About pictures/当ブログ内の写真について/당 블로그내의 사진에 대해서

Most of the pictures in this blog are taken by my camera, yet some of them were downloaded from the website of the hiking club. If you click any pictures, they become the original size.

当ブログ内の写真の大部分は筆者のカメラで撮影したものですが、一部、山岳会の共有写真からダウンロードしたものを含みます。すべて、各写真をクリックすれば、元のサイズに拡大します。

당 블로그내 사진의 대부분은 필자의 카메라로 촬영한 것입니다만 일부 산악회 공유 사진으로부터 다운한 것도 포함합니다. 모두 각 사진을 클릭하면, 원래 사이즈에 확대합니다.

2013年9月11日水曜日

130716 Domestic Trip from Ofuna to Sekiyama (Shinetu Line) via Matsumoto and Nagano조신에쓰 고원 국립공원, 세키 온천

Destination: Seki Onsen (Spa) in Jōshin'etsu-kōgen National Park

Travel course: Ofuna – Shinjuku - (Chuo Line: Azusa) – Matsumoto - (Super Shinano) – Nagano – (Shinetsu Line: Local) – Sekiyama

Partner: None up to Sekiyama ST, after Sekiyama ST, Mr. S (from Takaoka, Toyama Prefecture)

When I traveled to Hokuriku in January 18, 2013, I saw Mr. S in Takaoka, Fukui Prefecture. Mr. S and I went to the same intra-NTT college from 1975 to 1977.


[Mr. S in front of his house in Takaoka, 今年1月18日、高岡の自宅前のS氏、올해 1 월 18 일 S 씨가 타카오카의 집 앞에 서있다.]

We saw each other after more than 30 years, but I found that he had the same hobby as mine; climbing mountains.

Since then we exchange e-mails and became “e-mail friends.” We planned to climb a Japanese mountain together when we have a chance.

So, during my summer vacation, we decided to climb Mt. Myoko, one of the best 100 mountains in Japan.

I traveled from Ofuna ST, Kamakura city to Sekiyama ST in Shinetsu Line via Matsumoto and Nagano on July 16.

I took a train leaving Ofuna at 9:52 am to Shinjuku.

That morning, my wife asked my favor to translate a Korean song “Promise” by Jang Yun-jeong.

One of her students is a big fan of Korea TV dramas. She loved “Yi San” and wanted to sing a song sung in the drama.

A Korean TV drama, Yi San;
http://en.wikipedia.org/wiki/Yi_San


[A poster of TV drama, "Yi San", TVドラマ『イ・サン』、TV 드라마 '이산']

Since my wife’s student cannot read Hangul, she also wanted me to put “Katakana” for the original Hangul lyrics.

The meanings of lyrics are as follows:

“Promise”

Do you remember the painful reasons?

Do I bet the day you return to me?

After a long time, I realized your heart.

Your heart was not for me, but other’s.

Do you never return to me? Could you never love me?

Was it I who fell in love, and could not forget you?

Please do not forget, that if you feel pains in your heart,

I am waiting for you, even standing still at the corner of my house.

Could you not come back to me? Could you not love me?

Was it I who fell in love, and could not forget you?

Is it not good as I am? Did you forget the road to go home?

Was it I who fell in love, and could not forget you?

Please do not forget, that if you feel pains in your heart,

I am waiting for you, even standing still at the corner of my house.

-----

I have never seen this TV drama “Yi San” but it was very popular both in Korea and in Japan.

I do like the song, and the singer, as I checked Youtube as below.

https://www.youtube.com/watch?v=CS5Cel4BRy8


[The singer; Jang Yun-jeong, チャン・ユンジョン(張允瀞)、장윤정]

Well, my wife made 3 rice-balls and side dishes good for beer. I enjoyed the long train ride (changing trains 3 times and taking 6 hours all together.)

First, I changed trains at Shinjuku to “Azusa” of Chuorain, leaving at 11 am and arriving at Matsumoto at 13:46.


[At Shinjuku ST, 新宿駅にて、신주쿠 역에서]

Then I took Super Shinano, leaving Matsumoto at 14:00 and arriving at Nagano at 14:46. Then I took a local train of Shinetsu Line at Nagano, leaving at 15:16 and finally arriving at Sekiyama at 16:10.


["Super Shinano", 特急『スーパーしなの』、특급 "슈퍼 시나노"]


[A scene from a window of train car, 車窓の風景、차창의 풍경]

When "Super Shinano" passed the station called "Obasute", the conductor announced that the scenes from the car-windows are one of the three best scenes in Japan. Well, they were beautiful.


