There was a shelter named “SatKatJae Shelter” and we decided to have lunch there. It was a proper decision because there was no other place to have lunch any more.

Donjuan cooked ramen and he shared it with other members. It was hot and nice under such circumstances.

At the shelter, there were other AhToSan members. One of other members offered “Gwalmaegi” with other ingredients such as garlic and “kim.” “Gwamaegi” is a dried saury sold at the market in the mid-winter. They tasted very good.


[A set of "Gwamaegi"『グァメギ』のセット、"과메기"세트]

While having lunch at the shelter, there was another old AhToSan member came in. His nickname was “Pyojupark.”

Pyojupark came to Deogyusan on Friday. He stayed at another shelter on the summit of Deogyusan previous night.

He left the shelter early in the morning, and walked along the ridges to Nam-deogyusan and arrived at Sat-Kat Shelter at that time.

He joined us and 6 members walked together for the rest of the trails.

It was really cold outside. It must be minus 15 degree centigrade. Moreover, it was almost snowstorm.


[On the ridge, 稜線にて、능선에서]

I put mask on my face, and we resumed the hike after the lunch.


[With "Autumn Diary", 『秋の日記』と、"가을의 일기"와 함께]


[Pyojupak led us, ピョジュパクが先頭を歩いた、표주박이 우리 선두를 걸었다]


[On the ridge, 稜線にて、능선에서]

We arrived at Sat-Kat Bong at 12:39. I took pictures of other hikers. But it was really cold.


[At Sat-Kat-Bong, サッカッ峯にて、삿갓 봉에서]


["Malgunmiso" arrived at the summit, 『澄んだ微笑』がサッカッ峯に到着、"밝은미소"가 삿갓봉에 도착]

Among 7 members of the last group, “Malgunmiso” had the hardest time. She seemed to be tired, and often slipped down.


[At Sat-Kat-Bong, サッカッ峯にて、삿갓 봉에서]


["Malgunmiso" 『澄んだ微笑』"맑은 미소"]


[On the ridge, 稜線にて、능선에서]


[On the ridge, 稜線にて、능선에서]


[The sunny interval at the ridge, 稜線にて晴れ間、능선에서 맑은 하늘]


[A guidepost on the ridge, 稜線にて里程標、능선에서 이정표]

We managed to reach at the summit of Namdeokyusan at 3:07 pm.


[The summit of Mt. NamDeokyusan,南徳裕山山頂、남덕 유산 정상]


[At the summit of Mt. NamDeokyusan,南徳裕山山頂にて、남덕 유산 정상에서]

At this moment, we were separated into two groups, because “Malgunmiso” was too slow. Jeongjeong and Donduan kept accompany with her.

After the summit of Namdeokgyu, we began descending the mountain.


[Pyojupak at the observation deck, 展望台にてピョジュパク、전망대에서 표주박]

The first part of descending trail was along the ridges with observation decks. We could enjoy magnificient views from these observation decks.


[A view from observation deck, 展望台にて、전망대에서]

Then we came down to the trail along the river in the valley.

The final part of the trail, I walked with Solhyanggi and the rest of the group were behind us.


[At the exit of the trail, 下山路の出口にて、등산로 출구에서]

When we arrived at the bus, it was 4:45 pm. Alain Delon welcomed us. The last members arrived at the bus 15 minutes later. Then the bus brought the last hikers to the place where faster hikers were having Wrap-up Party in a vinyl greenhouse.


[Sunset & the greenhouse, ビニールハウスと日没、비닐 하우스와 일몰]

Jeongdaun was in charge of the meal. It was “Ttok-kuk” with kimchi dishes.


[The wrap-up party in the greenhouse, ビニールハウスで打ち上げ、비닐 하우스 내에서 뒤풀이]

During the party, I talked with a hiker who climbed Mt. Fuji and Japan Alps this year.


[Donjuang & Pianoman, トンジュアンとピアノマン、돈주앙과 피아노맨]

He said he even went to Himalaya base camp. It was about 5000 meters altitude. Wow!

His nickname was “Jinju” and his partner was the female member who offered “Gwalmaegi” at the shelter.

