About pictures/当ブログ内の写真について/당 블로그내의 사진에 대해서

Most of the pictures in this blog are taken by my camera, yet some of them were downloaded from the website of the hiking club. If you click any pictures, they become the original size.

当ブログ内の写真の大部分は筆者のカメラで撮影したものですが、一部、山岳会の共有写真からダウンロードしたものを含みます。すべて、各写真をクリックすれば、元のサイズに拡大します。

당 블로그내 사진의 대부분은 필자의 카메라로 촬영한 것입니다만 일부 산악회 공유 사진으로부터 다운한 것도 포함합니다. 모두 각 사진을 클릭하면, 원래 사이즈에 확대합니다.

2011年6月30日木曜日

110521 Mt. Gaisan (1051m), Hongcheon, Gangwondo 江原道・洪川の加里峰

Hiking Date: May 21, 2011 (Sat) Coudy, then rain

Destination (mountain): Garisan (1051m), Hongcheon, Gangwondo

Hiking course: North Ridge behind the Nature Management Office – Gasap Pass - #3/#2 Peaks – Mt. Garisan – Muswemaljae – Hapsugok – Parking Lot

Partner: 25 AhToSan members + Chris and Chinhan Saram (from Seoul)

[Chris came from Seoul, クリスがソウルから来た、크리스가 서울에서 왔다. >[A group picture before the hike, 山行前の団体写真、산행전의 단체사진]

This time, Mr. Ingeun Min, a policeman at Dusan Police Department, who is a great fan of Japanese language, joined AhToSan for the first time.

It was raining in Daejeon in the morning. Therefore, 4 members out of 30 who applied this hike, cancelled at the last moment. Anyhow, it was not raining when we arrived at the starting poin.

On the bus bounding for the Gangwondo, Honey got the Best Member Card, the proof that she joined AhToSan regular hike more than 10 times.

[Honey became "Best Member" ハニーがベストメンバーになった。허니가 베스트 멤버가 되었다.]

Mr. Min’s nickname is “Lumbini,” the name where Buddha was born. He seems to be a Budhdhist. He sat besides me and we talked all the way in Japanese.

When our bus came to Hongcheon, he talked about Mr. Wesu Lee, a writer of 64 years old. He is active in madia and does twitter so I began following him.

Chris, the American boy who assists English classes at middle school in Seoul, joined us, together with Chinhan-Saram. They came to join us from Seoul, using a bus and taxi.

So, total number of participants were 28 incluing them. We arrived at the starting point at 10:30, and began hiking at 10:45.

After about 30 minutes since we began hiking, Chinhan Saram was giving makgeolli to other members in the woods. So I also stopped there and offered fruits such as grapes and cherry tomatoes. Mr. Min also offered his makgeolli from Daejeon.

[A short rest with makgeolli and fruit, マッコリとフルーツで小休止、막걸리와 과일을 먹으며 잠시 휴식함]

“SanCholChuk산철쭉” was almost gone at the foot of the mountain, but they were in full bloom as we climbed the mountain.

[SanCholChuk Flower, サンチョルチュク(チョウセンヤマツツジ)の花、산철쭉 꽃][With the flowers of "SanCholChuk, サンチョルチュックの花と自分、산철쭉 꽃과 나]

I also found“Angular Solomon's-seal” known as “Tongulae” in Korean along the trail. They are family of “lily of the valley,”cute and beautiful.

[Angular Solomon's seal, アマドコロの花、돌굴래 껓][Corydalis Tuber, エンゴサク(延胡索)? 연호색]

We had lunch in the woods. The mist was thick, but not raining yet. Chris brought Korean version of Japanese food “Oinarisan” which his girlfriend made. It tasted good.

[Lunch in the woods, 霧にけぶる林の中で昼食、안개가 자욱한 숲속에서 점심]

Mr. Min ate something like rice-cake. Chinhan-Saram cooked ramen with his burner. It was a bit cold weather, so many members enjoyed the ramen.

After the lunch, I followed the leader of the top group, Cheongjeong. We climbed rocky part of the mountain. Then it began raining.

We could not see any good command of the mountain peaks at all. We just climbed the rocks in front of us. We might passed No. 2 and No. 3 Peaks, but not sure. Finally we arrived at the top of Mt. Gari.

There was a nice stone mark of Mt. Gari and I got several pictures including myself and Chris together.

[With Mr. Min and Chris, 閔さんと私とクリス、민씨와 나와 크리스]

I walked all the way from beginning to the end, with Mr. Min, speaking mostly in Japanese. What an enthusiasm he has for learning Japanese!

Unfortuately he got blisters in his feet. It was because his booths were new. It looked painful. One of AhToSan members gave him “band-aid” so he put it on his toes.

At the end of the hike, I saw a community of "Hal-me-kot" along the trail. I saw this flower here and there, but never saw so many of them as a group. It might be cultivated by people, not wild, I thought.

[Community of Korean pasque flower(Hal-me-kot), 翁草の群落、할미꽃의 군락]

We had wrap-up party besides the road. It was raining, yet many members came out from the bus, and using umbrella, they had “Dotori-muk” and makgeolli.

It was ChilGapSan’s birthday, so they celebrated his birthday with the fruit cake and singing “Happy Birthday To You”of Korean version.

[ChilGapSan's Birthday!七甲山の誕生日ケーキ、칠갑산의님의 생일 케이크]

Chris and Chinhan-Saram went back to Seoul, by public bus, and we came back to Daejeon at 7:30.