[A scene from a window of train car, 車窓の風景、차창의 풍경]


[A timetable at Nagano ST, 長野駅の時刻表、나가노 역의 시간표]


[Chang trains at Nagano ST, 長野駅にて直江津行列車に乗り換え、나가노 역에서 나오 에쓰 행 열차로 갈아 탔다.]


[A scen from a local line train, 信越本線の車窓から、신 에쓰 본선 열차의 차창에서]


[Arriving at Sekiyama ST, 関山駅に到着、세키야마 역에 도착했다.]



Mr. S came to Sekiyama by his car from Takaoka and took me to Seki-onsen (spa) by his car.

Sekiyama ST is regarded as the entrance of Mt. Myoko. Hikers are supposed to write their hiking plans and put the sheet of paper into a special box at the station.


[Hiking Plan Sheet, 登山計画書、등산 계획서]

Mr. S wrote our plan and I put the sheet into the box at the station.


[I put the sheet into the box, 登山計画書を投函、등산 계획서를 투함했다.]


[In front of Sekiyama ST, 関山駅前にて、세키야마 역앞에서]

First, we wanted to have dinner at a local restaurant, because the hotel provided no meal. (A stay in a Japanese room cost 3300 yen. It is regarded as very reasonable price, since we could enjoy nice facilities including a hot-spring bath.)

Strangely all restaurants along the highway around Sekiyama ST that day were closed. So, we bought foods and drinks at a convenient store and had a little party at the hotel “Senzan.”


[The sign of closing restaurant, 「食堂は3時まで」、"식당은 3 시까지"]

It was during Sumo Tournament in Nagoya. So I enjoyed watchinbg sumo on TV in the hotel room while having beer and food.


[At a traditional Japanese hotel room, 旅館の部屋でS氏と、여관 방에서 S 씨와 함께.]

The main dish was “Sasa zushi” a type of sushi wrapped by bamboo leaves.

We slept early since we had to get up early next day.

----------------------------------------------------------------------------------------------------

分類:旅行、日本、東北・上信越,

旅行月日:2013年7月16日(火)曇り

旅行目的地:新潟県上信越高原国立公園「関温泉」

旅行日程:大船~新宿~[中央本線特急「あずさ」]~松本~「スーパーしなの」~長野~(信越本線)~関山----関温泉「泉山」泊

パートナー:関山まではなし、関山からはS氏(自家用車)

今年の1月18日に30年ぶりに再会した大学部の同窓生、高岡のS氏が登山が趣味ということで、いっしょに山に登る約束をした。


[Mr. S in front of his house in Takaoka, 今年1月18日、高岡の自宅前のS氏、올해 1 월 18 일 S 씨가 타카오카의 집 앞에 서있다.]

目指す山は日本百名山の1つで東北・上信越地方の「妙高山」。高岡在住のS氏とは妙高山ふもとの駅である信越本線「関山駅」で落ち合う約束をした。

出発前に妻の生徒で韓流フアンのMさんの依頼で韓国語の歌である「約束」の歌詞のカナフリと翻訳を頼まれた。

この「約束」という歌は韓流ドラマ「イ・サン」の中で歌われる歌で、ぜひ自分でも歌いたい。また歌詞の意味も知りたいと言う事だ。


[A poster of TV drama, "Yi San", TVドラマ『イ・サン』、TV 드라마 '이산']

Mさんは妻の英語・ダンスの生徒ではあるが妻より年配でハングルは読めないので歌えるようにカナをふってほしいという要望だ。

この歌を歌っている歌手は私も好きなチャン・ユンジョン(장운정張允瀞)で彼女の歌は下記のYoutubeのサイトで聴くことができる。便利な世の中である。

↓:「約束」のYoutubeのサイト
https://www.youtube.com/watch?v=CS5Cel4BRy8


[The singer; Jang Yun-jeong, チャン・ユンジョン(張允瀞)、장윤정]

「約束」 약속

기억하나요 가슴 아픈 사연을

キオ カナヨ、カスマプン サヨヌル

내님 오실 날을 저울질 하나요.

ネニム オシルナルル、チョウルジル ハナヨ

한참 후에야 그 마음을 알았죠

ハンチャム フエヤ、クマウムル アラッチョ

내가 아닌 곳에 머물러 있다는 걸.

ネガアニン ゴセ、モムロ イッタンゴル

내게 올 순 없나요. 사랑할 순 없었나요.

ネゲオルスン オンナヨ、サランハルスン オプソンナヨ.

그대 헤일 수 없는 맘 나였던가요.

クデヘイルス オンヌンマム、ナヨットンガヨ.

