Hiking Date: June 4, 2011 (Sat) Cloudy, later, fine.
Destination (mountain): Mt. SoBaekSan (1609m), DanYang, Chubuk
Hiking course: The junction of three trails – Biro Temple – PiRoBong – GugMangBong – NujeunMaegijae – Yuljeon (15 km, 7.5 hours)
Partner: About 40 AhToSan Members (including 2 foreingers: Bernardo and Tobie)
On the previous night, I checked AhToSan website. To my surprise, they changed the time of departure, from 6 a.m. to 5:40. I usually go to the bus stop by bicycle, but I used taxi this morning.
Bernardo and Tobie were already there, so they must have checked the website. The bus left the bus stop at 5:40 as planned.
On the way to the destination, they celebrated the 50th attendance of“Geumgang,”one of the best photographers. GaRyongBong made a wonderful cake for this occasion, and “HanGeRyong” took the picture of “Geumgang” with the cake.
[GeumGang's 50th hike celebrating cake, 金剛の50回目登山記念ケーキ、금강님의 50번째 등산 기념 케이크]
We arrived at the starting point of Three Junction at about 9 a.m.
[Group picture before hiking, 出発前の団体写真、출발전의 단체사진][We say all together, "Ah! Let's go mountains on Saturday!" アトサンの掛け声『土曜日は山へ行こう!』아토산의 호칭『아! 토요일은 산에 가자!』
When we began to walk toward the mountain, I found a small shop where they were selling apples. I bought 5 apples for 2000 won. That’s quite cheap. I carried all of them in my bag for the rest of the hike.
I am not good at walking uphill trails. So, I was the last person among all AhToSan members. But when I arrived at the entrance of the Pirosa Temple, I did not enter the temple, so I was in the top group (I was the last among the top group though).
When I entered the mountain trail, a woman was selling extract juice of“Yacon.” Yacon is a root vegitable of South America. It looks like sweetpotatoes but it taste like sweet pear. One of AhToSan members bought several packs and gave one for me. It’s sweet and nice.
The woman also gave piece of Yacon by cutting it into several pieces. It was also sweet and nice. Later, I found out that Yacon is the ideal vegitable for diabetics. I should have bought Yacon rather than apples, I thought.
[A woman selling "Yacon" アジュンマが『ヤコン』を売っていた。아주머니가 『야콘』을 팔고 있었다. ]
One hour after the start, we had “Suzuki time.” My fellow hikers liked the grape very much. Then Bernardo and Tobie who went to the temple, also caught up with us.
Bernardo and I walked together from this point to the end of the hike, but Tobie walked faster than us and he lost his way at the top of the mountain, until we found him after having lunch there.
[The flowers of mountain azalea were in full bloom, チョウセンヤマツツジの花は満開だった。산철쭉꽃은 만발이었다.]
From the point we had a short rest to the top of the mountain, it became foggy, and we could not enjoy the long-distance scenery, but the flowers of mountain azalea were in full bloom, they were beautiful and fantastic.
There were many hikers at the top of the mountain (PiRoBong), yet we had lunch there. I had lunch with Bernardo, but we could not see Tobbie at this moment.
[At the top of the mountain, 毘盧峰にて、비로봉에서]
A female member of AhToSan brought pretty “kimpap” to me, but other female members demanded some for them, too. So the lady had to give away almost half of her “kimpap” away.
In Korea, people do not hesitate to demand what they want, comparing to Japanese people. They are straight and not “beat around the bush.”
After having lunch, we found Tobie. He looked happy when we found him. We all began walking together.
On trail from PiRoBong to GugMangBong, it brew very strongly, just like last time when we came during the winter. Since it was cloudy and no sunshine, it was also very cold.
[It was very cold on the ridge near PiRoBong,v毘盧峰付近の稜線は非常に寒かった。비로봉 부근의 능선은 대단히 추웠다.]
Tobie also suffered with pain in his foot. So we gave up going to the farther peaks, and began decending along the valley. It was a short cut, and besides us, only 2 AhToSan members went through this shortcut.
It was really cold on the ridge because of the strong wind. But when we came down to the river, there was no wind and we felt much better.
We could enjoy the summer like environment, seeing betterflies and white flowers, etc.
Since we took a shortcut, we came down much faster than other members. Bernardo and Tobie and me, went to a local restaurant, and orderd “makgeolli” and some “pajeon.” Tobie looked very tired and only after having some sips, he fell into sleep.
We came down to the bus at 3 p.m. The rest of AhToSan members came down at 4:30 p.m.
