Date: Feb. 17 (Sun) Cloudy, then a little rain, then clear and fine.
Place: Seattle, Faith Bible Church, Alki Beach, Gas Works Park, the Swansons
Partners: Mr. & Mrs. Swanson (Lois & Craig) in Seattle
I woke up at around 6:30 and had breakfast of brown bread and yogurt at 7 am.
[The personalized calender, スワンソン夫妻のカレンダー、스완손 부부 달력]
Since Craig was the messenger at Faith Bible Church, he left home at 7:30. Lois as the secretary of the church, also left home at 8:30. She came back to pick me up at 9:10. The church is just a five-minute walk distance.
Faith Bible Church in Seattle:
http://fbcseattle.org/
The entrance of Faith Bible Church does not look like a church, but just an ordinary private house. But once you stepped in the inside, it was quite a big size.
[The entrance of the church, 教会の入り口、교회 입구]
Lois took me to the upstairs, first and guided me to her office and Craig’s office. The the number of total congregation is about 150 for English service, which started at 11 am.
[The program for Japanese service, 日本語礼拝の週報、일본어 예배 주보]
They had Japanese service at 9:30 by a Japanese pastor named Pastor Asanuma. The congregation was about 30.
[Praising Time during the Japanese service, 日本語礼拝の賛美時間、일본어 예배 찬양 시간]
The Bible text that morning was John 18:1-11. The title of the message was “Before the cross.” Pastor Asanuma compared the same events written in John and other 3 gospels and analysed the difference. He let us realize what John focused for this event.
[Pastor Asanuma, 浅沼牧師、아사누마 목사님]
The Japanese service ended at 10:45 and there was a short break until 11 am. Mrs. Katsumoto who is from Kamakura, spoke to me during this break since Lois introduced me as a man from Kamakura.
[The MC of English Service, 英語礼拝の司会者、영어 예배의 사회자]
Mr. Katsumoto, her husband was born in Hawaii as a Nissei and he attended only English services, she said.
[A program during the English Service, 英語礼拝のプログラムの1つ、영어 예배 프로그램의 하나]
I also talked with Mr. Ichiro Ohtsu and his wife, Lynne. They were 50s and both knew Ofuna well. Mr. Ohtsu graduated from Eikogakuen and he is a doctor.
Craig was the messenger for English service. His title was “My Way or the High Way” which reminded me of his Japanese message when he spoke at SNCC in Ofuna several decades ago. His message was interesting and many jokes in the message. The Bible text was the same part as the Japanese message: John 18:1-11.
[Craig was the messenger that morning, クレイグがこの日のメッセンジャーだった。크레이그가 설교를 하고있다.]
While Craig was speaking on the theme, Kip, his son and Christine, his daughter-in-law sat close to Lois and me. First, I did not recognize them, but Lois let me realize them. I was happy to see them. Christine for the first time, and Kip after decades of absence!
[Kip and Christine, キップとクリスティーン、킵과 크리스틴]
[Lois, Kip and Christine, ロイスとキップとクリスティーン、로이스와 킵과 크리스틴]
It is very convenient that the church is within the throwing-stone distance. We had lunch of beef-stew and potato salad. Lois gave me brown-rice as well.
[Lunch with Lois and Craig, ロイスとクレイグと昼食、로이스와 크레이그와 함께 점심.]
The weather was not very favorable that afternoon, but we went to Alki Beach Park at Elliott Bay for a walk. According to wikipedia, it has a half-mile (0.8 km) of beachfront, and was the first public salt-water bathing beach on the west coast of the United States.
[Seattle skyline beyond Elliott Bay, エリオット湾とシアトルのスカイライン、엘리엇 베이와 시애틀의 스카이 라인]
[A guidepost for Aliki Beach Park, アルキ海浜公園の標識、알키 해변 공원 표지판]
[With Craig at the seashore in Seattle, クレイグとシアトルの海岸にて、크레이그와 시애틀 해안에서.]
[At Alki Beach Park, アルキ海浜公園にて、알키 해변 공원에서]
When we began walking, it rained a little bit. But soon it cleared and we walked up to Starbucks restaurant near the replica of Statue of Liberty.
[At the replica of Statute of Liberty,自由の女神のレプリカにて、자유의 여신상 의 레플리카에서]
We had a good rest at the Starbucks, and returned to the car. Near the parking lot, I saw a seagull trying to swallow a big starfish. It looked quite difficult to swallow because the starfish was too big. But the bird never gave up, what a appetite she had, I thought.
[An entrance of Starbucks, スターバックスの入り口、스타벅스 입구]
[On the way back to his car, クレイグの車へ戻る途中で、크레이그의 차에 돌아 오는 길에서]
After walking along the beach, Craig drove his car to the park called Gas Works Park.