It was a cold, severe hiking, but I could enjoy it very much. I thank God that I could finish the last hike of 2013 safely.

It was my 64th hike for this year and 338th AhToSan regular hike as the total number.

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

分類:登山、韓国、冬山

登山月日:2013年12月28日(土) 山の中は吹雪き、下山すると曇り

登山地:慶南(경남)・咸陽(함양)の南徳裕山(남덕유산1507m)

登山コース:ファンジョムチケット売り場(황점매표소) - サッカッ待避所(삿갓대피소) - サッカッ峰(삿갓봉) - ウォルソンジェ(월성재) - 南徳裕山(남덕유산) - 西峰(서봉) - 教育院分かれ道(교육원 갈림길) - 霊覚寺(영각사)(12km、7時間)

参加者:アトサン会員28名+飛び込み1名

今年最後のアトサン定期登山である。南徳裕山は近場なので7時出発で参加者は28人だった。


[Map of Nam-Deokgyusan, 南徳裕山の地図、남덕유 산지도]

途中のサービスエリアで休憩後に今回も餅の配給があった。餅の名前は『インジョルミ(인절미)』だとKSが教えてくれた。


[Mrs. KS & "Injeolmi",MS夫人と『インジョルミ』、MS 부인과 「인절미」]

往路のバスのなかでは忘年会に出席できなかったサンチギの年間最多参加賞の表彰があった。20数回である。


[Sanchigi, サンチギ、산치기]

出発地点には9:28に到着。あわただしく団体写真を撮ったが、ピンボケになってしまった。


[The bus has arrived at the destination, バスが目的地へ到着、버스가 목적지에 도착]


[The group picture, 出発前の集合写真、출발 전 단체 사진]


[We began hiking, 登山開始、등산 시작]

今回のコースは渓流に沿ってサッカッ待避所(삿갓대피소)のある尾根へでるものだが、尾根までの道が長かった。


[At the entrance of the trail, 登山口にて、등산로 입구에서]

最初からずっと最後尾でチョンジョンが私を待っていてくらたのはありがたい。


[Jeongjeong, the new president, 新会長のチョンジョン、신회장님 정정]


[I was followed by Jeongjeong, チョンジョンと一緒に歩く、정정과 함께 걸었다.]

そのうちに私同様上りがにがてな「マルグンミソ(澄んだ微笑)」と彼女と同行していた「ソルヒャンギ(松の香り)」が加わった。

Jニムや百里香ら合計8人を対象に10:18にスズキタイムにした。


[Suzuki Time, スズキタイム、스즈키 타임]

Jニムも熱い日本酒をポットに入れたものを提供してくれて、私は2,3杯ごちそうになった。

彼らはこの時だけであとは下山まで顔を見ることはなかった。


[The frozen river, 凍った谷川、얼은 계곡]

渓谷からはなれて尾根に近づくと泉があり後尾グリープにつきあってくれていた若者(ドンジュアン돈쥬앙 donjuan)がひしゃくで水を汲んでくれた。


[Donduan at the spring, 水飲み場にてドンジュアン、약수터에서 돈쥬앙]

彼はりっぱなカメラを持っていてときたま写真を撮ってくれた。

尾根に上がる最後の階段を登り切った時刻は11:17で、尾根は風が強い。

尾根に上がるまで上着を脱いでいたが、この強風ではたまらない。

この尾根には立派な待避所があり、この中は食事ができるようになっていた。


[SatKatJae Shelter, サッカッジェ待避所、삿갓재 대피소]

早めだったがここで昼食にしたのはもちろん大正解。この後、このような施設はなかった。

われわれと同行してくれたドンジュアンがラーメンを煮てくれて、アツアツのラーメンをごちそうになった。このようなときのため、自分のコッフェルを持参しなければいけない。


[Lunch at the shelter, 待避所にて昼食、대피소에서 점심 식사]

別のやはり初めての参加と思われる女性会員がクァメギを提供してくれて、チョンジョンがそれを海苔で包んで私の口に運んでくれた。

これは山で食べると最高においしい。私も今回初めて持参した熱燗をポットにいれたものを周りの人に提供した。冬山での熱燗はうまいし、環境が寒いので酔うことはない。

休憩中に前日から一人で徳裕山を縦走していたと言うピョジュパク(표주박)が待避所に入ってきた。


[Pyojupak & Jeongjeong, 『ピョジュパク』と『チョンジョン』、"표주박" 과 "정정"]

