About pictures/当ブログ内の写真について/당 블로그내의 사진에 대해서

Most of the pictures in this blog are taken by my camera, yet some of them were downloaded from the website of the hiking club. If you click any pictures, they become the original size.

当ブログ内の写真の大部分は筆者のカメラで撮影したものですが、一部、山岳会の共有写真からダウンロードしたものを含みます。すべて、各写真をクリックすれば、元のサイズに拡大します。

당 블로그내 사진의 대부분은 필자의 카메라로 촬영한 것입니다만 일부 산악회 공유 사진으로부터 다운한 것도 포함합니다. 모두 각 사진을 클릭하면, 원래 사이즈에 확대합니다.

2013年9月20日金曜日

130726 Travarse of Eastern Tanzawa Main Ridges (丹沢表尾根縦走탄자와 동쪽 능선 종주)

Hiking Date: July 26 (Thu) Cloudy

Mountain: Mt. Tounotake (1,491m)

Course (Time) : Yabitsu Pass (9:00) – Fujimibashi (9:21) – Ninoto (10:27) – Sannoto (10:47) – Karasuo (11:14) – Gyosagatake (11:37) – Shindainichi (12:19) – Tounotake (12:33) – Hanatachi (14:11) – Horiyama (14:44) – Komadome (15:00) – Okura Bus Stop (15:57) [14.3 km, 7 hours]

Transportation from Ofuna: JR Ofuna – Fujisawa – Sagami-Ono – Hadano – Yabitsu Pass

(Return): Okura – Shibusawa – Sagami-Ono – Fujisawa – JR Ofuna

The course from Yabitsu Pass to Main Peaks of Tanzawa to Tounotake is very popular among hikers in Kanto area. But the bus service is not fluent, esp. weekdays. There is only one service which leaves Odakyu Hadano Station at 8:18.

Since I arrived at Hadano ST after 8 o’clock, there was no seat available for me. But it took only about 40 minutes, so no problem for me.

If you miss this bus, you have to walk from Minoge to Yabitsu Pass, which may take you more than one hour!

So, paying only 400 yen, you can save more than 1 hour up-hill hiking.

The bus arrived at Yabitsu Pass at 8:58. After using a toilet there, I began walking toward Fujimibashi on Kendo #70 (Hadano-Kiyokawa Line) until Fujimibashi.


[The bus arrived at Yabitsu Pass, バスがヤビツ峠に到着した、버스가 야비쯔 고개에 도착했다.]


[The guidepost at Yabitus Pass, ヤビツ峠の里程標、야비쯔 고개의 이정표]

While walking on the paved road, I noticed the strong smell of mountain lilies. It must be an old lily plat because it had about 10 flowers.


[Lilium auratum (yamayuri; literally "mountain lily"),ヤマユリ、산나리]

[Lilium auratum (山百合 yamayuri; literally "mountain lily") is one of the true lilies. It is native to Japan and is sometimes called the golden rayed lily of Japan or the goldband lily.]

I arrived at Fujimibashi at 9:21. There used to be a lodge on the right side, but it’s gone now. The entrance of the trail is on left side. There is a nice-looking public toilet, and entrance of the trail is about 10 meters ahead of the facility.


[The post-guide at Fujimibashi, 富士見橋の里程標、후지미 교의 이정표]

From Fujimibashi to the first peak called Ninoto(二ノ塔) the trail was under the shadow of trees. It was a bit wet because of lack of sun-shine, and the slope was a bit steep.


[I found a red maple leaf、すでに紅葉が!벌써 단풍이!]

When I came out to the ridge, it was 10:27 and it was “Ninoto.” I saw several hikers there and asked one of them to take my picture.


[At Ninoto, ニノ塔にて、니노토에서]

From Ninoto, the ridge walks started. It’s not too bad with sunshine and having wind.


[A wild flower on the trail, 登山路の野生花、등산로의 야생화]

I arrived at Sannoto(三の塔) at 10:47 and Karasuoyama at 11:34. There is a lodge and wooden tables and benches around the lodge, but because of clouds, I could not see any good views, so I did not stop there.