They had “Wrap-up the hike” party for about one hour, with “suyuk” or “boiled pork” and “Solipju” or “Pine-leaves wine.”
Bernardo and Tobie and I joined the rest of AhToSan members, and enjoyed the party.
[At the wrap-up party, ティップリ・パーティにて、뒤풀이에서]
We came back to the bus stop at Expor South Gate at 9:45 p.m. I picked up a taxi and came back to my studio apartment after 10 p.m.
It was my 33rd hike for this year and my 242nd regular hike with AhToSan.
-------------------------------------------------------------------------------------
登山月日:2011年6月4日(土)曇りのち晴れ
登山地:忠北・丹陽、小白山(1609m)
登山コース:三叉路―毘盧寺(비로사)―毘盧峰(비로봉)– 国望峰(국망봉)– ヌジュンメギジェ(늦은맥이재) - 栗田(ユルジョン율전) (15km, 7.5時間)
同行者:アトサン会員約40名(外国人はベルナルドとトビーと私の3人)
アトサンのウェブサイトを念のためチェックするとなんと出発が20分早まって5時40分になっていた。
私は通常自転車でバス停に行くが、この日はタクシーで南門へ。
ベルナルドとトビーはすでに着いていた。バスは予定通り5時40分に出発。
バスの中では金剛の山行50回目祝福セルモニーがあり、今回も佳蓮峰がすばらしいケーキを作った。公式写真は寒溪嶺が撮った。また、白いパンのような餅と苦いチツのエキスも配られた。トクはともかく、あのチツのエキスはけっしてうまいものではない。
[GeumGang's 50th hike celebrating cake, 金剛の50回目登山記念ケーキ、금강님의 50번째 등산 기념 케이크]
さて、今日の目的地の「三叉路」には9時前に到着。予定のコースは三叉路―毘盧寺―毘盧峰 – 国望峰 - 늦은맥이재 - 율전 (15km, 7.5시간)だったが、ベルナルドとトビーと私は毘盧峰の約500m先から渓谷を下って近道をしたため、距離はたぶん12km弱、時間は6時間だった。
三叉路の駐車場から毘盧寺の入り口までは緩やかな勾配の車道で、駐車場の出口で記念撮影をした場所からすぐ上の道路の左側のリンゴ畑にある即売所で小型のりんご5個2000Wを購入、リュックに背負って歩いた。
今回も歩き始めてすぐに最後尾になったが、30分ほど登った毘盧寺の山門前で寺には行かずにすぐ登山路に入ったため、最後尾グループの先頭になった。
山道に入ってから15分ほど行くと道端で品の良いアジュンマが「ヤコン」のエキスを販売していた。サンサランとか佳蓮峰たちが冷かしていたが、たぶん佳蓮峰が5000Wを出してこのエキスを振る舞っていた。私ももらって飲んでみたが、適度に甘くてうまい。あのチツのエキスとは雲泥の差だ。
[A woman selling "Yacon" アジュンマが『ヤコン』を売っていた。아주머니가 『야콘』을 팔고 있었다. ]
さらに気をよくしたアジュンマがサツマイモによく似たこのヤコンをその場で剝いて生のまま試食させてくれた。味は熟れた梨のようで甘くてうまい。ネットで調べると糖尿病患者にうれしい作物だった。りんごよりもこちらの方を買えばよかったと後で思った。
ちょうど1時間ほど進んだ地点でスズキタイム。今回も巨峰のようなブドウが人気だった。この休憩時間中に毘盧寺を見学した連中が追いつき、ベルナルドとトビーも合流した。
このあと、ベルナルドとはずっと最後まで同行したが、トビーは先に行き、毘盧峰で食事を終えるまで離れてしまった。
このスズキタイムから昼食時の毘盧峰まで、雲の中のような霧がかかり、満開の山つつじが見事で幻想的だった。
[With mountain azalea in the fog, 霧の中で山ツツジと、안개 속에서 산 철쭉과 함께]
毘盧峰はいつものとおり登山客でごったがえしていたが、それでもチョンダウンのトッチャリと別のグループのトッチャリの間の岩に腰かけてベルナルドと一緒に弁当を食べた。
ときどきみかける美人のアジュンマがきれいな巻きずしを私に持ってきてくれたが、それをみたチョンダウンが私にもくれろと大声で要求する。これはとても韓国的だ。アジュンマは私の分がなくなるといいながらも半分以上、みんなにとられてしまった。
韓国では弱気・遠慮するものは損をする。強気・声の大きい(自分を積極的に主張する)者が得をする文化だ。
食後、ベルナルドとともに歩きはじめるとみんなからはぐれたトビーに出会った。ずいぶん心細かったことだろう。
