Hiking Date: Aug. 2 (Tus), 2011 (the 1st day)
Destination (mountain): Gansomuro Lodge on the 8th station of Mt. Fuji (3,250m)
Hiking course: The 5th Station of Lake Kagaguchi Course – upto the 8th Station
Partner: Mr. Matsumoto and his nephew, Mr. Toshiyuki Mutabe.
I climbed Mt. Fuji 5 times in the past 5 years. So this is the 6th hike to Mt. Fuji in 6 years. This time, with Mr. Matsumoto and his nephew, Mr. Mutabe who is a firefighter in Osaka.
Mr. Mutabe came to Kamakura from Osaka previous night. We met at Ofuna station in the morning of Aug. 6. We took Shonan Shinjuku Line train to Shinjuku and joined the tour “Travel Road: Climbing Mt. Fuji Tour”in Shinjuku. (Total cost of the round trip, stay overnight at the lodge and supper and breakfast was 12, 300 yen.)
We left Shinjuku at 7:30. We had a short stop at Dangozaka Service Area. We arrived at “Unjokaku” at the 5th station at 11:00. It was raining a little bit when we arrived there.
After having “Udong”noodle and “onigiri” made by Kikko, we began walking at 11:40. I saw several horses covered by sheets at the entrance of the trail.
[Horses being hit by rain, 雨に打たれる馬たち、비를 맞는 말들]
At first, we actually walk “down” along the gentle slope. Then we arrived at the real uphill trail at 11:54.
I saw several “Lilium medeoloides” or “Kuruma-yuri” and “Rhododendron subg. Hymenanthes”or “Shakunage” around there.
[“Rhododendron subg. Hymenanthes”or “Shakunage”シャクナゲ(石楠花)の花、만병초]
Since the trails on Mt. Fuji were mostly covered by lava or volcanic materials, there were few alpine flora compareing with other high mountains, such as Japan Alps, Oze or Mt. Chokai. Yet I saw a few small flowers along the trail.
[“Lilium medeoloides” or “Kuruma-yuri”クルマユリ(車百合),하늘 나리]
We arrived at the fisrt lodage on the 7th station at 13:15. The trail from there to 8th station was steep, and rocky. I rembered that Alan had hard time when we walked during the night in 2009.
[At the first lodge on the 7th station, 七合目の最初の山小屋、칠합목의 첫째 산장][The trail between 7th and 8th stations, 七合目と八合目の間の登山道、칠합목과 팔합목 사이의 등산로]
We arrived at Haku-unso Lodge on the 8th station at 15:00. I used this lodge for the first 3 hikes from 2006 to 2008. This time, the lodge the tour company designated was “Gansomuro” which was one stage higher than Haku-unso.
[At Haku-unso, North Exit, 白雲荘北口にて、"하구운소우"기타구치(北口)에서]
The rain became hard and when we arrived at Gansomuro at 15:13, we were soaking wet. We had to manage to deal with wet raincoat and boots, and the space we got was very narrow to sleep comfortably. It was only 80 cm wide, and we had to share a top cover with 2 people.
[Arriving at "Gansomuro",元祖室へ到着、"간소무로"에 도착]
While Mr. Matsumoto and Mr. Mutabe were dealing with their clothes, I went to the dining room with 6 cans of beer and 3 cans of “chuhai.” I found a group of middle aged men, dringking beer. They looked cheerful and pleasant, so I joined them with all my beverages. They were a group of five from Tochigi prefecture. Three of them were drinking while two of them were climbing to the top of Mt. Fuji then.
Mr. Matsumoto and Mr. Mutabe joined us, soon. We had a big party. One of Tochigi hikers was a CEO of a company. He kept ordering extra beer one after another. (A can of 350cc Asahi Dry was 600 yen there.)
The CEO’s name was Mr. Hori. His companion were his subordinates and his friend. His friend’s name was Mr. Sato. He had a cramp in his leg. Mr. Mutabe, a firefighter knew how to deal with such person, took care of his painful leg.