[At Sannoto, 三ノ塔にて、산노토에서]




[A jizo statute along the trail, 登山路の地蔵、등산로의 지장 보살]


[A wild flower on the trail, 登山路の野生花、등산로의 야생화]




[Karasuo Lodge, 烏尾山荘、"카라수오"산장]


[A view from the ridge, 稜線から、능선에서]

When I arrived at Gyoshagatake, it was 11:37. “Gyosha” means “ascetic” or “mountain priest.” So this mountain used to be the place for training mountain priests like Gassan in Yamagata prefecture.


[At Gyoshagatake, 行者ケ岳にて、"겨샤가다케"에서]


[A mountain lily at Gyosagatake, 行者ケ岳の山百合、"겨샤가다케"의 산나리]


[Chain handrails at Gyoshagatake, 行者ケ岳の鎖、"겨샤가다케"의 사슬]


[At Gyoshagatake, 行者ケ岳にて、"겨샤가다케"에서]

There is a chain field like Mt. Myoko in Niigata or Mt. Ishizuchi in Shikoku. But this chain field is shorter than others, and much easier for me.


[Artificial trail on the ridge, 稜線の人工登山路、능선의 인공 등산로]


[A wild flower on the trail, 登山路の野生花、등산로의 야생화]

When I arrived at Shindainichi, it was 12:19. So I had a riceball for my first lunch for this hike.


[Lunch at Shindainichi, 新大日で昼食、신다이니치에서 점심]

The trail between Shindainichi to Tounotake was a bright ridge trail. The last access to Tounotake was a bit steep and rocky area.


[A bellflower、ホタルブクロ、초롱꽃]


[A wild flower on the trail, 登山路の野生花、등산로의 야생화]

I arrived at Tounotake at 13:22. On the top of Tounotake, it was a wide space with lots of wooden benches. There was a sundial on the summit. The shade showed 1:30 pm.


[Sonbutsu Lodge on the summit, 頂上の尊仏山荘、토우노타케 정상 손부쯔 산장]

I asked a man at the summit to take a picture of me with the guide post of Tounotake. Then had the 2nd riceball and a can of beer for my 2nd lunch.


[At the summit of Tounotake, 塔ノ岳山頂にて、토우노타케 정상에서]




["Safe hiking prayer" by Buddhism, 「安全登山祈願」、"안전 등산 기원"]


[Sundial on the summit, 頂上の日時計、정상 해시계]




[My 2nd lunch a day, 二回目の昼食、두 번째 점심]

After taking 20 minute rest, I began descending.


[I began descending, 下山開始、하산 시작]

I found a beautiful butterfly “Asagimadara” or The Chestnut Tiger (Parantica sita) near the summit. I was happy to see such a beautiful butterfly at the mountain.


[The Chestnut Tiger、アサギマダラ、왕나비]


[Wild flowers on the down trail.下山路の野生花、하산 길의 야생화]




[Two buds of "mountain lilies" ヤマユリの蕾、산나리 꽃 봉오리]

As always these days, I have hard time for climbing mountains, but easier walk for descending. This time again, I passed many hikers on my descending way.


[A guidepost for the descending, 下山路の里程標、하산 길의 이정표]

The last part of the course was from Komadome to Okura Bus Stop. It was dark because the trail was in the wood of tall trees. They warned that there might be “mountain leech.”


[A lodge on the down trail, 下山路の山荘、하산 길의 산장]


[Warning against "Mountain leeches,ヤマヒルに注意せよ! 산 거머리를 주의해라!]

It can suck blood from human being. According to Wikipedia, if it attaches hiking booths, it can move to the inside of the socks and suck bloods from foot. How awful they were!

Fortunately, I was not attacked by any of them. I came out to the exit of the trail at 15:45.


[Wild flower near the exit, 하산 길의 야생화]

I saw several places where the farmers put the vegetables for sale. There was no attendants at such shop. If you like any of them, you just put money (usually 100 yen) in a can, and take it with you.

I bought two oriental melons and 10 eggplants for 200 yen. I regretted later that I did not buy several corns for 100 yen.

I arrived at the bus stop at 15:57, but the next bus was at 16:22, so I dropped in a nearby Soba shop.


[Flower-bed at Okura Bus-Stop, 大倉バス停前の花壇、오쿠라 버스 정류장 앞에 화단]

It was a traditional Japanese soba shop. I bought "Inaka Seiro” a bowl of noodle, and a glass of Ebisu beer. They tasted good and cost 1250 yen.


