About pictures/当ブログ内の写真について/당 블로그내의 사진에 대해서

Most of the pictures in this blog are taken by my camera, yet some of them were downloaded from the website of the hiking club. If you click any pictures, they become the original size.

当ブログ内の写真の大部分は筆者のカメラで撮影したものですが、一部、山岳会の共有写真からダウンロードしたものを含みます。すべて、各写真をクリックすれば、元のサイズに拡大します。

당 블로그내 사진의 대부분은 필자의 카메라로 촬영한 것입니다만 일부 산악회 공유 사진으로부터 다운한 것도 포함합니다. 모두 각 사진을 클릭하면, 원래 사이즈에 확대합니다.

2014年2月9日日曜日

140125 Yong-bong(霊峰1,097m) in WolAkSan National Park(月岳山国立公園 월악산 국립 공원), Jecheon(堤川 제천), ChungBuk Province(忠北道충북도)

Date: Jan. 25 (Sat) 2014, Cloudy, then rain

Mountain: Yong-bong(1,097m) in WolAkSan National Park, Jecheon, Chungbuk Province

Hiking Course: Shinreuksa Temple – Shinreuksa Junction – Yongbong – Shinreuksa Junction – “Maaebul”( Buddha image on a cliff) – Parking Lot


[A map of WolAkSan, 月岳山の地図、월악산 지도]

The first hike in Korea after my last winter vacation was “WolAkSan.”

It’s one of the 100 Famous Mountains in Korea and a national park.

It is a popular mountain, and AhToSan enjoyed a complete reservation: 45 participants.

It is not far from Daejeon, so we left the regular bus stop at Expo South Gate at 7 am.

We had a breakfast break at Shintanjin Service Area from 7:40 to 8:00.


[Shintanjin SA, 新滩津サービスエリア、신탄진 휴게소]


[At Shintanjin SA, 新滩津サービスエリアにて、신탄진 휴게소에서]

We arrived at Susanri, the original starting point at 9:40.


[Arriving at Susanli, 寿山里に到着、수산리에 도착]

I took several group pictures, then the leader called “Ah, Toyoil’n Sanekaja” which means “Let’s go mountains on Saturday.”


[A group picture at Susanri, 寿山里にて集合写真、수산리에서 단체 사진]

Then a man in uniform came to us and told us that the trail we were going, has been closed since the bridge in the trail fell down.


[AhToSan members at Susanri, 寿山里にて、수산리에서]


[Solhyanggi & Mogwa at Susanri, 『ソルヒャンギ』と『モグァ』、"솔향기"와 "모과"]

He was a staff member of National Park Management Office. So he led us by his pickup vehicle.


[We followed the truck, トラックの後を走った、트럭 뒤를 달렸다.]

He led us to the parking lot at Shinreuksa Temple.


[Arriving at Shinreuksa P.A., 神勒寺駐車場へ到着、신륵사 주차장에 도착]

There was a memorial stone on which the song of WolAkSan was curved.


[Memorial stone for "WolAkSan" 『月岳山』の歌碑、"월악산"의 노래비]

It was a popular song sang by Ju Hyongmi in 1985.

I used to like songs by Ju Hyongmi late 1980s, but I did not know this song.

Later, I found a website you can listen to this song as follows:

http://blog.daum.net/ayk12032006/2497


[The entrance of the trail, 登山路入口、등산로 입구]


[At the entrance of the trail, 登山路入口にて、등산로 입구에서]

As for the temple, there are two “Shinreuksa” temples in Korea. One is in Gyonggido, and the other one is in Jecehon.


[The gate of Shinreuksa, 神勒寺の山門、신륵사 산문]

Both were built during Shilla period (BC 356 – AD 935). So, it’s a quite old temple.


[Stone pagoda of three-layer、三層の石塔、삼층 석탑]

I went to the temple and saw the 3 layer stone pagoda. It looked very old.


[At Shinreuksa Temple, 神勒寺にて、신륵사에서]

At this moment, I was one of the last hikers among 45 AhToSan members.


[3 more kilometers up to the peak, 霊峰まであと3km、영봉까지 앞으로 3km]

It is always difficult for me to walk up to the ridge. This time, it took me more than one hour to reach at the ridge.