[With Mr. Hori, a CEO, 会社社長の堀さんと、호리 사장님과 함께][With Tochigi hikers, 栃木の登山者たちと意気投合、 도치기현에서 온 등산객들과 의기투합했다.]
Then their companions who went to the top of Mt. Fuji in rain, came back from their adventure and joined our party.
We had almost 2 hour drinking party, with supper and some other food we prepared.
We all liked each other, and felt like “friends.”If they come to Korea to climb moutains, I promised to guide them, if they come during weekend.
We wrapped up our drinking party at 7 p.m. and went to sleep in the crowded lodge. It stopped raining during the night. This was my 43rd hike for this year.
----------------------------------------------------------------------------------------------
登山月日:2011年8月2日(火)第1日目
登山地:富士山(3,776m)
登山コース:河口湖口五合目~六合目分岐点~八合目「元祖室(がんそむろ)3,250m」(宿泊)
同行者:松本さん、および松本さんの甥(牟田部寿之さん)
富士山は2006年以来、6年連続6回目。松本さんと登るのも3回目である。今回は松本さんの甥っ子で、大阪在住の消防士、牟田部寿之さんも同行。
牟田部さんは前日が勤務明けで、松本さんとともに大船のビジネスホテル「メッツ」に宿泊。お二人とは大船駅で朝6時に合流。
大船発6:10の新宿行きは非常に混んでいたが、それでも時間通り6:57に到着した。
「トラベルロード富士登山ツアー」の集合場所は新宿駅西口工学院前に7:10。他のツアーのバスも多く、ごった返した。
出発は7:30で、途中、談合坂で小休止。ツアーの料金は1泊(八合目)2食、帰路「ふじやま温泉」入浴料込みで12300円。
この日、空は雲が多く、富士山は見えない。御殿場から富士スバルラインを登るにつれバスは雲の中。11時に五合目に到着したときは霧雨だった。
まず、ツアー指定休憩所の「雲上閣」の2Fで750円のうどんの昼食を食べた。ツアー割引で10%の現金バックがあった。うどんはやや煮すぎ気味だったが、牟田部さんと私は喜久子の作ってくれたおにぎりとともに平らげたが、松本さんはうどんを大量に残した。こんな少食で登山できるのかと思うほど。
[In front of "Unjokaku"、雲上閣前にて、운조카쿠 앞에서]
雨のため雨具を着けて雲上閣を11:40に出発。五合目から緩い下り坂を下って事実上の登山路の入り口に着いたのは11:54。
[At the entrance of the trail, 川口湖五合目登山口、오합목등산로 입구]
ここから上り坂になる。今回は車ユリやシャクナゲの花が目につく。どちらもきれいだ。
[“Rhododendron subg. Hymenanthes”or “Shakunage”シャクナゲ(石楠花)の花、만병초][“Lilium medeoloides” or “Kuruma-yuri”クルマユリ(車百合),하늘 나리]
六合目の避難所および支援センターまで傘を差して歩いたが、指導員に傘を使わないよう指導された。
[3.6km until the summit, 頂上まであと3.6km,정상까지 3.6km ]
雨具により雨にぬれることはないが、雨具は通気性がほとんどないのでサウナに入ったようだ。特に牟田部さんは汗かきのようで「滝のような汗」という形容にぴったりの汗。私は半ズボンにポンチョのため、ずっと快適だった。
七合目の小屋には13:15に到着。七合目から八合目にかけての溶岩の岩登り部分ではアランが苦労したことを思い出した。
[The trail between 7th and 8th stations, 七合目と八合目の間の登山道、칠합목과 팔합목 사이의 등산로]
あの時は七合目で宿泊して、夜中に溶岩の岩登りをしたのだから苦労したのは当たり前だ。今回のように明るいうちならアランもはるかに楽だったことだろう。
