About pictures/当ブログ内の写真について/당 블로그내의 사진에 대해서

Most of the pictures in this blog are taken by my camera, yet some of them were downloaded from the website of the hiking club. If you click any pictures, they become the original size.

当ブログ内の写真の大部分は筆者のカメラで撮影したものですが、一部、山岳会の共有写真からダウンロードしたものを含みます。すべて、各写真をクリックすれば、元のサイズに拡大します。

당 블로그내 사진의 대부분은 필자의 카메라로 촬영한 것입니다만 일부 산악회 공유 사진으로부터 다운한 것도 포함합니다. 모두 각 사진을 클릭하면, 원래 사이즈에 확대합니다.

2013年8月27日火曜日

130707 Naremburn Church (NCA Church), Blue Gum Creek Track, Ozeki (Japanese Restaurant)[NCA教会、BGCT、及び日本料理店「おおぜき」NCA 교회, 부시 워킹 및 일식 "오제키"]

Traveling Date: July 7, 2013 (Sun) Fine

Place: “Blue Gum Reserve” Chatswood, a suburb on the North Shore of Sydney, (NSW), Australia

Walking Partners: None, Dinner Partner: My wife, The whole family of my first son and John and Mary (Parents of our daughter-in-law)

Since it was Sunday, the whole family of my first son went to a local church in Naremburn (NCA Church) on the lower North Shore of Sydney.

NCAC:
http://en.wikipedia.org/wiki/Naremburn_Cammeray_Anglican_Church


[In front of the church, 教会の入口の前で、교회 입구 앞에서]

We used to attend Sydney Japanese Evangelical Church (SJEC) in the afternoon, but that service is also a part of NCA Church activities.


[A group of musicians in front, 賛美隊のミュージシャンたち、찬양대 음악가들]

The morning service was carried in English, so my understanding of the message was vague. I feel necessity of my English study whenever I attend the service in English. (Same can be said when the service was done in Korean in Korea.)


[English message, 英語のメッセージ、영어 설교]

Anyhow, I could compare the services at NCA Church with those at the churches in USA as well as those in Korea or in Japan (I visited several churches in USA in February.)

Whatever the churches are, the center must be Jesus Christ, Our Lord and the Holy Spirit. But the service styles are different. I thought the services at NCA Church were the moderation between "very modern" and "conservative" or "traditional" services, esp. for the way to praise God.


[Singing hymns, 賛美の時間、찬양의 시간]

Our grandchildren seemed to have good companions to play with, while adults were having coffee, tea, and cakes and chatting.


[Tea Time after the service, 礼拝後のティータイム、예배 후 티타임]

I recognized only one lady from SJEC. She is from Kansai area, having a kid with intractable disease. Moreover, she experienced divorce and presently a single mother.

It must be a difficult life, but she seemed positive and I guess she got power from Jesus everyday basis.

The morning service was from 10 to 11 am. After having chatting over some coffee and cake, we went to a shopping center downtown.


[A child care center near the church, 教会のそばの託児所、교회 근처의 '어린이 집']

I asked my wife to buy some cloths (for winter) for three female friends in Korea and one for my daughter-in-law. (They are the same generation of our kids.)


[Shopping at a shopping mall, ショッピングモールで買い物、쇼핑몰에서 쇼핑]



I do not know lady’s taste, and just trust my wife’s fashion sense. As for my daughter-in-law, since she was with us, she could choose it by herself.

Then we went home had lunch.

We had a dinner appointment with John and Mary at a Japanese restaurant named Ozeki.

But we had a free afternoon. So, I went for bush-walking.

My son told me that there was a trail in the bush from the neighborhood street to Lane Cove National Park. It was 2 kilometers, so it would take half an hour.


[Yellow bush flowers, 森の中の黄色い花、숲속의 노란 꽃]

His house is on Greville ST. I usually walk along the highway with a pedestrian path. But I do not like automobile emission gas. I prefer “bush walk” to the highway.


[The information board for "Blue Gum Reserve" 「ブルーガム保護区」の案内板、"블루검 보호 구역" 안내판]

As he explained the route, it seemed not too difficult. So, I began walking the opposite direction of the highway. Then turn right to the direction of the park.


[Burned trees, 山火事の跡、산불의 흔적]

Since our son’s house is on the hill, I just went on downward in the wood. It was quite a jangle-like wood.


[A yellow flower in the bush, 森の中の黄色い花、숲속의 노란 꽃]

There were trails in the wood. I saw many big trees, and even a small stream.


[Trail in the bush, 森の中の道、숲속의 길]

There were wild flowers, even in the middle of winter. The climate in Sydney was very good and comfortable.


