About pictures/当ブログ内の写真について/당 블로그내의 사진에 대해서

Most of the pictures in this blog are taken by my camera, yet some of them were downloaded from the website of the hiking club. If you click any pictures, they become the original size.

当ブログ内の写真の大部分は筆者のカメラで撮影したものですが、一部、山岳会の共有写真からダウンロードしたものを含みます。すべて、各写真をクリックすれば、元のサイズに拡大します。

당 블로그내 사진의 대부분은 필자의 카메라로 촬영한 것입니다만 일부 산악회 공유 사진으로부터 다운한 것도 포함합니다. 모두 각 사진을 클릭하면, 원래 사이즈에 확대합니다.

2013年12月10日火曜日

131123 Chuwolsan (秋月山추월산731m), Damyang, JeonNam Province(全南전남、潭陽タムヤン담양)

Mountain: Mt. Chuwolsan (秋月山추월산731m), Damyang, JeonNam Province(全南전남、潭陽タムヤン담양

Date: Nov. 23 (Sat) Fine

Course: Bongnisam Bus-Stop – Bongniam Sagori – Chuwolsan (731m) – Boriam Summit – Boriam – Parking Lot (10 km, 5.5 hours)

Participants: 45 AhToSan members


[The map of Chuwolsan, 秋月山(チュウォルサン)山行地図、추월산 산행 지도]

Chuwolsan is the mountain I climbed with my Belgian friend, Philip, in 2006.


[The hike with Philip in 2006, 2006年のハイク、2006 년 산행]

This time, all the seats were full, there was no vacant seat at all.

We left 7 am at the South Gate, but I could leave my studio apartment at 5:45 and walked to the bus-stop (for about 5 km). It took one hour.

“Wanbong” sat by me. We stopped Beolgok Service Area and had breakfast. I had my breakfast in my room, but I picked up some delicious kimchi which Mr. Park, the bus driver gave. It was delicious.


[Beolgok SA, 伐谷(ボルコクサービスエリア、벌곡휴게소]

There was a nice water wheel at the service area.


[A water wheel at Beolgok SA,伐谷SAの水車、벌곡휴게소 물방아]


[Breakfast at Beolgok SA,伐谷SAで朝食、벌곡 휴게소에서 아침 식사]

Mr. Park, the bus driver, also gave us Korean rice cake called “ttok.” I liked this ttok, too.


[A kind of Korean rice cake, "Songpyon"韓国の餅の一種「ソンピョン」、소편]

The hiking leader was Ruchi who prepared colorful maps for hiking.


[A colorful map, カラー地図、칼라 지도]

The bus stopped at the road-side at 10:15 and we bagan walking into the village.


[The bus stopped at the road-side, バスが目的地に到着、버스가 목적지에 도착]


[Jeongdaum, チョンダウン、정다운님]>

There were many persimmon fruit on the trees. They look beautiful.


[A persimmon tree, 柿の木、감나무]

We took several group pictures with Mt. Chuwolsan as the background. Then we began hiking.


[Group picture before the hike, 登山前の集合写真、등산 전 단체 사진]

We came out to the ridge at 10:50 and we had “Suzuki Time” there. I prepared melon, grapes and small tomatoes. We ate them up at once.

There was a nice rock where we had “Suzuki Time.” Tempi climbed up on the rock. So did “Mogwa.”


[Suzuki Time near the rock, 岩のそばで『スズキタイム』、바위 옆에서 "스즈키 타임"]


[With Tempi on the rock, 岩の上のテンピと、바위 위에 땡삐와 함께]

There were snow along the trail. It snowed this week and they did not melt away, especially on the north side of the mountain.


[A short break on the ridge, 稜線で小休止、능선에서 짧은 휴식]


[Some snow along the trail, 登山路の雪、등산로의 눈]

It was almost no wind, so it was very comfortable for hiking. I could walk with short leaves shirt comfortably.