It was my 30th hike for this year, and my 240th AhToSan regular hike as total.

--------------------------------------------------------------------------------

登山月日:2011年5月21日(土)曇りのち雨

登山地:江原道・洪川の加里山(가리산1051m)

登山コース:自然管理事務所後の北稜線(관리사무소뒤 북능선) -カサプコゲ(가삽고개)- 3峰、2峰‐加里山(가리산カリサン1051m)-ムスェマルジェ(무쇠말재)-合水谷(합수곡)-駐車場[約8km、4時間]

同行者:アトサン会員25+現地合流2名(チンハンサラムとクリス)今回は大田・斗山警察署に勤務する日本語オタクの「閔寅根(ミン・インクン)」さんが初めて参加。

[A group picture before the hike, 山行前の団体写真、산행전의 단체사진]

朝のうち大田は小雨。閔寅根氏は約束通り6:50に南門駐車場に現れた。今日の山行の申し込みは30人だったが、ドタキャンが4人。したがって26人で江原道、洪川の加里山へ向かった。

行きのバスの中ではハニーの優秀会員認証式があった。

閔さんのニックネームは「ルンビニ(룸비니)」「ルンビニー」で漢字では「藍毘尼(らんびに)」で釈尊の生誕地の名前らしい。彼は仏教徒なのだろう。

また、目的地である洪川在住の有名人として作家「李外秀(イ・ウェス이외수)」の話をした。私より1歳年上のむさ苦しい男だが、売れない時期にすごい美人と結婚したと言う。ツイッターをしているようで早速フォローした。

さて、現地には10時半に到着。ソウルから公衆交通手段を使ったクリスとチンハンサラムが待っていた。

公衆交通手段で目的地に時間通り着くのはむずかしいことだが、ぴったり我々の到着に合わせるとはさすがはチンハン大将た。

さて、今回は26人と少人数だったせいか、全体にあまり離れ離れにならずに進んだ。

約30分ほど進んだ林の中で、チンハン大将らがマッコリタイムを開帳。私も便乗してプチトマトとブドウを提供。ほぼ全員で食べたので、4箱がすぐに空になった。閔さんも持参した大田のマッコリを提供した。


[A short rest with makgeolli and fruit, マッコリとフルーツで小休止、막걸리와 과일로 조금 휴식함]

麓の方ではすでに散り始めていた山チョルチュクも高度を上げるにしたがい、ちょうどよい見頃となってきた。足元にはアマドコロ(韓国語では「トングレ동굴레」)の花もよく目についた。

[Corydalis Tuber, エンゴサク(延胡索)? 연호색]

12時を過ぎた頃、林の中でやや広い空間をみつけ、霧の中、全員一カ所で昼食にした。

[Lunch in the woods, 霧にけぶる林の中で昼食、안개에 연기가 차는 숲 속에서 점심]

今回、だいぶ前に購入した野外用敷物(韓国語で「トッチャリ돗자리」を初めて持参して使ったのは正解だった。

霧の立ち込める林の中での昼食はみんなのご馳走も食べることができて満足だ。クリスも彼女が作った韓国式お稲荷さんをたくさん持ってきたのでわたしも1つごちそうになった。

閔さんはなにやら草餅のようなものを食べていた。チンハン大将はおでんとラーメンを煮てくれて、悪天候のため低温だったので暖かいたべものが人気だった。わたしもおでんやラーメンをごちそうになった。

食後は先頭グループのチョンジョン大将について行ったが、しばらくして岩場の難所にさしかかるとあいにく雨が降り出した。

小雨のなか、展望はまったくない雨中山行となってしまったがそれでも二峰、三峰らしき岩山に登り、最後に加里山に登った。

立派な石標があり、写真も撮った。加里山山頂でクリスと撮ってもらった写真が気に入った。

[At the top of the mountain, 加里山山頂にて、가리산 정상에서]

合水谷(ハプスコク합수곡)を過ぎた終点近くで翁草の群落を見た。このように一カ所に固まってこの花を見るのは珍しいので写真を撮った。

[Korean pasque flower(Hal-me-kot)、翁草、할미꽃)

さて、山行は最初から最後まで閔さんといっしょ。彼との会話は90%以上、日本語だった。

ただ、下山の最終地点に近づいたころ、彼は新しい靴を初めて履いたため、豆をつぶしてしまい、痛そうだった。バス内で他の会員たちにバンドエイドを持っていないか聞いたところ、幸いスマイルが予備を持っていて助かった。

ティップリは洪川のバス停の近くの道路わきで小雨の降る中で強行した。前回同様、トトリムックとマッコリというメニューだったが、皆よく協力して飲み食いした。

[The wrap-up party beside the road, 道路わきでティップリ、도로옆에서 뒤풀이]

また七甲山の誕生日だったらしく、チンハン大将が用意した誕生日ケーキもみなで「Happy Birthday to You」の韓国語バージョンをうたってから食べた。

[ChilGapSan's Birthday!七甲山の誕生日ケーキ、칠갑산의님의 생일 케이크]

チンハン大将とクリスはティップリの場所近くのバス停(洪川)からバスでソウルへ向かった。

我々は南門に7時半ころ到着した。雨は小降りでほとんど気にならなかった。

今回は、今年30回目の登山で、アトサンの定期山行は240回目。

0 件のコメント:

コメントを投稿