About pictures/当ブログ内の写真について/당 블로그내의 사진에 대해서

Most of the pictures in this blog are taken by my camera, yet some of them were downloaded from the website of the hiking club. If you click any pictures, they become the original size.

当ブログ内の写真の大部分は筆者のカメラで撮影したものですが、一部、山岳会の共有写真からダウンロードしたものを含みます。すべて、各写真をクリックすれば、元のサイズに拡大します。

당 블로그내 사진의 대부분은 필자의 카메라로 촬영한 것입니다만 일부 산악회 공유 사진으로부터 다운한 것도 포함합니다. 모두 각 사진을 클릭하면, 원래 사이즈에 확대합니다.

2013年3月20日水曜日

130208-2 “Frozen Head State Park” in Morgan County, Tennessee(フローズンヘッド州立公園、テネシー州、米国)

Hiking Date: In the afternoon of Feb. 8 (Fri) 2013, cloudy

Hiking Course: Visitors’ Center – Entrance of the Trail – Deboard Fall – Emory Gap Falls (Round trip)

Partners: Alan and Mark

After visiting “Peace Bell” and AMSE, we had lunch at Alan’s home. Then Alan and I visited Mark Cristy, Alan’s neighbor, and three of us headed for “Frozen Head State Park.”


[Alan and Mark in front of Mark's house, マークの家の前で、마크 집 앞에서]

I found the website describing the state park as follows:

http://en.wikipedia.org/wiki/Frozen_Head_State_Park

[Quote] Frozen Head State Park and Natural Area is a state park in Morgan County, Tennessee, in the southeastern United States. The park, situated in the Crab Orchard Mountains between the city of Wartburg and the community of Petros, contains some of the highest mountains in Tennessee west of the Blue Ridge.

Frozen Head State Park consists of approximately 24,000 acres (97 km2), all but 330 acres (1.3 km2) of which is classified as a state natural area. The terrain varies between 1,300 ft (400 m) to over 3,000 ft (910 m). with 14 peaks at or over 3,000 feet (910 m).

Frozen Head, the park's namesake, is the highest peak at 3,324 feet (1,013 m). The mountain's name comes from its snow-capped appearance in colder months. The park's highest elevations allow for unobstructed views of East Tennessee's three main physiographic features: the Cumberland Plateau, the Tennessee Valley, and across the valley, the Great Smoky Mountains.[Unquote]

We visited Visitors’ Center first. There was a staff member at the counter and he gave much information about the park.


[We visited Visitors' Center, first, 我々は先ず情報センターを訪れた、우리는 먼저 정보 센터를 방문했다.]


[A staff member explained the trails, 職員が登山路を説明した。직원이 등산로를 설명했다.]

While he was explaining the trail, I noticed a stuffed specimen of a rattle snake. It was a nice figure, but its tail was not perfect.


[A stuffed specimen of a rattle snake, ガラガラヘビの剥製、방울뱀의 박제]

When I told about it to the staff person, he went back to his office and brought another specimen with perfect tail. When I shook the tail, it made a sound!


[A tail of a rattle snake, ガラガラヘビの尻尾、방울뱀의 꼬리]

After visiting the center, we went on to the dead end of the paved road. We began walking along the river.


[After visiting Visitors' Center, we began walking, 情報センター訪問後、我々は歩き始めた。정보 센터 방문 후, 우리는 걷기 시작했다.]


[The post-guide near the entrance, 入口近くの標識、입구 근처의 표지판]

It was a gentle wide trail to Deboard Fall for about 15 minute walk. There was an observation deck between the main trail and the river. First we took pictures there, then we went down to the bottom of the fall.


[With Alan at the observation deck, 展望台にてアランと、전망대에서 앨런과 함께.]


[Deboard Fall, デボード滝、데보도 폭포]


[Alan and Mark at the bottom of the waterfall, 滝のそばで、폭포에서]

After taking the pictures at the bottom of the fall, we went back to the main traila and kept going up to Emory Gap Falls.


[Alan at the guide-post, 里程標のそばに立つアラン、이정표 옆에 서있는 알란]

It took us for about 40 minutes from Deboard Fall to Emory Gap Falls. And that was the final destination of today’s hike.


[Alan and I near Emory Gap Falls, エモリーギャップ滝の近くにて、에모리갭 폭포 근처에서]

I went up to the falls, but Mark stayed at the bottom of the falls and took rather long rest. Alan joined him, and eventually, I went down to join them.


[Emory Gap Falls, エモリーギャップ滝、에모리갭 폭포]


[Alan in front of Emory Gap Falls, エモリーギャップ滝の前に立つアラン、에모리갭 폭포 앞에 서있는 알란]

We went back to the car, and drove back to Oak Ridge. While we were in the park, it was cloudy and cool, but when we left the park, the sunshine came back. I guess that there might be more cloud in the area where maintains are.

After saying good-bye to Mark, we went back to Alan’s home, first. Then we went out for dinner.

Alan took me to an oriental restaurant named “WOK’N’ROLL” where we had oriental dishes with reasonable price. Thanks to Alan, he bought me the dinner.


[“WOK’N’ROLL”near Food City, フードシティ近所の『ワークンロール』、푸드시티 근처의 "워큰럴"식당]

It was my 2nd trekking in the States and my 7th hike for this year.