彼は寝袋持参で、前日は徳裕山山頂小屋で1泊し、朝からトレッキングを続けていたと言う。

ここの待避所はトイレもあって利用したが、トイレまでの数分外を歩くのが非常に寒い。

食事を終えてから、完全装備をして出発したのはちょうど12時ごろだった。

出発前にマスクもつけた完全装備の姿で『秋の日記』とツーショットを撮ってもらった。

待避所から出てすぐかなり急な上り坂でマスクをしたままでは息が苦しい。結局マスクをしたのはこの時だけで、あとはマスクをマフラーがわりにして雪深い尾根を進んだ。

細かい雪が横殴りに吹き付け、顔が痛いほどだが、アトサンの後尾グループにピョジュパクが加わって最後まで同行した。

最初の峰であるサッカッ峰に到着したのは12:39で、同行していた4人の女性会員の認証写真を撮った。


[At Sat-Kat-Bong, サッカッ峯にて、삿갓 봉에서]


[The 3 female members arriving at the summit, 3人の女性会員がサッカッ峯に到着、3 명의 여성 회원이 삿갓봉에 도착]

この後も吹雪は続き尾根歩きは困難を極めた。特にマルグンミソが疲れたようで、尻餅をついたまま、急坂を下るケースが何回もあった。


[Solhyanggi on the ridge, 稜線にて『松の香り』、능선에서 "송향기"]


[On the ridge, 稜線にて、능선에서]


[On the ridge, 稜線にて、능선에서]


[A guidepost on the ridge, 稜線にて里程標、능선에서 이정표]


[Near the summit of Namdeokyusan,南徳裕山山頂付近にて、남덕 유산 정상 부근에서]

南徳裕山山頂に到達したのは3時7分だった。この時点では『ピョジュパク』、『秋の日記』と『松の香り』が一緒で、チョンジョンや『微笑』は遅れた。


[Pyojupak at the summit,南徳裕山山頂にて、남덕 유산 정상에서]

ここからは展望のよい尾根に設置された展望台を数カ所上り下りした後、一気に下り道に入る。


[A view from observation deck, 展望台にて、전망대에서]


[At the observation deck, 展望台にて、전망대에서]

渓谷沿いに下って登山路出口の探訪支援センターでアイゼンを外したのは16:17だった。

このあとはソルヒャンギと二人で林道をあるき、バスが待つ道路へ出たのは16:45。


[I could see the AhToSan Bus, アトサンのバスが見えた。아토산 버스가 보였다.]

アランドロンが我々を迎えてくれたが、『微笑』たちはさらにおくれ、最終的に彼女がバスに着いたのは17:00だった。


[Pyojupak and Alain Delon, ピョジュパクとアランドロン、표주박과 알랭들롱]

バスは後尾チームとその前に到着した数人を載せ、ティップリ場所へ移動した。

今回のティップリ場所はビニールハウスでどうもこのようなティップリのための施設のようだ。


[The wrap-up party in the greenhouse, ビニールハウスで打ち上げ、비닐 하우스 내에서 뒤풀이]

すでに先着グループはティップリを終え、トックックは2度目の汁のようでチョンダウンとKSがたっぷり作ってくれた。


["Ttokuk" soup, 韓国式お雑煮、떡국]

今年、日本の富士山や日本アルプスそれにヒマラヤのベースキャンプを歩いたという御仁の写真を撮った。


["Jinju" the Alpinist, アルピニスト『チンジュ』、산악인 "진주"]

ニックネームは「チンジュ」で彼と同行した女性がクァメギを用意した人だ。

南徳裕山の尾根を登るときは厳しかったが幻想的な美しさがあった。

なにもよりも安全に冬山が楽しめるアトサン万歳である。

南門には7時半ごろ到着し、良いタイミングで606番バスが来たので8時前にワンルームに戻った。

今回は今年64回目の登山であり、アトサン定期登山の累積参加回数は338回となった。

0 件のコメント:

コメントを投稿