八合目の白雲荘には15:00丁度に到着した。今回指定された山小屋はこの白雲荘の一つ上の「元祖室」で、白雲荘から元祖室の間で雨が大降りになった。
元祖室には15:13に到着した。山小屋ではすぐに靴袋を渡され、濡れた雨具とともに靴袋へ入れた。山小屋は完全に満員で、すぐに二階の部屋に通され、下段ベットに一人80cm程度のスペースで寝場所を決められた。先客はすでに寝ていた。
[Arriving at "Gansomuro",元祖室へ到着、"간소무로"에 도착][The room temperature at the lodge was 12 degree, 山小屋の室内の温度は摂氏12度、산장의 실내 온도는 섭씨 12도]
私は缶ビール6個とチューハイ3個入ったアイスボックスを取出し、ひと足先に1Fの共通スペースへ降りてテーブルを出し、勝手に缶ビールを飲み始めた。
隣のテーブルでも3人組が1個600円のビールを飲んでいたが、私が彼らに話しかけ、松本さんと牟田部さんが合流した時には完全に彼らのテーブルに移っていっしょに飲み始めた。
私の持参した9個をすべて出して、つまみとともにいっしょにパーティをやろうと提案すると、彼らのうちの一人が1個600円のアサヒドライ350ccを次々と追加注文する。一番羽振りの良いのは堀社長。その部下の佐伯さんはワンセグの入るケータイを持っていて、私のブログも見てくれた。
堀さんの友人の佐藤さんは足が攣ってたいへんで、消防で対処方法を心得ている牟田部さんが治療を施した。
そのうち彼らのグループで頂上まで先に登ってきたと言う増子さんと長谷川さんが戻ってきた。我々はその前にカレーライスの夕食を終えていたが、彼らが戻ってくると彼らの食事が出て、さらに追加ビールでパーティを継続。松本さんも焼酎とお湯を出して、最後はお湯割り。
我々は4時半のトップ組で飯を食べ、彼らは6時か6時半の組で食べたわけだから、2時間ちかく飲んでしゃべっていたことになる。
[With Tochigi hikers, 栃木の登山者たちと意気投合、 도치기현에서 온 등산객들과 의기투합했다.]
すっかり意気投合し、彼らが週末韓国へ来るなら私が山に案内すると約束した。7時ごろにパーティは切り上げ、布団に入った。ビールをたくさん飲んだ分だけトイレへ行くことになったが、それでも1時半までに3回程度だった。雨は夜中に止んだ。今回は今年になって43回目の登山。
I like hiking very much. I used to go hiking with a Korean hiking club named “AhToSan.” This blog introduces mostly my hiking activities in Korea and Japan, and Sydney in Australia. As of January 2020, I live in Sydney suburb. I go Blue Mountains and bush walk in Sydney area. 私は2003年から2014年まで韓国の大田(テジョン)に住んだ日本人である。11年間、週末は主に「アトサン山岳会」に参加した。14年4月に帰国したが、2020年以降はおもにシドニーで暮らし、時折、日本へ帰国する程度である。したがって最近の記事はSR(Sydney Report)としてブルーマウンテンのトレッキングを中心に書いている。
About pictures/当ブログ内の写真について/당 블로그내의 사진에 대해서
Most of the pictures in this blog are taken by my camera, yet some of them were downloaded from the website of the hiking club. If you click any pictures, they become the original size.
当ブログ内の写真の大部分は筆者のカメラで撮影したものですが、一部、山岳会の共有写真からダウンロードしたものを含みます。すべて、各写真をクリックすれば、元のサイズに拡大します。
당 블로그내 사진의 대부분은 필자의 카메라로 촬영한 것입니다만 일부 산악회 공유 사진으로부터 다운한 것도 포함합니다. 모두 각 사진을 클릭하면, 원래 사이즈에 확대합니다.
当ブログ内の写真の大部分は筆者のカメラで撮影したものですが、一部、山岳会の共有写真からダウンロードしたものを含みます。すべて、各写真をクリックすれば、元のサイズに拡大します。
당 블로그내 사진의 대부분은 필자의 카메라로 촬영한 것입니다만 일부 산악회 공유 사진으로부터 다운한 것도 포함합니다. 모두 각 사진을 클릭하면, 원래 사이즈에 확대합니다.
0 件のコメント:
コメントを投稿