[Hikers of the last group, 後尾グループのハイカー達、후미 그룹 하이커들]

About 20 AhToSan members had been waiting for me at the ridge. So, when I arrived and joined them, I could offer the fruits which I brought as usual. It was 11:15.


[AtToSan members at the ridge, 稜線にて、능선에서]


[A guidepost on the ridge, 稜線の道標、능선의 이정표]

After having “Suzuki Time,” again I was the last hiker. I followed the group with mostly two members; “Mogwa”, an attractive lady, and “Yugyokdae”a nice gentleman.


[A big pine tree on the ridge, 稜線の大きな松の木、능선의 큰 소나무]



When we arrived at the Shinreuksa Junction, I took pictures of them and “Yugyokdae” took a picture of me.


[At the junction, 神勒寺三叉路にて、신륵사 삼거리에서]

There was a big pine tree, and the trail was facilitated with wooden plates.


[With "Mogwa" on the trail, 登山路にて『モグァ』と、등산로에서 "모과"와 함께]

There was a steep steps, then I came to the place where the main group hikers were having lunch.


[At the trail near the summit, 頂上付近に登山路にて、정상 부근에 등산로에서]




[At the trail near the summit, 頂上付近に登山路にて、정상 부근에 등산로에서]




[At the trail near the summit, 頂上付近に登山路にて、정상 부근에 등산로에서]

I joined them. It was after 12:30. It was foggy, but it was not raining yet.


[Lunch near the summit, 頂上付近で昼食、정상 부근에서 점심 식사]

I joined one of the small groups to share lunch.


[Lunch near the summit, 頂上付近で昼食、정상 부근에서 점심 식사]

I finished having lunch before 1 pm and headed for the summit of Yongbong.


[Near the summit of Yongbong, 霊峰頂上付近にて、영봉 정상 부근에서]

When I arrived at Yongpong, about 5 or 6 members were there. So, I took pictures of the stone memorial with AhToSan members.


[At the summit of Yongbong, 霊峰頂上にて、영봉 정상에서]

Ruchi took my pictures with other members as well.

Then we went back to the Shinreuksa Junction.


[At the big pine tree, 大きな松の木にて、큰 소나무에서]


[At the junction again, 再び神勒寺三叉路にて、다시 신륵사 삼거리에서]

It is a junction of three trails. So we began descending the mountain.


["Yugyokdae" on the down trail, 下山路にて『遊撃隊』、하산 길에서 "유격대"]

While walking down from the mountain, it began raining.


[On the descending trail, 下山路にて、하산 길에서]

When I came close to the Ma-ae-bul, the image of Buddha curved on the cliff, I quite going to the place and asked other members to take pictures of the image.


["Ma-ae-bul" on the descending trail, 下山路の磨崖佛、하산 길의 마애불]

When I arrived at the foot of the mountain, it was raining not a little.


[At Deokjusa Parking Lot, 徳周寺駐車場にて、덕주사 주차에서]

I hurried to the parking lot, passing the site of “Deokju Moutain Castle”which must have been rebuilt recently.


[“Deokju Moutain Castle”、徳周山城、덕주 산성]

When I arrived at the restaurant where AhToSan people were having “wrap-up party”almost all other members were already there.


[The restaurant for the wrap-up party, 打ち上げコンパ会場の食堂、뒤풀이 장소가 된 식당]

Anyway, I could enjoy hot soup and makgeolli with them.


[At the wrap-up party, 打ち上げコンパにて、뒤풀이에서]


[Main dish for the wrap-up party, 打ち上げコンパにて、뒤풀이에서]


[At the wrap-up party, 打ち上げコンパにて、뒤풀이에서]



We left the restaurant at 4:30 pm and arrived at Daejeon at around 6:30.

It was my 6th hike for this year and 339th AhToSan regular hike in total.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------

登山地:忠北、堤川(제천)の月岳山国立公園(월악산 국립 공원)、霊峰(영봉1,097m)、

登山コース:寿山里(수산리)→神勒寺(シンルクサ신륵사)~神勒寺三叉路(신륵사 삼거리) ~ 霊峰(영봉) ~ 神勒寺三叉路 ~ 磨崖佛(마애불) ~ 徳周山城(덕주산성) ~ 駐車場 

参加者:参加者:アトサン会員45名

韓国へ戻って最初の登山地は忠北、堤川の月岳山国立公園内、霊峰(1,097m)である。


[The location of WolAkSan, 月岳山の位置、월악산 위치]