[Orange-color bush flowers, 森の中のオレンジ色の花、숲속의 오렌지 꽃]

Then I came to a board of explanation; Chatswood Rifle Range.

There was a rife range from 1915 – 1955. They trained solders for both World Wars.

After the wars, as the population in Chatswood has been increasing, residents began worrying about incidents. So they moved the rigle range to a different place, it says.

After this board, I came to a junction of three trails; Graville ST, “Valley View” and one more. Left was “Valley View,” but there was no sign for the right direction.


[The guidepost at Blue Gum Creek Track,分かれ道の里程標、갈림길 이정표]

I wanted to go to Lane Cove National Park, but it was not written. I took my chance to the right direction.


[Blue Gum Creek, ブルーガム川、숲속 시내물]

After 7 minutes walk, then I came to a big sign of “Lane Cove National Park.” Good grief, I was right, I thought. But I was wrong!


[The trail near the exit, 出口付近の道、출구 부근 길]

It was a part of the national park, and I was completely walked to the wrong direction.


[The guidepost of Lane Cove National Park, レインコーブ国立公園の案内板、레인코부 국립 공원 안내판]

I came out to the residential area. The street was wide and houses were beautiful with their gardens with full of plans and flowers.


[I came out to the residential area, 住宅街に出てしまった。주택가에 나와 버렸다.]



The problem was, I just lost my way. I hated to go back to the trails I had come.


[Standing by a big tree, 巨木の横に立つ、거목 옆에 서있다.]


[Narcissus and flowering quince, スイセンとボケの花、수선화와 산당화]


[Tibouchina(a family of Melastomataceae),ノボタン科の花、산석류과의 꽃]

I thought if I could go to downtown Chatswood, then I could go back to my son’s home on Graville ST. (Thanks for my son, taking me to downtown from his house two days ago.


[Streets near Chatswood downtown, チャッツウッド付近の通り、채스우드 부근의 거리]

I did come to downtown Chatswood, and I did recognize the directions to go home.


[Kookaburra Kindergarten on my way home, 『ワカイカワセミ』幼稚園、"웃는물총새"유치원]

I was much relieved when I saw the bus-stop near my son’s street. It was only one hour and half adventure of mine.

When I returned home, my son was giving one of his daughters piano lessons. I always amazed at his enthusiasm and passion to teach his children music. He learned how to play the piano all by himself.


[One of our granddaughters was practicing the piano, 孫娘のピアノ練習、손녀가 피아노를 연습하고있다.]

I entered my granddaughter’s room to see the lesson. I saw many pictures on the wall. She drew them all. I thought she would have talents to draw pictures, too.


[The wall of her room, 孫娘の部屋の壁、손녀의 방벽]

Well, we had an appointment with John and Mary; parents of our daughter-in-law, at a Japanese sushi restaurant in Chatswood.

Ozeki (Name of the restaurant)
http://www.weekendnotes.com/ozeki-sushi-japanese-restaurant/

When we arrived at the restaurant, they took us to the corner of “Shabushabu Train.”

“Kaiten-zushi回転寿司” or sushi-go-round restaurants are quite popular in Japan. But this “Hot Pot Train” was quite an unique idea.


[A corner for sushi-go-round, 回転寿司コーナー、회전 초밥 코너]

My son said the owner of the restaurant is a Korean Christian. There was a cross on the wall.

Well, “Hot Pan Train” looked interesting, but not our taste. We rather enjoyed traditional “sushi-go-round” style.


[A table at Hot Pot Train corner, 『しゃぶしゃぶ』コーナーの席、"샤브샤브"코너의 자리]




[Foods on Hot Pot Train, 『しゃぶしゃぶ』の材料、"샤브샤브"자료]

So we went back to “sushi-go-round” corner and took seats.


[At sushi-go-round corner, 回転寿司コーナーにて、회전 초밥 코너에서]


[Catch of the Day; Hapouka, 今日のおすすめ『ミナミオオスズキ』、오늘의 추천 "미나미 오오 스즈키(투어바리과)"]




[At sushi-go-round corner, 回転寿司コーナーにて、회전 초밥 코너에서]

When we all got nice seats, then John and Mary arrived at the restaurant.


[Catch of the Day; Grey Morwong, 今日のおすすめ『カワノハダイ』、오늘의 추천 "카와노하다이"(도미과)"]

We enjoyed different kinds of sushi, esp. those we could never thought of, such as “beef sushi” or California maki.


[Beef sushi, ビーフ寿司、쇠고기 초밥]

Our grandchildren also enjoyed their choices. I guess all of us ate at least 10 dishes each for dinner.