ところが毘盧峰周辺は前回同様、強烈な風で、おまけに曇っていたためにかなり寒い。岩場に身を避けたベルナルドに金剛が予備のジャケットを提供しようとしたが、ベルナルドは遠慮した。彼はこの後、近道コースと国望峰への分かれ道まで行ってから後悔し、金剛を待ったが、なかなか現れない。結局寒さに耐えかね、すぐに下りる近道コースを下った。
[Strong wind and coldness. They were shivering and hiding behind the rock. 寒さに震えるベルナルドとトビー、추위에 떨고있는 베르나르도와 토비]
このコースを下ったのは我々外国人3人の他、エッコともう一人の男性のみ。あとは全員、フルコースを取った。
渓谷まで下るとすぐに風はやみ、おまけに陽も射し始め、暖かくなった。途中、急坂を下ったところで、トビーが不調のため休憩した。
ベルナルドがとっておきのミニトマトを提供。この後、韓国人二人は先に行き、われわれ3人は渓谷を植物や昆虫などを楽しみながらゆっくりとくだった。
特に渓谷のそばの正方形の休憩所ではゆっくりと休み、ベルナルドと私は足を洗った。さらに下ると山から出てすぐの所に駐車場が見え、我々のバスも見えた。
[A member washes her feet in the river after the hike, 登山後に渓谷で足を洗うメンバー、등산후에 계곡에서 발을 씻는 멤버]
小さな駐車場だったが、バスはたぶん10台ちかくあったようだ。時間は午後3時ぴったりでちょうど6時間のハイキング。
ベルナルドとトビーはレストランのテーブルについたので私も合流し、サンナムルジョンとマッコリを注文。3人で皆が下りるまで前座のパーティをした。
[Bernardo, Tobie and I, waiting for other members at a small restaurant, 現地の食堂で他の会員たちを待った。식당에서 다른 회원들을 기다렸다.]
トビーはすっかり疲れたようでマッコリを半分飲んだところで居眠りをしていた。
[Tobie seemed too tired.トビーは気持ちよさそうに居眠り。토비는 앉아서 자고 있다.]
つまみがたらなくなり、カムジャジョンを追加注文した。私は10,000W、ベルナルドは4000Wの散財だがその価値はある。
他の会員はほぼ予定の時間通り4:30には下山、駐車場のわきの木陰で豪華なつまみ(スユクや豆腐やキムチなど)と私の大好きな松葉酒。
1時間ほどティップリを楽しんで6時前には帰路についたが、意外と時間がかかり、南門には9:45ごろ到着した。帰りもタクシーで4300W払った。
今年33回目の登山で、アトサンの定期登山は242回目となるハイクだ。
I like hiking very much. I used to go hiking with a Korean hiking club named “AhToSan.” This blog introduces mostly my hiking activities in Korea and Japan, and Sydney in Australia. As of January 2020, I live in Sydney suburb. I go Blue Mountains and bush walk in Sydney area. 私は2003年から2014年まで韓国の大田(テジョン)に住んだ日本人である。11年間、週末は主に「アトサン山岳会」に参加した。14年4月に帰国したが、2020年以降はおもにシドニーで暮らし、時折、日本へ帰国する程度である。したがって最近の記事はSR(Sydney Report)としてブルーマウンテンのトレッキングを中心に書いている。
About pictures/当ブログ内の写真について/당 블로그내의 사진에 대해서
Most of the pictures in this blog are taken by my camera, yet some of them were downloaded from the website of the hiking club. If you click any pictures, they become the original size.
当ブログ内の写真の大部分は筆者のカメラで撮影したものですが、一部、山岳会の共有写真からダウンロードしたものを含みます。すべて、各写真をクリックすれば、元のサイズに拡大します。
당 블로그내 사진의 대부분은 필자의 카메라로 촬영한 것입니다만 일부 산악회 공유 사진으로부터 다운한 것도 포함합니다. 모두 각 사진을 클릭하면, 원래 사이즈에 확대합니다.
当ブログ内の写真の大部分は筆者のカメラで撮影したものですが、一部、山岳会の共有写真からダウンロードしたものを含みます。すべて、各写真をクリックすれば、元のサイズに拡大します。
당 블로그내 사진의 대부분은 필자의 카메라로 촬영한 것입니다만 일부 산악회 공유 사진으로부터 다운한 것도 포함합니다. 모두 각 사진을 클릭하면, 원래 사이즈에 확대합니다.
0 件のコメント:
コメントを投稿