[Sightseeing, China, Taian→Zibo→Qingdao]
Date: May 8, 2011 (Sun) Rain then cloudy
Itinerary: Taishan International Hotel – Shrine of "Tai Gong Wang - Zibo" - Museum of Ancient Chinese Chariots → Quingdao
Partner: 30 Koreans and two Chinese guides and Mr. Matsumoto (& a guide)
It was raining with thunder in the morning. I felt a bit disappointment because it was a day for hiking another mountain, Mt. Laoshan, but it’s in the afternoon. We had sightseeing until noon.
After having breakfast at 6:45, we left the hotel at 7:30 a.m. First, we headed for the shrine of “Tai Gong Wang.”
[In front of the shrine for "Tai Gong Wang, 姜太公祠の前で、강태공사 앞에서]
“Tai Gong Wang” is not a real name. His real name was Jiang Ziya (Chinese: 姜子牙, Pinyin: Jiāng Zǐyá, Wade-Giles: Chiang Tzu-ya.
It is said that when Jiang Ziya was jobless and fishing in the river, King Wen of Zhou (Chinese: 周文王; pinyin: Zhōu Wén Wáng) found him and hired him as military advisor, saying “You are the one my grandfather wanted me to hire”which “Tai Gong Wang”meant.
Jang turned out to be the excellent military advisor and assisted King Wen and his son, King Wu very well. Later, he became one of the most successful Priministers of Zhōu.
[The statue of Jiang Ziya? 呂尚(太公望)の像?태공망의 상? ]
There are as many as 103 different sir names came after Jiang Ziya. The 13 Korean President, Roh Tae-woo visited this shrine during his term (1988–1993.) Many of AhToSan members checked their own sir names by reading the explanation of each sir name hanging on the wall.
[The statue of Duke Huan of Qi (齊桓公, Qí Huán Gōng, died 643 BC)? 斉の第16代君主桓公の像か、제나라의 제16대 군주인 환공?]
[The picture of former President Roh Tae-woo when he visited this shrine, 盧泰愚元大統領が姜太公祠を訪問した時の写真、노태우 전대통령이 강태공사를 방문했을 때의 사진]
The next singhtseeing place was “Zibo Museum of Ancient Chinese Chariots.” This museum is located just next to a highway which connects Jinan and Qingdao. Acturally, they discovered a lot of chariots and horses (bones) which had been buried for more than 2000 years when they were constructing this highway in 1990.
[Museum of Ancient Chinese Chariots, 臨淄中国古車博物館,임치 중국 고차 박물관][In front of the museum, 古車博物館の前で、고차박물관 앞에서]
During the long period of Chinese history, “The Warring State Period(403 BCE)” came after “Spring and Autumn Period(771-403 BCE).”So, the exibitions are things of more than 2000 years old. That’s indeed, impressive!
[The model of horses that pulled the chariots, 戦車を牽いた馬の模型、전차를 뺀 말들의 모형]
There are many exibitions of “viecles” and “chariots” mostly pulled by horses, but some of them were pulled by elephants and camels, which show how international China was then (more than 2000 years ago!)
[Next to a statue of a camel pulling the vehicle, ラクダの隣に立つ、낙타 옆에서]
I was especially impressed when I saw the exhibition of chariots and horses in the state that they found in 1990.
[The chariots and bones of horses discovered in the ground, 地中から発見された2000年以上前の戦車と馬の遺骨、지중에서 발견된 2000년 이상전의 전차와 말 유골]
It rained outside, but most of sightseeing were indoor, so we could enjoy this itinerary very much.
After visiting this museum, we moved to Qingdao, then we had lunch at a restaurant, then, we climbed Mt. Laoshan in the afternoon.