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

「フローズンヘッド州立公園」テネシー州、モーガン郡

登山月日:2013年2月8日(金)午後曇り

登山場所:テネシー州、モーガン郡「フローズンヘッド州立公園」

登山コース:情報センター(Visitors’ Center)~デボード滝(Deboard Fall)~エモリー・ギャップ滝(Emory Gap Falls)[往復約3マイル]

同行者:アラン、マーク

午前中「平和の鐘」と「AMSE博物館」を見学して昼食後、アランは近所に住むマーク・クリスティを訪ね、彼も含め3人でモーガン郡の「フローズンヘッド州立公園」へ向かった。

州内を1時間あまり車を飛ばし、主幹道路から右にの谷間にはいる道路をはしると、さらに右側にやや大規模な刑務所があり、Lazerwireに二重に囲まれた塀に沿って走ると公園の入り口があり、Visitor’s Centerがあった。

ここでは陽気な職員が親切に対応してくれた。カウンターに展示されていたガラガラヘビの剥製に注目すると、この蛇の音を出す尾の部分がとれていると言って、尾の部分がしっかりついている別の多分剥製前の単体を奥から持ってきて見せてくれた。


[A staff member explained the trails, 職員が登山路を説明した。직원이 등산로를 설명했다.]


[The staff showed a stuffed rattlesnake, 職員がガラガラヘビの剥製を見せた。직원이 방울뱀의 박제를 보여줬다.]


[The staff showed another rattlesnake, 職員は別のガラガラヘビを持ってきた。직원은 다른 방울뱀을 가져왔다.]

また、展示してあった野生の花の図鑑の表紙が尾瀬でみたものと同じだったので名前を訊いたらIndian Pipeだと教えてくれた。


[The covers of pictorial books, 図鑑の表紙、도감의 표지]


[The explanation of "Indian Pipe", ギンリュウソウモドキの説明、수정난풀(水晶蘭-, Monotropa uniflora)의 설명]

尾瀬の花は日本語では「ギンリョウソウ(銀竜草、学名:Monotropastrum humile)」と言い、別名「ユウレイタケ」だが、図鑑の英語の説明ではIndian Pipe (Monotropa uniflora)となっていて、学名が異なり、日本語では「ギンリョウソウモドキ(銀竜草擬 学名:Monotropa uniflora)と言うらしい。ウィキペディアによると開花時期が異なり、こちらは「アキノギンリョウソウ」とも言うらしい。また別名をGhost Planというのはその雰囲気からだろうか。


[We left Visitors' Center, 情報センターを後にした。정보 센터를 출발했다.]

ビジターズセンターからさらに1キロ以上川に沿って走ったところがデットエンドで、そこがトレイルの入り口だった。


[The creek near the entrance, 入口近くの渓谷、입구 근처의 계곡]

広いが少しぬかるんだ緩やかなトレイルと少し進むとすぐ右側にDebord Fallsのサインがあり、まず展望台で写真を撮り、その後で滝の下まで行ってさらに写真を撮った。


[With Mark at the observation deck, マークと展望台にて、전망대에서 마크와 함께.]

ここの滝はなかなかのものでマークはキャノンのカメラで写真を撮った。


[Deboard Fall, デボード滝、데보도 폭포]


[Alan and George at the bottom of the waterfall, 滝のそばで、폭포에서]

その後、元のトレイルに戻ってさらに進むとやや急なトレイルになって、構わず進むと水量はやや少ないが棚のように突き出た岩から水が流れ落ちるEmory Gap Fallが見えてきた。

この滝に近づくには2本の大木が道を塞いでいて、その倒木に沿って川を渡らなければならない。


[Alan crossing the creek, 小川を渡るアラン、알란이 시내를 통과하고있다.]

この滝つぼからさらに上がろうとしたが、マークは腰を下ろして進もうとしない。


[In front of Emory Gap Falls, エモリーギャップ滝の前で、에모리갭 폭포 앞에서]

アランが戻り、私も戻ってみるとマークは食べ物を出してどっかりと休憩していた。ここが今回の目的地と言うわけだ。

片道1マイルほどで急な場所もない、実に適切なハイキングコースだった。

オークリッジでは日が差して暑いかと思ったが、公園に着く頃にはすっかり曇って、ハイキング中は寒いくらいで上着を着てちょうど良かった。

ハイキングを終え、刑務所を過ぎるころから陽射しが戻ってきたのは、地理的に山に近い部分は雲がかかっていたのかもしれない。

オークリッジに戻ったのは4時半ごろだった。1時間ほど休んでから、アランと最後の夕食に出かけた。

場所はフードシティのショッピングモールでワークンロール(WOK’N’ROLL)という東洋系のビュッフェスタイルの店で夕食時だったせいもあるのか客がひっきりなしに訪れてテイクアウトあるいは中で食事をしていた。


[We had dinner at a buffet style restaurant, ブッフェ式レストランで夕食、 뷔페식 레스토랑에서 저녁 식사]

ライスは基本でほかにおかずを3つとスープかエッグロールを合わせて5ドル台というのはおてごろだ。今回もアランの世話になった。

家に戻ってみるとマークが既にフェイスブックに写真を上げていた。

今回は「悪魔の競技場」に続く2回目の米国でのトレッキングだった。

0 件のコメント:

コメントを投稿