[On the ridge, 稜線にて、능선에서]


[On the ridge, 稜線にて、능선에서]

I arrived at Suribong at 11:47. Then we stopped along the trail on the ridge for lunch.


[At Suribong, スリ峰の里程標にて、스리봉 이정표에서]


[On the ridge, 稜線にて、능선에서]


[On the ridge, 稜線にて、능선에서]

I joined the main group where Alain Delon and Jeongdaum. Jeongdaum shared her curry with me.


[Lunch on the ridge, 稜線にて昼食、능선에서 점심 식사]

I ate a cup noodle and rice with red bean which they gave participants every time on the bus. I also prepared cooked rice in a small jar.


[Lunch on the ridge, 稜線にて昼食、능선에서 점심 식사]

I began after-lunch hike with the main group at 12:33.


[At the guidepost of Wolge Samgori, ウォルゲ三叉路にて、월계 삼거리에서]

It took us only 30 minutes to reach the summit of Chuwolsan. I took several group pictures at the summit as well as a single picture (taken by some other member.)


[At the summit of Chuwolsan, 秋月山山頂にて、추월산 정상에서]


[At the summit of Chuwolsan, 秋月山山頂にて、추월산 정상에서]


[Near the summit of Chuwolsan, 秋月山山頂付近にて、추월산 정상 부근에서]

We kept comfortable ridge hike while seeing the reservoir on our right side.

When we came close to the summit of Boriam, I got cramp in my legs, but not too big problem.


[On the summit of Boriam, 菩提庵頂上にて、보리암 정상에서]

The group picture at the summit of Boriam was 13:53, then it was only down-trail.


[On the summit of Boriam, 菩提庵頂上にて、보리암 정상에서]


[Tempi on the ridge, 稜線にて『テンピ』、능선에서 "땡삐"]


[George on the ridge, 稜線にて、능선에서]


[George at the guidepost, 菩提庵頂上の里程標にて、보리암 정상 이정표에서]

It was rather steep, but descending is no problem for me.


[The steep wooden stairs, 木の階段、나무 계단]

We arrived Boriam Temple at 14:13. On the way to Boriam Temple, I saw several monuments for those who died for the country during Japanese invasions of Korea (1592–98).


[The monuments for the fighters during Japanese invasions of Korea, 文禄・慶長の役の義士顕彰碑、임진왜란 의사 현창비]


[The explanation of Boriam, 菩提庵の説明、보리암 설명]


[Boriam, 菩提庵、보리암]


[New members at Boriam, 菩提庵にて、보리암에서]

On the way down, I saw a small cave, which was written as “Shelter.” It could be used as a shelter when it rained, I thought.


[Saengeuli in front of the cave, 待避所にてセングリ、대피소에서 생글이]

When we came down at the foot of the mountain, I saw a big map of the mountain and some beautiful autumnal colors.


[A map of Chuwolsan, 秋月山の地図、추월산 지도]

There were no models around me at that time, so I took only the maple leaves. But I found better pictures with models later at AhToSan web site.


[Autumnal colors at the foot of mountain, 麓の紅葉、산기슭의 단풍]


[Autumnal colors at the foot of mountain, 麓の紅葉、산기슭의 단풍]




[Baengnihyang with maple leaves, 百里香と紅葉、백리향과 단풍]



When I came to the observation deck by the reservoir, more members caught us with me. So I took the pictures of these members.


[Jeongdaun by the reservoir, 貯水池の近所にて、저수지 근처에서]


[]George at the observation deck、展望台にて、전망대에서]

I arrived at the AhToSan bus in the parking lot at 3:08, I saw only “Pianoman” one of the fastest hikers among AhToSan.


[Piano Man welcomed me, ピアノマンが待っていた。피아노 맨이 기다리고 있었다.]

So, I could goal in rather early this time. Mr. Park, the bus driver was busy cooking the main dish for the wrap-up party.


[Piano Man and Gipeumyoyu,ピアノマンとキップンヨユウ、피아노맨과 깊음여유]

Some female members joined him, while male members prepared the tables and stools, and then began drinking alcohol beverage.