[At the soba shop, 蕎麦屋にて、소바 가게에서]


[Ebisu Beer, エビスビール、에비스 맥주]



The bass fee from Okura to Shibusawa was 200 yen. Then I took an Odakyu train from Shibusawa to Fujisawa via Sagami-Ono. I arrived at JR Ofuna at 18:20.

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

分類:登山、日本、関東, 丹沢大山国定公園「丹沢表尾根縦走」

登山日:2013年7月26日(金)曇り、

登山目的地:神奈川県丹沢「塔ノ岳」(1,491m)

コース及びコースタイム:

ヤビツ峠バス停(9:00)~富士見橋(9:21)~二の塔(10:27)~三の塔(10:47)~烏尾山(11:14)~行者が岳(11:37)~新大日(12:19~塔の岳(13:22)~花立小屋(14:11)~堀山の家(14:44)~駒止(15:00)~大倉バス停(15:57)[14.3km、7時間]


[The ridges of Tanzawa and altitude, 表尾根の峰々と海抜、탄자와 능선의 봉우리들과 해발]

-

出典:http://www.kankou-hadano.org/hadano_mountain/mountain_o2js.html-

大船からの交通機関:[往路]JR大船 → 藤沢で小田急乗り換え「新宿行き」 → 相模大野で「小田原行き乗り換え」→秦野下車駅前よりバスヤビツ峠行き乗車→ヤビツ峠下車、[復路]大倉バス停 → 渋沢から小田急 → 相模大野乗り換え→藤沢乗り換え→JR大船

丹沢の表尾根縦走は大変人気のあるコースだが、秦野からバスを利用する場合、その時間に注意しなければいけない。

ヤビツ峠行きのバスが平日は1本、(土曜は3本、日曜は4本)しかないからだ。

秦野発ヤビツ峠行きバス時刻表(出発前に再度確認必要)

平日:8:18

土曜:7:35、8:18、8:55

日曜:7:35、8:18、8:55、9:20

平日は1日1本のバスは満員で、ぎりぎりに到着した私に座席はない。しかし、わずか400円強の料金でミノゲからヤビツ峠までぐんぐん上がってくれるのはありがたい。


[Timetable for the bus to Hadano,ヤビツ峠バス時刻表、야비쯔 고개 버스 시간표]

ヤビツ峠から登山口に富士見橋までの1.6kmは舗装された車道[県道70号線(秦野清川線)だが、道路わきの防護壁の上にみごとなヤマユリが満開だった。


[Lilium auratum (yamayuri; literally "mountain lily"),ヤマユリ、산나리]

この香りはかなり強烈で10m以上離れていてもよく匂う。この花はの球根は食用になり、子供の頃、よく近所の山で球根を採ったものである。また、神奈川県の県の花でもあり、私はこの花が大好きである。


[The post-guide at Fujimibashi, 富士見橋の里程標、후지미 교의 이정표]

富士見橋の登山口から二の塔までの上りはじめじめしたきつい上りの連続で、昔30代のころ、子供二人をつれてきて諦めた場所だ。


[The trail to Ninoto, ニノ塔への登山路、"니노토"으로 올라가는 등산로]

二の塔へ出てしまえば、風通しの良い尾根道でそれほど辛い山行ではない。


[At Ninoto, ニノ塔にて、니노토에서]




[A wild flower on the trail, 登山路の野生花、등산로의 야생화]

この日は完全に雲の中で、見通しはゼロに近い。三の塔には10:47に到着し、烏尾山には11:14に到着した。


[At Sannoto, 三ノ塔にて、산노토에서]




[At a trail on the ridge, 稜線にて、능선에서]


[A wild flower on the trail, 登山路の野生花、등산로의 야생화]


[A narrow trail on the ridge, 稜線の狭い登山路、능선의 좁은 등산로]

烏尾山には山荘もベンチもあるが、一面が白い霧で見通しは悪い。したがって休憩もせずに進んだ。


[A guidepost at Karasuo Sanso, 烏尾山荘の里程標、"카라수오"산장의 이정표]




[A butterfly and mountain hydrangea, ヤマアジサイとチョウ、산 수국과 나비]


[At a trail on the ridge, 稜線にて、능선에서]

