About pictures/当ブログ内の写真について/당 블로그내의 사진에 대해서

Most of the pictures in this blog are taken by my camera, yet some of them were downloaded from the website of the hiking club. If you click any pictures, they become the original size.

当ブログ内の写真の大部分は筆者のカメラで撮影したものですが、一部、山岳会の共有写真からダウンロードしたものを含みます。すべて、各写真をクリックすれば、元のサイズに拡大します。

당 블로그내 사진의 대부분은 필자의 카메라로 촬영한 것입니다만 일부 산악회 공유 사진으로부터 다운한 것도 포함합니다. 모두 각 사진을 클릭하면, 원래 사이즈에 확대합니다.

2013年11月7日木曜日

131009 Jangtaesan (長泰山장태산324m), Seogu, Daejeon

Date: Oct. 9 (Wed) fine.

Destination: Jangtaesan(324m), Seo-gu, Daejeon

Hiking Course: Parking Lot – Sky Tower – Ridge trail – Janction of Three Trails – Heliport – Observation Deck – Gazebo – Parking Lot (About 5 km, 4 hours)

Participants : 10 Taejonhikers from 7 countries: USA, France, Russia, Australia, Germany, Japan and Canada)

Oct. 9 is called “Hangul Day” in Korea. “Hangul” is “Alpherbet” in Korean language. It is considered to be invented by Sejeong the Great during his rule in 15th century.

Hangul Day:
http://en.wikipedia.org/wiki/Hangul_Day

So, I proposed George Furst to go to Jangtaesan in Seo-gu, Daejeon as a Taejonhikers’ hike.


[A map around Jangtaesan, 長泰山付近の地図、장태산 부근의 지도]

He accepted and announced the hike among Taejonhikers.

Unfortunately, Hanna, 3-year-old girl of BJ and Marta got sick, so they could not join us.

Participants for the hike were 10; George Furst, Tina, Pabro, Connie, Jim, Rubby, Elena, Michael and a new comer, Cheonho Bae.


[A group picture at KAIST, KAISTにて集合写真、KAIST에서 단체 사진]

George Furst also took “Peepee” his small dog with him.

We met at KAIST Main Gate Parking Lot at 10 am. We arrived at Jangtaesan Parking Lot at about 11 am.


[Arriving at the parking lot, 駐車場へ到着、주차장에 도착]

After taking a group picture at the entrance of the park, we headed for “Sky Tower” a tower accessable through a gentle slope trail called “Sky Walk” among Metasequoia trees.


[A group picture at the entrance, 休養林の入り口で集合写真、휴양림 입구에서 단체 사진]

I proposed this hike because of the structure. I thought BJ and Marta could push the buggy with Hanna and went to the top of “Sky Tower.”


[A map of the hiking course, 登山路の地図、등산로지도]

Maybe, they can come to this area by themselves and enjoy a light hike.


[Taejonhikers strolling toward Sky Tower, スカイタワーへ向かった。스카이 타워로 향했다.]


[Forests of Metasequoia、メタセコイアの林、메타세콰이아 숲]




[Approaching Sky Tower, スカイタワーに近づいた、스카이 타워에 접근했다.]

We reached at the top of “Sky Tower” at 11:40 and had a short rest.


[On the top of Sky Tower, スカイタワーの最上階にて、스카이 타워의 최상층에서]



We could enjoy nice views from the facility, and I took another group picture there.


[A view from Sky Tower, スカイタワーからの展望、스카이 타워에서의 전망]

Then we went down to the entrance of the trail, and began hiking a bit steep steps and ridge hike.

After walking about one hour, George Furst suggested to have lunch at the junction of three trails.


[Ruby and Jim at the junction, 三叉路にて、삼거리에서]

There were two benches, so we had lunch there. Only Tina and Pabro had “Kimpap” rice, all others had sandwiches, including myself.


[Lunch at the junction, 三叉路にて昼食、삼거리에서 점심 식사]


[Lunch at the junction, 三叉路にて昼食、삼거리에서 점심 식사]



After having lunch break for about 30 minutes, we resumed the ridge walking.

Some Korean hikers were picking acorns along the trail They may cook acorns and make “Dotori-muk” or “Acorn jello.”

We came to Heliport where “Pengnihyang” and I came on April 6, then we headed for the observation deck just under the gazebo on the top of Jangtaesan.

We could see Yongtaeeul Reservoir (용태을저수지) from the deck very well.


[Jim & Elena at the observation deck,展望台にて、전망대에서]


[Yongtaeul Reservoir, ヨンテウル貯水池、용태을 저수지]

Then we walked toward the gazebo on a steep paved road.