[A seagull trying to swallow a starfish, ヒトデを飲み込もうとしているカモメ、갈매기 불가사리를 삼키려하고있다.]
There was oil refinery facilities in the park. Craig sait it used to be a private company’s property, but the company contributed the land, together with facilities to the city. So the city made the place as the park and opened to its citizens.
[A guidepost of Gas Works Park, 『ガスワークスパーク』の標識、"가스 웍스 파크"의 표지판]
br />[At Gas Works Park, 『ガスワークパーク』にて、"가스 워크 파크"에서]
br />
It was after the sunset, and we could see the skyline of Seattle in the dark.
[Skyline of Seattle at night, シアトルの夜景、시애틀의 야경]
We went back to home at 8:00 pm and had dinner. Lois made me “chicken-katsdong” for me. The taste was a bit sweet and genuine Japanese taste. I envied Crais since his wife was such a good cook.
[Katsudon-taste "Chicken-don"カツ丼風『チキン丼』、"닭고기 덮밥"]
They had applepie as their dinner and I had a piece of apple-pie as my dessert. It also tasted very good.
[Lois made delicious apple-pie, 自家製のアップルパイ、로이스가 맛있는 사과 파이를 만들었다.]
They showed me an album which was a picture-record of “making garden project.” Craig has been a good carpenter. He built several houses when I met him for the first time about more than 3 decades ago. But he was good at civil engineering work.
I thought I could not be a good husband. I could not build a house neither make a garden.
Anyway, Craig and Lois have been one of the sweetest couples in Washington State, just like their parents.
----------------------------------------------------------------------------------------------
分類:米国旅行第12日目ワシントン州シアトル:午前中はフェイス・バイブル教会礼拝参加、午後はアルキ浜公園とガスワーク公園散策
観光地:シアトル西部のウォーターフロントであるアルキ浜公園と夕暮れのガス・ワークス公園
旅行月日:2013年2月17日(日) 曇りのち晴れ
同行者:ロイス及びクレイグ・スワンソン夫妻
朝食は7時ごろ、健康食であるブラウンブレッドのトーストやヨーグルトを食べた。
牧師であるクレイグは教会で礼拝前の会議があるようで7時半に家を出、ロイスも8時半に家を出た。
彼女は私を9時10分に迎えに来て徒歩5分のフェイス・バイブル教会へ向かった。
フェイス・バイブル教会日本語ミニストリーズ」
http://fbcseattle.org/jlm/
入り口は教会らしくなく民家のようだったが、中は広かった。2Fの彼女のオフィスとクレイグのオフィスを案内してくれて、また多くの人に私を紹介してくれた。
{Lois' office at the church, ロイスの事務室、로이스 사무실]
大きな会堂でまず日本語の礼拝が9時半からはじまった。会衆は30人弱といったところか。メッセージは浅沼誠也師でテキストはヨハネ18:1~11。
[The program for Japanese service, 日本語礼拝の週報、일본어 예배 주보]
[The Japanese service at Faith Bible Church, 日本語の礼拝、일본어 예배]
メッセージのタイトルは「十字架を前にして。」共観福音書とヨハネとの違いを分析し、ヨハネが何にフォーカスしているかを気づかせる内容だった。
[Pastor Asanuma, 浅沼牧師、아사누마 목사님]
日本語の礼拝は10:45に終わり、11時からは英語のメッセージ。
[The MC of English Service, 英語礼拝の司会者、영어 예배의 사회자]
15分の休憩時間にすぐ後ろに座っていた鎌倉生まれの勝本千鶴子さんが話しかけて来た。彼女は、私が鎌倉からきたと知って興味を抱いたらしい。
ご主人はハワイ生まれの二世で勝本常雄(Malcolm)氏で英語の礼拝にのみ参加するそうだ。
個人的に話しをしたメンバーは英語の礼拝の後、りん(Lynne)さんとご主人の大津一郎さん。彼らは大船を知っていて、一郎さんは栄光学園出身の56歳で職業は医者ということだ。
英語の礼拝はクレイグがメッセンジャーでタイトルは「My Way or the High Way」テキストは日本語の礼拝と同じヨハネの18:1-11だった。
[Craig was the messenger that morning, クレイグがこの日のメッセンジャーだった。크레이그가 설교를 하고있다.]
