About pictures/当ブログ内の写真について/당 블로그내의 사진에 대해서

Most of the pictures in this blog are taken by my camera, yet some of them were downloaded from the website of the hiking club. If you click any pictures, they become the original size.

当ブログ内の写真の大部分は筆者のカメラで撮影したものですが、一部、山岳会の共有写真からダウンロードしたものを含みます。すべて、各写真をクリックすれば、元のサイズに拡大します。

당 블로그내 사진의 대부분은 필자의 카메라로 촬영한 것입니다만 일부 산악회 공유 사진으로부터 다운한 것도 포함합니다. 모두 각 사진을 클릭하면, 원래 사이즈에 확대합니다.

2014年2月25日火曜日

140222 Seonjaryong (仙子嶺/선자령1,157m) in Pyongyang (平昌/평양), Gangwondo(江原道/강원도), Korea

Date: Feb. 22 (Sat), 2014, Fine, then cloudy

Mountain: Seonjaryong (仙子嶺/선자령1,157m) in Pyongyang (平昌/평양), Gangwondo(江原道/강원도)

Trekking Course: Daegwanryong (832m) – Entrance of Guksaseonghwangdang – Observation Deck of East Sea – Seonjaryong (1,157m) – Spring – Forest – the entrance – Daegwanryong (About 12 km, 5.5 hours)

Participants: 45 AhToSan members

The hiking location was in Pyongchang where the Winter Olympics of 2018 would be held.

Pyongchang is regarded as one of the locations where the heaviest snow fall, and lowest temperature recorded in South Korea.


[A map for the trekking, トレッキング地図、 트레킹 지도]

It is one of the most popular hikers’ attractions in Korea, so all seats of AhToSan bus were fully reserved by the morning of Wednesday.

It takes 4 hours from Daejeon, so we left the South Gate Bus Stop at 6 am.

I went to the bus stop by bycicle. It was quite cold in the morning.

I got a window seat on the 3rd row, and a big male member sat by me.

We stopped at the service area called “Geumwang, about one hour bus ride from Daejeon IC.


[Geumwong Service Area, 金旺(クムワン)サービスエリア、금왕 휴게소]

I had my breakfast at my studio apartment, so I saved a pack of bean rice AhToSan provided for the breakfast.


[At Geumwong Service Area, 金旺サービスエリアにて、금왕 휴게소에서]

When they stopped again at the next service area, I got ready to wear my boots and spats.

We arrived at Daegwanryong Parking Lot at almost 10 am. Daegwanryong is already on the altitude of 832m with a lot of snow.


[The bus has arrived at Daegwanryong, バスは大関嶺に到着、버스는 대관령에 도착]

It was clost to the boundary between Pyongchang and Ganreung facing the East Sea (Sea of Japan).

This area is also known as the strong wind blowing through the year. I saw a big wind mile on the hill near the parking lot.


[A group picture at the parking log, 駐車場で集合写真、주차장에서 단체 사진]

We took several group pictures, then began trekking.

Soon I noticed a Pojangmacha(포장 마차 )like restaurant, and they were hanging a lot of Alaska Pollock.

Alask Pollock is called “Myongdae” in Korean language. They called the same fish by different names according to the states: Raw Myongdae is called “Saengtae”, Frozen Myongdae is called “Dongtae” and Half-dried as “Kodari” and Completely-dried as “Bugo” and “Dried-melt” repeated called “Hwangtae.”


[Drying Alaska pollock, スケソウダラの干し物、명태 건어물(북어 or 노가리)]

If they dried the smaller “myongtae” less the 3 year-old, they call “Nogari” and it was served as side-dish for alchohol drinks.

The fish I saw might be in the process of being “Hwangtae” or if they were too small, they could be “Nogari.”


["Clear Smile",『澄んだ笑顔』,"맑은미소"]

Passing this interesting restaurant, I soon came to the fork point. One direction says “Seonjaryong” and the other direction says “Entrance to the trail.”


[The guide map of the trails, 登山路案内図、등산로 안내도]

I was about to turn left for “Seonjaryong” but Ruchi said, we should go right to “Entrance to the trail.”


[A line of hikers, 登山客の列、등산객들]

Ruchi was right. Soon we came to a big stone monument on which “ Entrance of Guksaseonghwangdang” was written.

