Date: May 5, 2011 (Thu)
Itinerary: Daejeon – Chonan – Inchon →Qingdao
Partners: 30 Koreans and Mr. Matsumoto
Mr. Matsumoto and I had breakfast at a nearby restaurant named “Totamkol.” We had “Tubu Chige” set dishes.
After having breakfast, I guided Mr. Matsumoto for my daily hike to nearby mountain. It is just 2 km course (4 km for a round trip). There are exercise facilities along the trail so I can exercise for musle training such as sit-ups, “air-walk”, chin-ups, and push-ups every day.
I found “Iris rossii Baker” along the trail that morning and showed that flower to Mr. Matsumoto. He also liked this cute flower.
["Iris rossii Baker" on a nearby mountain in Shinseongdong, 近所の山に咲いていた「エヒメアヤメ」、근처 산에 피어 있었던 각시붓꽃]
We took a regular bus to Stargate Building, then walked to the South Gate Parking Lot at 10:20. The chartered bus was already there. After putting our language, we had a leisurely walk in Daejeon arboretum. We could enjoy seeing many plants and flowers there.
[At Daejeon Arboretum, 大田樹木園にて、대전수목원에서]
We left the parking lot at 11 a.m. We had lunch at Chonan Service Area.
On the bus, we had award ceremony for Hongjin for becoming “Best Member.” They alos introduced “Haochongsan,” the first president of AhToSan (Sep. 2004 to Sep. 2005).
[Hongjin became "Best Member"、ホンジンがベストメンバーになった。홍진이 베스트 멤버가 되었다.]
We arrived at the international terminal of Inchon Harbor at 3 p.m. We went on board at 4 p.m. Before leaving the harbar, we began a kind of “pre-travel” party on the deck.
[Men are in the big cabbin for the accomodation of 80,80人の大部屋、정원 80명의 캐빈]
[A "pre-travel" party on the deck, デッキで出港前にパーティ、데크에서 출항전에 파티]
We had “suyuk” or “boild pork” as the main “Anju” or “side-dish.” As for alchohol beverage, we had Makkgeolli, soju, and beer. It was a fine day, and we really enjoyed the party.
The dinner was from 6:40 p.m. I had supper with Mr. Matsumoto and “Garyonbong.” Garyonbong” graduated from a university in Japan. He once worked for Toshiba in Tokyo. He even had a business experience (running a barbecue restaurant) in Japan. Therefore he speaks Japanese.
He now owns a successful chain-bakeries in Korea. He says he does not need to work any more. His employess work for him. So, he can enjoy his life as much as he likes.
We went out to the deck after the dinner. Then I spoke to a couple of Westerners. They said they were Daniel and Laura. They are from Sheffield, UK. Garyonbong said one of his 3 children is now studying at Sheffield, UK. What a coincidence!
Daniel and Laura are to go to Beijing to teach English there. Garyonbong’s another kid is studying at Brisbane, Australia, and another kid is studying Tsukuba, Japan. His wife, too, is living in Brisbane. Therefore, he needs to send 10 million won abroad every year. Wow, what a big money!
[With Daniel and Laura on the deck, デッキの上でダニエルとローラと、갑판 위에서 다니엘과 로라와]
The ship left the harbar at around 9 p.m. They had fireworks, but I did not know it, because I was already sleepting at that time.