行者ケ岳に着いたのは11:37だ。「行者ケ岳」の名は、修行者がここで修業を行った所からきているものと思われる。その名の通り、ややけわしい鎖場なのだが、石鎚山や妙高に比べればおだやかなものだ。今回、ここの鎖場の鎖は新しいものがついていた。


[At Gyoshagatake, 行者ケ岳にて、"겨샤가다케"에서]


[A guidepost at Gyoshagatake, 行者ケ岳の里程標、"겨샤가다케"의 이정표]


[Chain handrails at Gyoshagatake, 行者ケ岳の鎖、"겨샤가다케"의 사슬]


[At a trail on the ridge, 稜線にて、능선에서]

今回もヤビツ峠から3時間ほど歩いた新大日の手前で12時になり、新大日のベンチで最初の昼食にした。ここの山小屋は「新大日茶屋」という看板がでているが、いつも閉まっている。果たして営業している日はあるのだろうかといつも思う。


[A closed lodge "Shindainichi Chaya", 新大日茶屋、"신다이니치" 산장]


[Lunch at Shindainichi, 新大日で昼食、신다이니치에서 점심]

新大日を過ぎるとあかるい尾根道で、塔の岳への最後のアプローチがややガレ場ではある。


[A wild flower on the trail, 登山路の野生花、등산로의 야생화]


[Columbine、オダマキ、하늘 매발톱]

ちょうど塔の岳に到着したころ、わずかだが雲が切れて、尾根の一部が見えた。

近くで休んでいたアベックの男性に依頼して認証写真を撮ってもらった。


[A couple hikers, カップルの登山者、커플 등산가]


[At the summit of Tounotake, 塔ノ岳山頂にて、토우노타케 정상에서]


[Sundial on the summit, 頂上の日時計、정상 해시계]


[At the summit of Tounotake, 塔ノ岳山頂にて、토우노타케 정상에서]



塔の岳で軽い2度目の昼食にして、ビールもロング缶を開けた。

20分ほどの休憩の後、下山開始。


[Wild flowers on the down trail.下山路の野生花、하산 길의 야생화]


[A bellflower、ホタルブクロ、초롱꽃]

上りの途中で見かけたアサギマダラがここにも1匹、あざやかなピンクの花に止まっていてシャッターチャンスがあったのだが、最初の1枚のみしっかり撮れてあとはピンボケになってしまったのは惜しかった。


[The Chestnut Tiger on wild flowers on the down trail.下山路の野生花とアサギマダラ、하산 길의 야생화와 왕나비]


[A lodge on the down trail, 下山路の山荘、하산 길의 산장]

下りはいつものことだが、上りに比べてずっと快調で、次々と前を行くハイカーを追い越した。


[A picture of a man who climbed Tounotake 4000 times, 塔ノ岳に4000回登った山男、"토우노타케"를 4000 번 오른 사나이]

駒止から大倉までの最後の部分が、杉やヒノキの陰になって薄暗く、ヤマヒルも出そうな雰囲気だった。


[Descending trail, 下山路、하산 길]


[Warning against "Mountain leeches,ヤマヒルに注意せよ! 산 거머리를 주의해라!]


[Mountain lily on the down trail, 下山路のヤマユリ、하산 길의 산나리]


[Trail near the exit, 出口近くの登山路、출구 근처의 등산로]

舗装道路まで下ると地元の農家が100円野菜を無人で売っている。


[100 yen vegetable shop, 100円野菜無人販売、100 엔 야채 무인 판매]

マクワウリ2個100円となす10個を100円で買ったが、トウモロコシを買いそびれたのが残念だ。

バス停には3時57分に到着したが、52分のバスが出たばかり。次が4時22分なので、時間つぶしにバス停前の手打ち蕎麦屋にはいって蕎麦とビールを注文した。


[Timetable at the bus stop, 大倉バス停の時間表、오쿠라 버스 정류장 시간표]

なかなか雰囲気の良い蕎麦屋だが値段も立派で2品目1250円だった。


[Menu at the noodle shop, 蕎麦屋のメニュー、소바 가게의 메뉴]


[At the soba shop, 蕎麦屋にて、소바 가게에서]



バスは渋沢まで200円で、相模大野では快速特急に乗り、大船には6時20分に戻った。

0 件のコメント:

コメントを投稿