“Guksaseonghwangdang” is a kind of shrine where “Mountain God” was enshrined.


[At the big monument, 大関嶺国師城隍堂入口にて、국사성황당 입구에서]

Anyhow, after taking pictures at this big stone monument, we came to the another fork point.


["Solhyanggi" at the fork point, 分岐点の『ソルヒャンギ』、분기점에서 "솔향기"]


[The three beauties of AhToSan, アトサン三人娘、아토산 미녀 하이커들]

This hike, our trekking course was a big loop. So, after arriving at Seunjaryong, we will return to the original point, taking the different trail through forest.


[Trekking in the snow, 雪中トレッキング、눈속 트레킹]



First, we walked on the gentle ridge to the East Sea Observation Deck, then to Seonjaryong.

So we turned to the right to the ridge course. There was still the paved road until the building with several antennas.

This time, I was not the very end of the whole hikers. I was between the middle group and the last group.

About 50 minutes after starting at the parking lot, I caught up with the middle group at this antenna facilities.


[Suzuki Time with the middle group, 中間グループと『スズキタイム』、중간그룹과 "스즈키 타임"]

I offered my grapes for them. Then I waited for the last group.

It was “Suzuki Time” in my definition.

Then I walked ahead of the last group.

It was a fine day, and I could see gigantic wind mills (each about 100 m high from the bottom to the top of the wind turbine) on the hill well.


[At a guidepost, 道標にて、이정표에서]


[Wind mills on the hill, 丘の上の風車、언덕 위의 풍차들]

But when I arrived at the East Sea Observation Deck, it suddenly became cloudy. Heavy fog covered my site and I could not see the East Sea at all.

When I left the observation deck, it cleared for a while.

It was almost noon. The middle group hikers were having “Makgeolli” break. The big guy who sat next to me on the bus was offering side dishes for “Makgeolli” called “Jeon” [(also spelled jun or chon), or buchimgae or jijimgae].


["Jeon" for makgeolli, マッコリのつまみ、『ジョン』、막걸리의 안주, "전"]

They are really good for makgeolli.

Then someone said, “Let’s have lunch here.” We all agreed to this proposal.


[Lunch on the hill, 丘の上で昼食、언덕에서 점심]



It was on the snow-covered hill, wide enough to sit down all AhToSan members, here and there.

I joined the hikers such as Ruchi, Grace, Goodman, Jaemi, etc. The mixture of the middle and last group.

What I prepared was a bottle of hot water and a cup ramen. I could utilize the pack of bean rice AhToSan provided in the morning, for lunch. They were enough for my lunch.

Korean hikers are all generous, they share their food. So, I picked up whatever I liked among their food. This is a big difference from Non-Korean hikers.

I brought two cans of Japanese beer; Kirin and Ashahi, but they were not very poplular among hikers.

Rather, they enjoyed home-made wine of diffent kind. This time, I tasted a home-made red wine from grapes.


[Wind mills on the hill, 丘の上の風車、언덕 위의 풍차들]


[Getting close to Seonjaryong, 仙子嶺付近の登山路、선자령 부근의 등산로]


[A pine tree with snow, 雪が積もった松の木、눈이 쌓인 소나무]


[A gigantic windmill, 巨大な風車、거대한 풍차]

It was partially fine until 1:30 pm. When we arrived at the big stone monument on the top of Seonjaryong, it was very crowded with many hikers.


[At Seonjaryong, 仙子嶺にて、선자 령에서]



I could hardly take good pictures of the front part of the monument. But I could take the back side of the monument with AhToSan hikers.

After taking the pictures, we went dwon from the summit, then we began “returning to the original place” but the middle group and last group people took the wrong way!


[Tenpi in front of a windmill, 風車の前で『テンピ』풍차 앞에서 "땡삐"]

After walking for a while (about 15 minutes), we noticed that we took the wrong way.


[We took the wrong way, 道を間違えた。우리는 잘못 들었다.]

So all of us (more than 20 members) went back to the fork point which we missed.


[We began descending, 下山開始、하산 시작]

We took the narrow trail. There were many people taking this narrow trail. So when we passed each other, we had to step aside in the snow.