There was another observation deck behind the gazebo.


[At the observation deck on the summit, 頂上の展望台にて、정상의 전망대에서]

Then we took the last group picture in front of the gazebo.


[In front of the gazebo, 頂上の東屋の前で、정상의 정자 앞에서]

Now all we had the descending trail. Along the trail, I saw "Kochangyu" or its scientific name is "Elsholtzia splendens Nakai."

[[Elsholtzia splendens Nakai*, 韓国名「コチャンユ(花香油)」(日本にはない)、꽃향유]]

[* Since Dr. Nakai found this plant, it has his name in its scientific name. Takenoshin Nakai (中井 猛之進 Nakai Takenoshin, November 27, 1882 - December 6, 1952) was a Japanese botanist. In 1919 and 1930 he published papers on the plants of Japan and Korean, including the genus Cephalotaxus.]

So, Dr. Nakai, a Japanese botanist of Meiji Era, found this flower.

Beside this plant, we saw some interesting things along the trail, such as a statute like "Jizo" with kids.

However, George Furst and Tina and Paburo seemed to go to another trail from the rest of hikers.

We had a little trouble, and took some extra time to have re-union.


[George, Tina and Pabro, coming down, ジョージとティナとパブロ、조지, 티나와 파블로]

Anyhow, we all got together at the parking lot at around 3 pm.

We came back to KAIST at 3:46 pm.


[We came back to KAIST, KAISTへ戻った。KAIST에 돌아왔다.]

It was my 51st hike for this year.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------

分類:登山、韓国、秋山,登山、Taejonhikers

登山日:2013年10月9日(水) 晴れ

登山地:大田広域市西区長泰山(장태산)324m

登山コース:駐車場~スカイタワー~尾根道~三叉路~ヘリポート~東屋~駐車場(約5km4時間)

参加者:10人(米国、フランス、ロシア、オーストラリア、ドイツ、日本、カナダ)

この日は韓国・朝鮮語の表記文字である「ハングル」が世宗によって1446年に公布されたことを記念する「ハングルの日」で、今年から休日になった公休日であった。

ハングルの日:
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%8F%E3%83%B3%E3%82%B0%E3%83%AB%E3%81%AE%E6%97%A5

そこで、テジョンハイカーズは軽いハイキングを計画した。私は今年の4月6日、アトサンの百里香(ペンニヒャン)と来た大田市西区の長泰山を提案した。


[A map around Jangtaesan, 長泰山付近の地図、장태산 부근의 지도]

この日は台風が日本海へ抜け、前日までの雨模様の天気が回復し、良い天気になった。

BJとマルタのためにと考えた長泰山ハイキングだったが、ハンナの具合が悪く残念ながら彼らは不参加。


[A group picture at KAIST, KAISTにて集合写真、KAIST에서 단체 사진]

今回の参加者は、ジョージ・ファースト、ティナ、パブロ、コニー、ジム、ルビー、エレナ、マイケルそれに今回初参加の韓国系アメリカ人Cheonho Bae、それに久しぶりにジョージの愛犬、ピピ。


["Peepee" long time no see, 久しぶりに『ピピ』が参加、오랜만에 '피피'가 참가]

ジョージの車のナビに長泰山休養林を入力するのに一苦労で、時間がかかったが、正確に入力すればちゃんと出た。

カーナビに従って、大田市内を走り、西区でも西大田の方の長泰山休養林駐車場には11時少し前に到着した。


[Arriving at the parking lot, 駐車場へ到着、주차장에 도착]

駐車場を出た休養林の入り口には立派な石のモニュメントがあり、その前でハイキングの前の集合写真を撮った。


[A group picture at the entrance, 休養林の入り口で集合写真、휴양림 입구에서 단체 사진]

我々はまず、メタセコイアの林の中を通って、スカイタワーに向かった。


[Jim and Ruby, ジムとルビー、짐과 루비]


[Four seasons of Jangtaesan, 長泰山の四季、장태산 사계절]


[Taejonhikers strolling toward Sky Tower, スカイタワーへ向かった。스카이 타워로 향했다.]