[Lunch table after the sightseeing, 観光の後の昼食、관광후 점심식사]
旅行、中国、泰安→淄博市(しはくし)
旅行年月日:2011年5月8日(日)雨のち曇り
旅行日程:泰山国際ホテル~淄博市「姜太公祠」~「臨淄中国古車博物館」→青島・崂山へ
同行者:アトサン会員30人と松本さん
朝起きると雷鳴を伴う雨。6時にモーニングコール。6時45分から朝食。7時半出発は前日と同じスケジュール。雨の中をまず「姜太公祠」へ向かった。
[The gate of the shrine for "Tai Gong Wang, 姜太公祠の門、강태공사의 문]
ここは春明戦国時代に周の軍師として活躍し、後に斉の始祖となった「呂尚」を祭ったところである。「呂尚」は我々日本人の間では(韓国人にも)『太公望』で知られている紀元前11世紀の人物である。
太公望という別名は、一般的には渭水で釣りをしていたところを周の文王が「これぞわが太公(祖父)が待ち望んでいた人物である」と言って召し抱えたという話に由来するとされる。
『太公望』は姓は「姜(あるいは羌)」、氏は「呂」、名は「尚」または「望」、字は「子牙」または「牙」、謚は「太公」。「斉太公」、「姜太公」とも呼ばれていて、ここの祠の名称は「姜太公祠」となっている。
ちなみに姜氏は103の姓が派生し、韓国の盧泰愚元大統領は姜氏の子孫にあたり、現職大踏力の時にここを訪問している写真が飾ってあった。
[The picture of former President Roh Tae-woo when he visited this shrine, 盧泰愚元大統領が姜太公祠を訪問した時の写真、노태우 전대통령이 강태공사를 방문했을 때의 사진]
次にバスで少し移動。高速道路わきにある「臨淄中国古車博物館」を訪問した。ここは1990年に済南―青島高速道路を建設するために工事をしていたところ偶然に春秋時代のたくさんの車や馬が埋まっているのを見つけ、これを保護するために建てられたという。
[Museum of Ancient Chinese Chariots, 臨淄中国古車博物館,임치 중국 고차 박물관]
とても立派な博物館で2000年以上も昔の乗り物や、今でいう「戦車」などが分かりやすく展示されていた。
特に壮観だったのは地下の展示室で、戦車が馬ごと化石のようになっている部分を、照明をわざと暗くして臨場感を出していた。
[The chariots and bones of horses discovered in the ground, 地中から発見された2000年以上前の戦車と馬の遺骨、지중에서 발견된 2000년 이상전의 전차와 말 유골]
また、車を牽く動物は馬に限らず、象やラクダなどにひかれた車を展示してあり、当時の中国の国際性を感じた。
[A vehicle pulled by an elephant, 象を使った乗り物、코끼리를 이용한 탈것]
どちらもバスからの出入りや、建物から建物への移動には傘が必要だったが、土砂降りと言うほどの雨ではなかった。午前中に2カ所の見学を終え、青島へ向かった。青島には昼過ぎに到着。レストランで中華料理の昼食後、いよいよ崂山の登山に向かう。
[Lunch table after the sightseeing, 観光の後の昼食、관광후 점심식사]
I like hiking very much. I used to go hiking with a Korean hiking club named “AhToSan.” This blog introduces mostly my hiking activities in Korea and Japan, and Sydney in Australia. As of January 2020, I live in Sydney suburb. I go Blue Mountains and bush walk in Sydney area. 私は2003年から2014年まで韓国の大田(テジョン)に住んだ日本人である。11年間、週末は主に「アトサン山岳会」に参加した。14年4月に帰国したが、2020年以降はおもにシドニーで暮らし、時折、日本へ帰国する程度である。したがって最近の記事はSR(Sydney Report)としてブルーマウンテンのトレッキングを中心に書いている。
About pictures/当ブログ内の写真について/당 블로그내의 사진에 대해서
Most of the pictures in this blog are taken by my camera, yet some of them were downloaded from the website of the hiking club. If you click any pictures, they become the original size.
当ブログ内の写真の大部分は筆者のカメラで撮影したものですが、一部、山岳会の共有写真からダウンロードしたものを含みます。すべて、各写真をクリックすれば、元のサイズに拡大します。
당 블로그내 사진의 대부분은 필자의 카메라로 촬영한 것입니다만 일부 산악회 공유 사진으로부터 다운한 것도 포함합니다. 모두 각 사진을 클릭하면, 원래 사이즈에 확대합니다.
当ブログ内の写真の大部分は筆者のカメラで撮影したものですが、一部、山岳会の共有写真からダウンロードしたものを含みます。すべて、各写真をクリックすれば、元のサイズに拡大します。
당 블로그내 사진의 대부분은 필자의 카메라로 촬영한 것입니다만 일부 산악회 공유 사진으로부터 다운한 것도 포함합니다. 모두 각 사진을 클릭하면, 원래 사이즈에 확대합니다.
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