[A guidepost buried by snow, 雪に埋もれた道標、눈묻힌 이정표]


[A short break on a descending trail, 下山路にて、하산 길에서]



When we went to the forest, the heavy fog fell down and it covered the forest.


[On a descending trail in the forest, 下山路にて、하산 길에서]

So it was fantastic. We enjoyed ths fantastic trekking, but we felt a bit long time.


[On a descending trail in the forest, 下山路にて、하산 길에서]

We came to the edge of a pasture, then we went down a bit steep hill.


[Walk along a pasture, 牧場に沿って歩いた。목장을 따라 걸었다.]


[In the forest, 森のなかにて、숲 속에서]

After the hill, soon we came up to the paved road, then the fork point we passed in the morning.


["Clear Smile", 『澄んだ微笑』、"맑은 미소"]


[At the fork point, 分岐点にて、분기점에서]


[With "Flying Column", 遊撃隊と、유격대와 함께.]

When I passed the Pojangmacha-like restaurant, they were grilling the dried fish, “Bugo” or “Nogari.” They looked delicious.


["Pojanmacha-like restaurant, 屋台のような食堂、포장 마차 같은 식당]

It was 3:30 when I returned to the bus. Since it was a national park, we were not allowed to eat at the parking lot.

So, we had “wrap-up party” on the bus. It was very unusual, but we ate dellicous “oden” which Mrs. KS cooked.


[Eating oden in the bus, バスの中でオデンを食べた。버스 안에서 오뎅을 먹었다.]

We lef the parking lot at 4:30 and returned to Sough Gate Parking Lot at 8 pm.

It was my 10th hike for this year, and my 342nd hike of AhToSan regular hike.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------

分類:登山、韓国、冬山

登山日:2014年2月22日(土)晴れのち曇り

登山地:江原道、平昌(평양)の仙子嶺(선자령1,157m)

コース:大関嶺SA ~ 大関嶺国師城隍堂 (국사성황당) 入口 ~ 東海展望台 (동해 전망대) ~ 仙子嶺(선자령1,157m) ~ 泉(샘터) ~ 防風害植林地 (풍해조림지) ~ 大関嶺国師城隍堂 (국사성황당)入口 ~ 大関嶺S A (約12km, 5.5時間)

参加者:アトサン会員45名

今回の山行は2018年冬季オリンピック開催予定地の江原道の平昌(ピョンチャン)の仙子嶺(ソンジャリョン선자령1,157m)である。

韓国で最も気温の低いところとして言及されることの多い大関嶺(テグァンリョン)から、雪の中のトレッキングコースを東海展望台をへて仙子嶺(ソンジャリョン)まで緩やかに登り、森の中を抜けて再び大関嶺へ戻るコースである。


[A map for the trekking, トレッキング地図、 트레킹 지도]

冬の仙子嶺は雪が多いこともあって人気のトレッキングコースであり、今回もアトサンの予約は水曜日の午前中で満席になった。

大田からは約4時間かかることから、出発は午前6時である。

ここしばらく怠け癖が付いてバスを利用することが多かったが、今回は久しぶりに自転車で南門駐車場へ向かった。

朝の大田の気温はマイナス3度で、スキー用の手袋をしていても手が痛い。

座席は前から3番目の窓際で、隣は大きな男性会員。バスは約1時間後に金旺(クムワン/금왕)というこれまで聞いたことのない、比較的小さなサービスエリアで朝食休憩をとった。


[Geumwong Service Area, 金旺(クムワン)サービスエリア、금왕 휴게소]

私はワンルームで朝食をとっているので、ここは見学のみである。


[At Geumwong Service Area, 金旺サービスエリアにて、금왕 휴게소에서]

途中、さらにもう1カ所で休憩した時に、登山靴とスパッツの準備をした。

目的地の大関嶺の駐車場はすでに標高832mの地点で、嶺東高速道路の大関嶺トンネルを抜けると東海に面した江陵市である。

大関嶺の駐車場には10時前に到着した。バスを降りるとすぐ丘の上に巨大な風車がそびえている。


[The bus has arrived at Daegwanryong, バスは大関嶺に到着、버스는 대관령에 도착]

ここは風の通り道で、強風が吹くことが多く、風力発電のためのたくさんの近代的な風車が設置されている。

駐車場であわただしく集合写真を撮ってから、さっそくトレッキングを開始した。


[A group picture at the parking log, 駐車場で集合写真、주차장에서 단체 사진]