韓国国立公園管理公団のサイトでは以下のように紹介している。「月岳山は、1984年、17番目の国立公園に指定された。

月岳山は奇岩が聳え立ち、山が険しく、昔から聖なる山と考えられていたことから主峰は霊峰(1.097 m)と名付けられた。

万寿峰、錦繍山、神仙峰、道楽山など、22の大小の山や峰によって構成されている。

忠清北道・堤川市、丹陽郡、忠州市、慶尚北道・聞慶市に接しており、首都圏から近く、忠州湖畔と調和するしているので、訪れる人が年中絶えない。

松林、モンゴリナラ林が多く茂っており、計1,200種の植物が分布している。動物は16種の絶滅危惧種、ほ乳類17種、鳥類67種、昆虫1,092種、両生類10種、は虫類14種、淡水魚27種、底棲無脊椎動物112種、蜘蛛118種が棲息している。」


[Wild goat at WolAkSan, 月岳山の野生のヤギ、월악산의 산양]

この日、天候はあいにくの曇り空で気温が高く、残念なことに下山途中では雨が降り出した。

とにかく、残り少ないアトサン定期登山のチャンスで、1回たりともチャンは逃せない。

エキスポ南門の出発時刻は7時で、出発して1時間も経たないうちに新灘津(シンタンジン신탄진)サービスエリアで朝食休憩をとった。


[At Shintanjin SA, 新滩津サービスエリアにて、신탄진 휴게소에서]

私はワンルームで朝食を済ませているため、配給されたお赤飯は昼食に食べることにした。

当初予定していた出発地点の寿山1里には9:40に到着。


[Arriving at Susanli, 寿山里に到着、수산리에 도착]

集合写真を撮影して、「ア!トヨイルン、サネカジャ!」の掛け声をかわしたまではよかったが、土地の人が我々に話しかけてきた。


[A group picture at Susanri, 寿山里にて集合写真、수산리에서 단체 사진]


[AhToSan members at Susanri, 寿山里にて、수산리에서]

彼の言うには月岳山に登るのなら寿山1里からのコースは途中で橋が落ちていて通行不可だという。

彼は月岳山国立公園管理事務所の人らしく、通行可能な登山口までトラックで案内してくれた。


[We followed the truck, トラックの後を走った、트럭 뒤를 달렸다.]

こちらは神勒寺駐車場からのコースで、バスで到着した時間は10:05だった。


[Arriving at Shinreuksa P.A., 神勒寺駐車場へ到着、신륵사 주차장에 도착]

駐車場には立派な「月岳山」の歌碑があり、歌手はトロットの女王「周炫美(チュ・ヒョンミ주현미)である。


[Memorial stone for "WolAkSan" 『月岳山』の歌碑、"월악산"의 노래비]

周炫美の歌は韓国語の勉強を始めた87年、88年ごろに大ヒットした「雨の永東橋(비내리는 영동교)」や「新沙洞のあの人(신사동 그 사람)」は知っていたが、「月岳山」という歌があったことは知らなかった。

この歌詞に出てくる磨崖仏は高麗時代に彫られたもので高さ13mあるという。この歌が聴けるサイト:

http://blog.daum.net/ayk12032006/2497

[The entrance of the trail, 登山路入口、등산로 입구]


[At the entrance of the trail, 登山路入口にて、등산로 입구에서]

駐車場から雪道を少し歩くと右側に「神勒寺(신륵사)」という寺がある。「神勒寺」という名前の寺は京畿道 驪州市(여주시)にもあり、どちらも新羅時代(紀元356年- 935年)の開山となっている。


[At Shinreuksa Temple, 神勒寺にて、신륵사에서]

この寺の中庭にある三層石塔は統一新羅(676年-935年)の時代のもので宝物1296号となっている。


[At Shinreuksa Temple, 神勒寺にて、신륵사에서]


[At Shinreuksa Temple, 神勒寺にて、신륵사에서]

この石塔を見学した時点ですでに私はアトサン45人中の最後尾となってしまったようだ。

いつも尾根にでるまでは苦しい。今回も10時に出発してから1時間15分かかって尾根に到達した。


[At the ridge, 稜線にて、능선에서]