また、クレイグのメッセージが始まってすぐ近くに座った若いカップルが彼らの長男、キップとクリスティーンであることをロイスから知らされた。二人の顔はフェイスブック知っていたのですぐわかった。
[With Kip and Christine, キップとクリスティーと共に、킵와 크리스틴와 함께]
礼拝後しばらく何人かの人々と歓談した。中国人のファミリーとの歓談を最後に家へ戻った。
昼食はビーフシチューでポテトサラダもうまい。玄米も出してもらってしっかり食べた。
[The lunch was beef-stew, ランチはビーフシチュー、점심 식사는 비프 스튜]
食後は三人で西シアトルのElliott BayのAlki Beachを歩いた。およそ30分ほど歩いた先に自由の女神のレプリカがあり、その近くにはスターバックスがあった。我々はそこに入って休憩し、コーヒーを飲んで引き返した。
[In front of Elliot Bay, エリオット湾の前で、엘리엇 베이 앞에서]
<
[With Lois at the seashore in Seattle, ロイスとシアトルの海岸にて、로이스와 시애틀 해안에서]
[At Alki Beach Park, アルキ海浜公園にて、알키 해변 공원에서]
[At the replica of Statute of Liberty,自由の女神のレプリカにて、자유의 여신상 의 레플리카에서]
[Lois and Craig in front of Starbucks, スターバックスの前のスワンソン夫妻、스완손 부부가 스타벅스 앞에 서있다.]
[The sunset in Elliot Bay, エリオット湾の日没、엘리엇 베이의 일몰]
車を駐車した近くはLuna Parkと呼ばれる公園で1羽のカモメがくちばし一杯の大きさのヒトデ(スターフィッシュ)を飲み込もうとしていた。たいした食欲だ。いったん飲み込めば消化してしまうのだろう。
[A seagull trying to swallow a starfish, ヒトデを飲み込もうとしているカモメ、갈매기 불가사리를 삼키려하고있다.]
海岸の散歩はほぼ1万歩で、その後車で製油所跡に作られたGas Works Parkへ向かった。公園からは運河をはさんでシアトルの夜景が見えた。
[Gas Works Park in the evening, 『ガスワークパーク』の夕暮れ、"가스 워크 파크"의 황혼]
[Skyline of Seattle at night, シアトルの夜景、시애틀의 야경]
br />[At Gas Works Park, 『ガスワークパーク』にて、"가스 워크 파크"에서]
br />
Alki Beachの散歩を始めた時は少し雨が降っていたが、すぐに止み、天気は良くなって、夕暮れ時には空に半月がくっきりと出た。
家に戻ったのは6時ごろだった。夕食は昼たべたとんかつ風の鶏を丼の上に載せたカツドン風鶏どんぶりで、甘いだし味が実に日本風。アイリーンも料理がうまいが、ロイスは日本風の味付けを加えている。
もっとも夕食のメインはアップルパイで、私も少々味見した。実にうまい。クレイグは実に幸せな男だ。
[Lois made delicious apple-pie, 自家製のアップルパイ、로이스가 맛있는 사과 파이를 만들었다.]
クレイグは土木作業も大工仕事も、木工もこなすので頼もしい。彼らが裏庭をいかに整備したかを記録したアルバムをみた。私には真似ができない。実に幸せなカップルである。
I like hiking very much. I used to go hiking with a Korean hiking club named “AhToSan.” This blog introduces mostly my hiking activities in Korea and Japan, and Sydney in Australia. As of January 2020, I live in Sydney suburb. I go Blue Mountains and bush walk in Sydney area. 私は2003年から2014年まで韓国の大田(テジョン)に住んだ日本人である。11年間、週末は主に「アトサン山岳会」に参加した。14年4月に帰国したが、2020年以降はおもにシドニーで暮らし、時折、日本へ帰国する程度である。したがって最近の記事はSR(Sydney Report)としてブルーマウンテンのトレッキングを中心に書いている。
About pictures/当ブログ内の写真について/당 블로그내의 사진에 대해서
Most of the pictures in this blog are taken by my camera, yet some of them were downloaded from the website of the hiking club. If you click any pictures, they become the original size.
当ブログ内の写真の大部分は筆者のカメラで撮影したものですが、一部、山岳会の共有写真からダウンロードしたものを含みます。すべて、各写真をクリックすれば、元のサイズに拡大します。
당 블로그내 사진의 대부분은 필자의 카메라로 촬영한 것입니다만 일부 산악회 공유 사진으로부터 다운한 것도 포함합니다. 모두 각 사진을 클릭하면, 원래 사이즈에 확대합니다.
当ブログ内の写真の大部分は筆者のカメラで撮影したものですが、一部、山岳会の共有写真からダウンロードしたものを含みます。すべて、各写真をクリックすれば、元のサイズに拡大します。
당 블로그내 사진의 대부분은 필자의 카메라로 촬영한 것입니다만 일부 산악회 공유 사진으로부터 다운한 것도 포함합니다. 모두 각 사진을 클릭하면, 원래 사이즈에 확대합니다.
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