出発してすぐ、屋台(ポチャンマチャ/포장마차)のような食堂があり、こぶりのスケソウダラが干してあった。

日本語では2~3歳未満の未成魚はピンスケ、それより小さいのをマゴスケと言うらしい(ウィキペディア)。

スケソウダラは、韓国語ではミョンテ(明太/명태)と言うが、その状況で呼び名が変わる。

生の状態ではセンテ(生太/생태)、凍らしたものはトンテ(凍太/동태)、半乾燥したものはコダリ(코다리)、からからに乾したものはプゴ(북어)、凍らせたり溶かしたりを繰り返し黄色くなったものをファンテ(黄太/황태)というらしい。

また、稚魚を乾燥したものはノガリ(노가리)という。


[Mogwa and "Bugo" or "Nogari", 『カリン』とスケソウダラの干し物、모과 와 "복어" or "노가리"]

さて、最初の里程標は我々の目指す仙子嶺と「登山路入口」と書かれた分かれ道になっていて、なんの予備知識もなければ左折して仙子嶺の方へ進んでしまうところだった。


[The guide post at the fork point, 分岐路の道標、분기로의 이정표]

左折してもあとで合流するわけだが、「登山路入口」の方面へ行けば巨大な大関嶺国師城隍堂(국사성황당)入口と刻まれた石の前を通り、仙子嶺への「登山路入口」に出る。


[At the big monument, 大関嶺国師城隍堂入口にて、국사성황당 입구에서]


[The entrance to Seonjaryong, 仙子嶺への登山路入口、선자령에 가는 등산로 입구]

この付近はまだ雪に覆われた舗装道路が続く。登山路に入る所で写真を撮り、本格的な登山路に入った。


["Ruchi" at the fork point, 分岐点の『ルチ』、분기점에서 "루치"]


[Trekking in the snow, 雪中トレッキング、눈속 트레킹]

中間グループと後尾グループの間を歩き、アンテナ設備の下で中間グループに合流した。

[I caught up with the middle group, 中間グループに追いついた。중간 그룹에 따라 잡았다.]

ここで、ブドウを出し、「スズキタイム」を宣言。中間グループが出発した後、後尾グループを待って、ほぼ空にした。


[With the last group, 後尾グループと休憩、후미 그룹과 함께 휴식]



この頃はまだ天気が良く、登山路の脇の木には多くの山岳会のシグナルが結ばれていた。


[A tree with lots of "signals", 多くの山岳会の『シグナル』が結ばれた木、많은 산악회의 "깃발"이 묶인 나무]


[Wind mills on the hill, 丘の上の風車、언덕 위의 풍차들]

その後、東海展望台に出た頃、急に霧が出てきて展望台から東海はみえなかった。

この後、また一時雲が晴れ、明るい雪原で12時近くになり、中間グループがマッコリ休憩をしているのに追いついた。


[Lunch on the hill, 丘の上で昼食、언덕에서 점심]

マッコリのつまみに用意された小型のチョン(お好み焼き)がうまかった。

この時点で12時少し前だったが、風もないし、広い雪原で三々五々、場所をとって昼食をとることにした。

私はルチやジェミやグッドマン、グレイスや遊撃隊らといっしょに食べた。


[My lunch, 私の昼食、나의 점심]

内容は持参したカップの辛ラーメンと朝配給された赤飯、あとは他の会員の韓国式おいなりさんなどだ。


[Korean style "Inarizushi", 韓国式稲荷ずし、유부초밥]

キリンとアサヒの缶ビールを持参したがあまり人気がなかった。かえって自家製のワインをごちそうになり、少し酔ったきがした。


["Cake" with a Japanese beer, アサヒビールと『ケーキ』、아사히 맥주와 "케이크"]

昼食後、しばらく晴れて、風車も良く見えていたが、霧が次第に濃くなって、仙子嶺に到達したころは青空はまったく見えなくなった。


[Wind mills on the hill, 丘の上の風車、언덕 위의 풍차들]


[Getting close to Seonjaryong, 仙子嶺付近の登山路、선자령 부근의 등산로]


[A pine tree with snow, 雪が積もった松の木、눈이 쌓인 소나무]