[Fireworks at the moment of sailing out, 出港時の花火、출항시의 불꽃]
旅行、韓国、大田→仁川:出航
旅行年月日:2011年5月5日(木)
旅行日程:大田→天安→仁川:青島に向けて出港
同行者:アトサン会員30人と松本さん
朝食は教会横のトタムコルの豆腐チゲ定食。ここはパンチャンが適切で注文して出てきたものをきれいに食べることができる。
[Breakfast at a nearby restaurant at Shinseongdong, 新城洞の食堂で朝飯、신성동 식당에서 아침식사]
食後、そのまま忠大裏山に登り散歩と筋トレ。最初の広場から小道に入る部分に新しいエヒメアヤメが咲いていた。
ワンルームに戻って、喜久子のメールに返信、SNCCニュースを配信してから旅行準備を終え、604番のバスでCGV前で下車、南門には10時20分に着いた。
すでに辛社長のバスが停まっており、我々が一番だった。アトサン初代会長のハオチョンサンらが我々に続いて早く来た。
荷物をバスにおいてから大田樹木園内を散歩した。樹木園内もいろいろな花が咲いてきれいだ。
[At Daejeon Arboretum, 大田樹木園にて、대전수목원에서]
バスは予定通り11時に出発。途中、車内でホンジンの優秀会員表彰やハオチョンサンの紹介などがあった。
[The founder of AhToSan, the 1st president, "Haochongsan" アトサンの創設者で初代会長の「ハオチョンサン」아토선 창설자로 초대회장인 하오청산]
また、天安休憩所で昼食。総務から配られた5000ウォンに1000ウォンを追加して石焼ビビンパを食べた。
仁川には2時に着いたが、乗船する国際ターミナルに着いたのは3時で、乗船手続きは4時。部屋割りは、男17人が80人の大部屋、女15人は船内のキャビン式2段ベット部屋。
[Men are in the big cabbin for the accomodation of 80,80人の大部屋、정원 80명의 캐빈]
しばらくしてデッキで酒盛りが始まり、大部屋でも始めていたグループが合流してから大酒盛りとなった。メニューはティップリ同様、主にスユとキムチと焼酎だったが、ビールの大瓶も1本あり、けっこう堪能した。
[A "pre-travel" party on the deck, デッキで出港前にパーティ、데크에서 출항전에 파티]
その後、6時40分から船内の食堂でブッフェ式夕食。佳蓮峰と松本さんと同じテーブルで食べた。
食後は再びデッキに出て風に当たった。英国から来た若者のカップル、DanielとLauraに話しかけた。なんと佳蓮峰の娘の一人が留学しているSheffieldから来たそうだ。
かれらはこれから北京へ行くと言う。我々はもう飲むこともなく、おとなしく寝た。佳蓮峰の他の二人の子息は一人は豪州ブリスベン、もう一人は日本の筑波へ留学中。奥さんもブリスベン(?)で暮らしているので生活費の送金だけで年間1億ウォンになるという。
佳蓮峰はパン屋のチェーン店のオーナーなので、本人は働く必要がないと言う。彼は中国が気に入って、毎月のように中国へ観光旅行しているといううらやましい身分だ。佳蓮峰はアトサンの両替ニーズを一手に引き受けて、手数料なしで両替してくれた。
[Fireworks at the moment of sailing out, 出港時の花火、출항시의 불꽃]
I like hiking very much. I used to go hiking with a Korean hiking club named “AhToSan.” This blog introduces mostly my hiking activities in Korea and Japan, and Sydney in Australia. As of January 2020, I live in Sydney suburb. I go Blue Mountains and bush walk in Sydney area. 私は2003年から2014年まで韓国の大田(テジョン)に住んだ日本人である。11年間、週末は主に「アトサン山岳会」に参加した。14年4月に帰国したが、2020年以降はおもにシドニーで暮らし、時折、日本へ帰国する程度である。したがって最近の記事はSR(Sydney Report)としてブルーマウンテンのトレッキングを中心に書いている。
About pictures/当ブログ内の写真について/당 블로그내의 사진에 대해서
Most of the pictures in this blog are taken by my camera, yet some of them were downloaded from the website of the hiking club. If you click any pictures, they become the original size.
当ブログ内の写真の大部分は筆者のカメラで撮影したものですが、一部、山岳会の共有写真からダウンロードしたものを含みます。すべて、各写真をクリックすれば、元のサイズに拡大します。
당 블로그내 사진의 대부분은 필자의 카메라로 촬영한 것입니다만 일부 산악회 공유 사진으로부터 다운한 것도 포함합니다. 모두 각 사진을 클릭하면, 원래 사이즈에 확대합니다.
当ブログ内の写真の大部分は筆者のカメラで撮影したものですが、一部、山岳会の共有写真からダウンロードしたものを含みます。すべて、各写真をクリックすれば、元のサイズに拡大します。
당 블로그내 사진의 대부분은 필자의 카메라로 촬영한 것입니다만 일부 산악회 공유 사진으로부터 다운한 것도 포함합니다. 모두 각 사진을 클릭하면, 원래 사이즈에 확대합니다.
0 件のコメント:
コメントを投稿