This was our 7th night in Australia this year.

--------------------------------------------------------------------------------------------------

旅行地:シドニー近郊チャッツウッド近辺

散歩コース:Greville ST~Blue Gum Creek Track~Chatsood Downtown~Greville

散歩同行者:なし、夕食の我々のパートナーは息子一家と息子の嫁の両親

旅行第七日目は日曜日なので家族そろって教会へ行った(Naremburn Cammeray Anglican Church、NCACの1つでNaremburn教会)。


[In front of the church, 教会の入口の前で、교회 입구 앞에서]

これまで毎年行っていたシドニー日本語福音教会の礼拝ではなく英語の礼拝に参加した。(以前は午前中は英語の礼拝に出席し、午後、別の場所の日本語の礼拝に参加していた。どちらも同じNCACの礼拝だということがようやく分かった。) NCAC:
http://en.wikipedia.org/wiki/Naremburn_Cammeray_Anglican_Church

この教会には直美や安娜の友人たちが多くいるようで、彼女たちはその友人たちといっしょに礼拝に出席しているようだ。


[In the lobby of the church, 教会のロビーで、교회 로비에서]

聖歌隊は若い人たちのギターとボーカルが中心のようだ。前面に大きなスクリーンがあり、讃美歌の歌詞が映し出されるのは私が通う韓国の教会と同じスタイルだ。


[A group of musicians in front, 賛美隊のミュージシャンたち、찬양대 음악가들]

礼拝は10時から11時ごろまでで、その後はお菓子とお茶の時間。


[Tea Time after the service, 礼拝後のティータイム、예배 후 티타임]

以前、シドニー日本語福音教会であったことのある関西出身の女性と話をした。彼女は難病を抱えた子供がいるが、現在はシングルマザーだという。

かなりたいへんな思いをされていると推察されるが、明るくて積極的な女性と言う感じがした。

また、この教会でも宣教師を海外に派遣していて、1枚の女性が写ったポスターには学生を対象に日本で伝道活動をされているとのこと。


[A missionary working in Japan,日本へ派遣されている宣教師のポスター、일본에 파견 된 선교사의 포스터]

お茶の時間は、子供たちは外であそんでいた。


[A child care center near the church, 教会のそばの託児所、교회 근처의 '어린이 집']

午後はショッピングモールで妻のショッピングにつきあった。韓国の私の「娘」を自称する10年来の友人がいるが、彼女らに服をプレゼントすることにした。


[Shopping at a shopping mall, ショッピングモールで買い物、쇼핑몰에서 쇼핑]



彼女ら3人と息子の嫁、あわせて4人分の服を妻に選んでもらった。妻は時間をかけて選んでくれたが、私には女性の好みはわからないので、妻のファッションセンスを信じるしかない。

午後は、長男の家があるグラヴィル通り(Graville ST)から、前日、長男一家と一緒に行ったレインコーブ国立公園へ、ブッシュウォークで直接到達するルートがあると言うので、そのルートを息子に聞いて行ってみることにした。

息子の家の前の通りを普段行くハイウェイの方向とは逆の方向へ行き、途中から森の中に入るルートだ。


[Camellia-like flower,ツバキのような花、 동백 같은 꽃]


[Trail in the bush, 森の中の道、숲속의 길]

うっそうとしたジャングルの中で、Chatswood Rifle Rangeの説明板をみたのは出発して30分ほど歩いてからだ。


[The information board for "Chatswood Rifle Range" 「チャッツウッド射撃場」の案内板、"채스우드 사격장"의 안내판]

説明を読むと、チャッツウッドには1915年から1955年まで軍隊の射撃場があったようで、第一次及び第二次大戦に参加した兵士を訓練したところらしい。

住民が増えるにつれ、事故が心配され、移転したとある。「Bullets in the bush」とは、弾丸が森の中から発見されるかもしれないということだろうか。

この説明板の先が分かれ道になっていて、里程標があるが、Greville STとあるのは息子の家の方向で、左はValley View 400mとあり、右は何も書いていない。またこの道は「Blue Gum Creek Track」とある。たしかに小川があった。

しかし私が行きたいのはLane Cove National Parkであり、Valley Viewではないで右へ行くべきか左へ行くべきか迷ったが、ままよと右折してみた。


[I saw a house, 人家が見えた、인가가 보였다]


[Orange-color bush flowers, 森の中のオレンジ色の花、숲속의 오렌지 꽃]

するとちょっとした小川があり、さらに進むとLane Cove National Parkの標識があった。よし、これでよかったと思いつつゆるやかな坂を上がると、人家が出てきた。


[The trail near the exit, 出口付近の道、출구 부근 길]

あれ、ちがうなと思いつつも引き返すのは面白くない。そのまま進むと広い通りの住宅街に出てしまった。要はあの看板があった地域も公園の一部だったのだろう。


[I came out to the residential area, 住宅街に出てしまった。주택가에 나와 버렸다.]