スカイタワーの高さは約20mほどだろうか。平地から緩やかなスロープの「スカイウォーク」をゆっくり歩いて「スカイタワー」に向かい、らせん状のスロープを上がり、一番上の展望台で小休止した。


[Along the Sky Walk,スカイウォークにて、스카이 워크에서]


[On the top of Sky Tower, スカイタワーの最上階にて、스카이 타워의 최상층에서]



私は五穀クッキーを、コニーは豆腐菓子を、エレナは小さく切ったリンゴを提供して分け合った。


[A view from Sky Tower, スカイタワーからの展望、스카이 타워에서의 전망]

小休止後写真を撮った時刻は11時40分だった。

スカイウォークから尾根伝いの登山路を伝って展望台までの約2キロ弱の道を歩いたが、休み休みなので時間がかかる。


[Connie & Dr. Bae at the junction, 三叉路にてコニーと『ベ』さん、삼거리에서 코니와 배박사님]

尾根伝いに進んで展望台とトッカルボン(떡갈봉)との分岐点で12時45分となり、ジョージ・ファーストがお腹が空いたというので、ここで昼食にした。


[Lunch at the junction, 三叉路にて昼食、삼거리에서 점심 식사]



ベンチは2つあり、私を除く全員が座ることができた。

私は朝作ったトーストサンドを2つ食べた。ジョンホだけは弁当の用意がないようで、マイケルが自分の持参した変わった食べ物を分け合った。

みんなの食べ物をみると、ティナがキンパプのほかはみなサンドイッチのようだった。

約30分ほど休憩した後、尾根歩きを再開した。

前回、アトサンの百里香と来たヘリポートに出て、その後、展望台に向かって直進した。

頂上の「壮泰楼」と書かれた東屋の下の展望台からは目の前にトッカルボン(떡갈봉)、眼下にはヨンテウル貯水池(용태을 저수지)が良く見える。


[Mt. Tokalbong, トッカルボン、떡갈봉]


[Yongtaeul Reservoir, ヨンテウル貯水池、용태을 저수지]


[Michael at the deck, 展望台にてマイケル、전망대에서 마이클]

この展望台から東屋までの道は数十メートルだが非常に勾配がきつく、舗装路にキザミが入れてある。

頂上の東屋に着いたのは13:26だった。東屋の後ろの展望台も景観が良い。この東屋の後ろの展望台と東屋の前で最後の集合写真を撮ってから下山開始した。


[At the observation deck on the summit, 頂上の展望台にて、정상의 전망대에서]


[In front of the gazebo, 頂上の東屋の前で、정상의 정자 앞에서]

下山途中、下山路の脇に「コッチャンユ(花香油)」という花を見かけた。この花は朝鮮固有の花だが、その学名には「Nakai」という日本人の名前が入っている。


[[Elsholtzia splendens Nakai*, 韓国名「コチャンユ(花香油)」(日本にはない)、꽃향유]]

[Dr. Nakai(中井博士)が発見したので、学名にその名が入っている。中井 猛之進(なかい たけのしん、1882年11月9日 - 1952年12月6日)は日本の植物分類学者。東大教授、小石川植物園長、ボゴール植物園長、国立科学博物館長。小説家の中井英夫は息子。1927年、朝鮮植物の研究の功により、日本学士院桂公爵記念賞受賞]

のんびりと下山を始めると、下山路には変わった仏像があった。ちょっと見た感じでは日本でよく見る地蔵のようでもあった。


["Jizo" like statute along the trail, 地蔵菩薩のような像、지장 보살과 같은 석상]

ところで、途中の分岐点でコニーやジムらと後続を待ったが、ジョージ・ファーストとティナ母子がこない。

ジョージから電話があったが、彼らの位置がよくわからない。元気なチョンホが引き返して捜したが、彼らは見つからない。

結局別々に下山して出口で会おうと言うことにしたが、不安が募った。

スカイウォークと下山口の出会う場所でチョンホとマイケルと私の3人でしばらく待ったが、ジョージが電話に出ない。

さらに出口に近い座る場所がある所で待とうと歩き始めたら、ジョージやティナがゆっくりと下りてきた。

この時点で14:34だった。さらに駐車場まで下ったわけだが、全員車の前に揃ったのは午後3時ごろで、ジムの車にマイケルが乗り、ジョージの車にティナが乗って、KAISTへ向かった。


[We came back to KAIST, KAISTへ戻った。KAIST에 돌아왔다.]

途中、コニーとエレナは下車したようでKAISTで別れた時は15:46分だった。

後で携帯を確認するとマルタからハンナが高熱を出して今日は参加できないというメッセージが入っていた。

今回は私にとっては今年になって51回目のハイキングで、アトサンの登山にに比べるとテジョンハイカーズのハイキングは大変軽いハイキングである。先週の雪嶽山のような大変な登山に比べ、おおいにリラックスできる山歩きと言えよう。

0 件のコメント:

コメントを投稿