尾根では20人近くの中間グループが私を待っていてくれた。ここでようやく持参した果物を提供し、「スズキタイム」である。


["Suzuki Time" on the ridge, 稜線にて『スズキタイム』、능선에서 "스즈키 타임"]

ここの道標によれば神勒寺まで1.8kmだからそんなに悪くないタイムだと思う。

尾根に出てからはだいぶ楽な気分になった。立派な松を通過して松の根が岩の上をタコの足のように広がっている場所は11:55に通過した。


[A big pine tree on the ridge, 稜線の大きな松の木、능선의 큰 소나무]


[At the junction, 神勒寺三叉路にて、신륵사 삼거리에서]

霊峰への往復地点となる神勒寺三叉路には12:09に到着。ここでは「モグァ」と「遊撃隊」が私を待っていてくれた。また特別に足が速いピアノマンが、すでに霊峰登頂を済ませて下山途中でもあった。


[At the junction, 神勒寺三叉路にて、신륵사 삼거리에서]

この三叉路の先にも立派な松の木があり、登山路は木道となる。


[A big pine tree on the ridge, 稜線の大きな松の木、능선의 큰 소나무]


[At the trail, 登山路にて、등산로에서]


[At the trail near the summit, 頂上付近に登山路にて、정상 부근에 등산로에서]




[At the trail near the summit, 頂上付近に登山路にて、정상 부근에 등산로에서]



この先、登山路はかなり急な階段となって霊峰に近づくが、時間が12:30を過ぎ昼食の時間だ。


[At the trail near the summit, 頂上付近に登山路にて、정상 부근에 등산로에서]

アトサン本隊が昼食の場所を確保していたところへ合流した。

およそ20人くらいが一緒に昼食をとった。私はJニムやモグァのトッチャリ(ゴザ)に合流した。


[Lunch near the summit, 頂上付近で昼食、정상 부근에서 점심 식사]

午後1時少し前に昼食を終え、霊峰へ向かった。霊峰の石標はまるい石で「月岳山霊峰」とハングルで刻んであり、標高は1097mとなっている。


[At the summit of Yongbong, 霊峰頂上にて、영봉 정상에서]

写真は総務の民主とのツーショットのほか、遊撃隊、チョンジョン、ソルヒャンギ、モグァらアトサンの美女たちとの写真をルチに撮ってもらった。


[At the big pine tree, 大きな松の木にて、큰 소나무에서]

その後、三叉路にもどったのは1時49分。


[At the junction again, 再び神勒寺三叉路にて、다시 신륵사 삼거리에서]

あとは渓谷沿いに下ったが、途中で雨が降り出した。徳周寺を目指して下山したが、途中の磨崖仏はアラン大将の撮影に期待して私は通過した。


["Ma-ae-bul" on the descending trail, 下山路の磨崖佛、하산 길의 마애불]


[On the descending trail, 下山路にて、하산 길에서]



麓には「月岳山霊峰」とハングルで大きく書かれた岩があり、そこのトイレに入ったころはかなりの降りになってしまった。


[At Deokjusa Parking Lot, 徳周寺駐車場にて、덕주사 주차에서]



この辺りは完全に一人旅となってしまったが、途中、三国時代の遺構といわれる徳周山城の脇を通った。


[A part of Deokju Mountain Castle, 徳周山城の一部、덕주 산성의 일부]



立派な石の城だが、最近復元されたものなのだろう。

4時を少し過ぎた頃、ようやく打ち上げコンパ会場の食堂に到着した。


[At the wrap-up party, 打ち上げコンパにて、뒤풀이에서]


[Ruchi at the wrap-up party, 打ち上げコンパにて、뒤풀이에서]



メインディッシュは魚と豆腐と野菜のスープで、飲み物はマッコリと焼酎。チョンジョン新会長が「ア、トイイルン、サネカジャ!」と気合をいれていつもの楽しいパーティ。


[Main dish for the wrap-up party, 打ち上げコンパにて、뒤풀이에서]


[At the wrap-up party, 打ち上げコンパにて、뒤풀이에서]

4時半ごろ切り上げてテジョンへの帰路に着いた。テジョンには6時半ごろ到着。7時過ぎにはワンルームへ戻った。

天候にめぐまれなかったが、今年6回目の登山でアトサンの定期登山は339回目である。

0 件のコメント:

コメントを投稿