住宅街の大木は落葉樹が多く、一部紅葉しており、秋の気配が感じられる。改めて季節が反対であることを思った。


[A deciduous tree, 落葉樹の大木、낙엽 나무의 대목]

周りの風景は美しく、それは良いのだが、もうすっかり方向がわからなくなって心細くなった。自分は方向音痴であることを実感した。


[Flowering quince,ボケの花、산당화(山棠花)]

だが、その時、チャッツウッドのビルが遠くに見えた。

ままよ、チャッツウッドのダウンタウンへ行けば息子の家への道はわかると思って、そのままビルのみえる方向に歩くと、二日前、息子に連れられて通った通りに出た。


[Streets near Chatswood downtown, チャッツウッド付近の通り、채스우드 부근의 거리]


[Tibouchina(a family of Melastomataceae),ノボタン科の花、산석류과의 꽃]

やれやれこれで家へ帰れると思い、二日前に歩いた道を通って家へ戻った。息子の家のそばのバス停が見えた時はほっとした。


[The neighborhood bus-stop、近所のバス停、동네 버스 정류장]

出発したのは2時前で、戻ったのは3時半すぎだから1時間半ぐらいの迷走だったようだ。

家では息子の長女のピアノのレッスン中だった。長女は現在中学生で、壁には一面彼女の描いたイラストが貼ってあった。


[Piano lesson for my granddaughter, 孫娘のピアノ練習風景、손녀가 피아노를 연습하는 모습]

彼女は、音楽の他、絵画のタレントもみがいてみるとよいかもしれないなどと考えた。

さて、この日の夕食は息子の嫁の両親を招待して「大関」という回転寿司形式の日本食堂でごちそうを食べた。


[Japanese sushi restaurant "Ozeki" 寿司料理店『おおぜき』、회전 초밥 요리점 "오제키"]

かなり広い店で入るとすぐに回転寿司コーナーがあり、その奥は鍋物のコーナーになっている。


[Hot Pot Train Corner, 回転『しゃぶしゃぶ』コーナー、회전 '샤브샤브'코너]

回転寿司はおなじみだが、鍋物まで回転寿司のようにぐるぐるまわってくるというのは初めて見た。


[A table at Hot Pot Train corner, 『しゃぶしゃぶ』コーナーの席、"샤브샤브"코너의 자리]

最初、鍋物(しゃぶしゃぶ)コーナーで席をとろうとしたが、鍋物は扱いにくい。思い直して通常の回転寿司のコーナーに戻った。


[Foods on Hot Pot Train, 『しゃぶしゃぶ』の材料、"샤브샤브"자료]

寿司ネタはおなじみのネタの他、日本では見られないものも多かった。カルフォルニア巻きは以前米国出張の時に見たが、今回はビーフ寿司もあるので驚いた。


[Sushi on the belt, 回転寿司の1つ、회전 초밥 하나]

ちょうど我々が良い席を確保したころ、ジョントメアリーが到着した。


[Catch of the Day; Snapper, 今日のおすすめ『フエダイ』、오늘의 추천 "금색돔"]

中華料理のテーブルはレイジースーザンでテーブルが回るが、回転寿司はそうはいかない。


[California maki, カルフォルニア巻き、캘리포니아 스시 롤]

寿司のトレイがカーブするところに座ったので、ジョンとメアリー、および子供たちと向き合って座ることができた。


[At sushi-go-round corner, 回転寿司コーナーにて、회전 초밥 코너에서]

廻ってくる寿司は子供用の食べ物も豊富で子供たちも満足だったようだ。


[Food for kids, 子供用の食べ物、아이를위한 음식]

子供も含め一人10枚ほどずつ食べたようだった。


[Sushi on the belt, 回転寿司の1つ、회전 초밥 하나]

「おおぜき」のロケーションはジョンとメアリーの家と息子の家の中間のようで、お二人とは店の前で別れた。

ちなみに店はBYOB制でアルコールは提供しない。そういえば中華料理店も紹興酒は持参した。

また、日本料理店ではあるが、オーナーは韓国人ということである。

「おおぜき」のウェブ(英語)
http://www.weekendnotes.com/ozeki-sushi-japanese-restaurant/



今回はオーストラリアへ来て7日目の夕食である。

0 件のコメント:

コメントを投稿