잊지 말아요 가슴 아픈 사랑이

イッチマラヨ、カスム アップン サラギ

슬퍼하는 날엔 내가 서 있을께요.

スルポハヌン ナレン、ネガ ソ イッスルケヨ.

내게 올 순 없나요 사랑할 순 없었나요.

ネゲ オルスン オンナヨ、サランハルスン オプソンナヨ.

그대 헤일 수 없는 맘 나였던가요.

クデ ヘイルス オンヌン マム、ナヨットンガヨ.

이대로 안되나요. 돌아올 길 잊었나요.

イデロ アンデナヨ、トラオル キル、イジョンナヨ

그대 헤일 수 없는 맘 나였던가요.

クデ ヘイル ス オンヌン マム、ナヨットンガヨ.

잊지 말아요. 가슴 아픈 사랑이

イッチ マラヨ、カスム アップン サラギ

슬퍼하는 날엔 내가 서 있을께요.

スルポハヌン ナレン、ネガ ソ イッスルケヨ.

この歌の意味は以下の通りである。

「約束」 歌手:チャン・ユンジョン(장운정張允瀞)

----

覚えていますか、胸が痛む事情を

あなたが来る日を天秤にかけますか。

時間がたってようやくあなたの心がわかりました。

私でないところ(人)にあなたの心が向いていたということを

私に来ることはないのですか。愛せなかったのですか。

あなたを抜け出すことができないのは私だったのですか。

忘れないでください。

胸が痛む愛が、悲しい日には、私が立って(待って)いますから。

私には来れないのですか。愛することはできなかったんですか。

あなたを抜け出すことができないのは私だったのですか。

このままではだめですか。かえってくる道、忘れたのですか。

あなたを抜け出すことができないのは私だったのですか。

忘れないでください。胸が痛む愛が

悲しい日には私が立って(待って)いますから。

-----

私は「イ・サン」は一度も見たことがないが、日本ではたいへんな人気ドラマであるようだ。

さて、妻は握り飯3個とつまみを用意してくれた。缶ビールは「ロング2本とショート2個を用意した。

大船発9:52の湘南新宿ラインで新宿へ。新宿発11時の中央本線「あづさ」で松本へ向かう。

やや早めに新宿駅に着いて正解。余裕をもってトイレと自由席確保。車内では甲府に着く前にビール小2、つまみ、おにぎり2個を消化した。


[On a train car of Azusa, 特急『あずさ』車内にて、특급 '아즈사'차내에서]

この後は松本13:46/14:00(スーパーしなの11号→長野14:46/15:16→関山16:10で大学部の同期生のS氏と待ち合わせだ。


["Super Shinano", 特急『スーパーしなの』、특급 "슈퍼 시나노"]

新宿から松本までの特急あずさはいかにも特急という感じがしたが、松本から長野までの特急『スーパーしなの』はローカルな感じがした。しかし、車窓の風景はなかなかいい。聞けば日本三大車窓風景の1つがあるという。


[A scene from a window of train car, 車窓の風景、차창의 풍경]

長野駅には14:46に到着。ここで約30分の待ち合わせがあり、今度は信越本線の直江津行ローカル電車に乗り換えである。


[A timetable at Nagano ST, 長野駅の時刻表、나가노 역의 시간표]


[A scen from a local line train, 信越本線の車窓から、신 에쓰 본선 열차의 차창에서]




[Arriving at Sekiyama ST, 関山駅に到着、세키야마 역에 도착했다.]

関山駅には16:10に到着。S氏は富山県高岡の自宅から車で信越本線のJR関山駅まで来て私を出迎えてくれた。


[Mt. S in front of Yekiyama ST, 関山駅前にてS氏、세키야마 역앞에서 S 씨]

JR関山駅は妙高山の登山口であり、駅前には登山者が登山計画を書いて提出するボックスがある。彼はあらかじめ登山計画を記入した紙を私に手渡し、わたしが受付の箱に入れた。


[Sekiyama ST, JR信越本線関山駅、JR 신에쓰 본선 세키야마 역]

宿はS氏が関温泉の「泉山」で素泊3300円というのを予約しておいてくれた。

ここは、かけ流しの温泉で、部屋も広い。さっそくテレビで大相撲を観た。

夕食は関山のレストランがことごとく「準備中」か「定休日」で、やむを得ずコンビニで買ったビールとつまみ、および農協で買った笹寿司で済ませた。この笹寿司は絶品でじつにおいしかった。


["Sasa-zushi" 笹寿司、사사 초밥]

温泉にゆったりと入って、寿司と自分好みのつまみでビールを飲み、翌日の登山に備え、早めに就眠した。

0 件のコメント:

コメントを投稿