[In front of a windmill, 風車の前で、풍차 앞에서]

仙子嶺の大きな石標はたいへんな混雑で、認証写真はむずかしかった。


[At Seonjaryong, 仙子嶺にて、선자 령에서]



裏側の韓半島と白頭大幹の地図が描かれている方は人が少なく、裏側でチョンダウンといっしょに認証写真を撮った。

仙子嶺を過ぎるとなだらかな下りでやがて広々とした林道に出た。

これを左折してもと来た方向に歩き始めた。テンピやチョンダウンらと歩いたが、かなり進んでから、道を間違えたことに気付いた。


[Tenpi in front of a windmill, 風車の前で『テンピ』풍차 앞에서 "땡삐"]

バックを始めると多くの会員が我々の後を付いてきていた。なかには今回のハイキングの規格者である遊撃隊もいた。

結局仙子嶺から下ってきた場所の近くまでもどり、右折して細い登山路を下った。


[We began descending, 下山開始、하산 시작]

この登山路はかなり細く、ハイカーが多くてすれ違うのが大変だった。


[A guidepost buried by snow, 雪に埋もれた道標、눈묻힌 이정표]

ここからの下りはジェミーやタルレンギ、ヨユウらと一緒で時々山行企画者である遊撃隊が待っていてくれた。


[A short break on a descending trail, 下山路にて、하산 길에서]

私の位置は中間グループの後ろで、後尾グループの前。


[On a descending trail, 下山路にて、하산 길에서]

大関嶺まであと1.7kmという里程標のところで中間グループに生の人参を出したがあまり人気がない。

後尾グループの到着を待って、彼らにも提供したが半分以上残ってしまった。

この後、霧はますます濃くなって幻想的な雰囲気になった。


["Clear Smile" & "Flying Column", 『澄んだ微笑』と『遊撃隊』、"맑은 미소"와 "유격대"]

やがて植林した松が強風のため一方向になびいている場所をすぎると牧場の縁に出た。


[Walk along a pasture, 牧場に沿って歩いた。목장을 따라 걸었다.]


[In the forest, 森のなかにて、숲 속에서]

この後、急坂を下ると雪の吹き溜まりのようになっていた。


[George in the forest, 森のなかにて、숲 속에서]

> この地点は上りの分岐点に近く、分岐点にはちょうど3時半に到着した。


[With "Flying Column", 遊撃隊と、유격대와 함께.]

駐車場へ戻る前に、朝、見かけた屋台の前では、干したスケソウダラを炭火で焼いていた。これは酒の肴になるのだろう。

[Grilling dried Alaska pollack、スケソウダラの干し物、북어 구이]

朝通った同じ道を通って駐車場に着いたのは3時38分。今回は食堂を借りることはなく、KSが準備したおでんをバスのなかで食べ、マッコリも2杯もらって4時過ぎに大関嶺を大田に向けて出発した。


[Arriving at the parking lot, 大関嶺駐車場へ到着、대관령 주차장에 도착]


[Eating oden in the bus, バスの中でオデンを食べた。버스 안에서 오뎅을 먹었다.]

今年10回目、アトサン定期342回目の山行は、雪は多かったが、標高差わずか300m余りの軽いトレッキングだった。

南門に着いたのは8時で、ワンルームには8時半に着いた。

----------------------------------------------------------------------------------------------------------

仙子嶺(ソンジャリョン)のフォトギャラリー/Photo Gallery of Seonjaryong/선자령의 포토 갤러리



1 件のコメント:

  1. はじめまして。    仙子嶺を検索していて、偶然拝見致しました。   実は、来月二十日にソンジャリョンへ、トレッキング予定です。   そもそも、トレッキングが生まれて初めてなのですが、還暦過ぎの初心者でも大丈夫なのかな~と思っています。  毎週末、トレッキングしているソウルのお友達のお誘いで、思いきって友人と参加することにしました。 軽い気持ちでOKして、ちょっとしたハイキング位のイメージでしたが、検索してみて、ちょっとビビっています。  ダウンジャケットと綿パンに運動靴で、と思っていましたが、甘い考えでしょうか?    お手洗いとか、大丈夫でしょうか?  どうか、全くの初心者にアドバイスをお願いできましたら、有りがたいです。

    返信削除