[Side dishes at the party, 打ち上げのおかず、뒤풀이에서의 반찬들]

I joined Pianman and some other fast hikers. Then one by one, or group by group, AhToSan hikers came down and joined us.


[Main dish, Kimchi Jjigae, メインディッシュ『キムチチゲ』、주 요리 "김치 찌개"]


[At the wrap-up party, 打ち上げにて、뒤풀이에서]

Alain Delon came at 3:33, and Ruchi the hiking leader came at 3:47.


[Alain Delon has arrived, アランドロン会長が到着、알랭들롱 회장님이 도착]


[Ruchi has arrived, ルチ山行大将が到着、루시 산행 대장이 도착]


[At the end of the party, 打ち上げの最後に、뒤풀이의 마지막에]

The last hikers, “Charisma” and her high school son and Mogwa at 3:48.

We enjoyed the party until 4:15, then left the place for Daejeon.

The bus returned to the Expo South Gate at 7 pm. I went back to Shinseongdong by 604 Bus.

It was my 58th hike for this year, and my 333rd AhToSan regular hike as total participation.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

分類:登山、韓国、秋山, 登山、韓国百名山(100 Famous Korean Mountains)

登山日:2013年11月23日(土) 晴れ

登山地:全南、潭陽(タムヤン담양)の秋月山(チュウォルサン추월산731m)

登山コース:ボクリアムバス停(복리암버스정류장)-ポクリアム三叉路(복리암삼거리)-スリ峰(수리봉726m)-720m峰-ウォルケ三叉路(월계삼거리)-秋月山(추월산731m)-菩提庵頂上(보리암정상692m)-秋月山駐車場(約 10Km, 5時間30分)

参加者:45名


[The map of Chuwolsan, 秋月山(チュウォルサン)山行地図、추월산 산행 지도]

全南、潭陽(タムヤン담양)の秋月山(チュウォルサン추월산731m)は韓国百名山の1つであり、2006年の秋に一度来たことがある。当時はベルギー人の山友達のフィリップがいっしょで、なつかしい思い出だ。


[Chuwolsan in 2006, 2006年の秋月山の写真、2006년 추월산 사진]

今回はバスが完全に満席で補助席も使って参加者は45人だ。

出発は定刻の7時で、今回も4時に起床したら準備が早く済み、5時45分にはワンルームを出発して徒歩で南門へ向かった。

所要時間はちょうど1時間で、歩数は約8000歩である。

私の隣にはETRIの「ワンボン」が座った。途中、忠南、論山市の伐谷(ボルゴク벌곡)サービスエリアで朝食休憩。ここの水車はなかなか美しい。


[Beolgok SA, 伐谷(ボルコクサービスエリア、벌곡휴게서]

私は朝食はワンルームで食べるので、他のアトサンの大部分のようにサービスエリアでは食べないが、アランドロン会長らのテーブルをみるとおいしそうなキムチがたっぷりあった。これはバスのパク社長の差し入れだと言う。つまんでみたが、実際美味だった。


[Breakfast at Beolgok SA,伐谷SAで朝食、벌곡 휴게소에서 아침 식사]

パク社長は今回も全員にトック(韓国式餅)を差し入れてくれた。

今回の山行企画者はETRIのルチで、カラフルな地図を用意してくれた。


[A colorful map, カラー地図、칼라 지도]

ハイキングの出発点はポクリアムバス停ということだが、道路脇にバスを停め、村のなかへ入っていった。


["Taengpi" poses,『テンピ』、"땡삐"]


[Walking toward the village, 村へ向かって歩き始めた。마을을 향해 걷기 시작했다.]

村には柿の木にたくさんの柿が残っているのが見えた。葉はまったく残っておらず、みごとに柿の実だけが鈴なりだ。

秋月山を背景に集合写真を撮り、山行に入った。


[Group picture before the hike, 登山前の集合写真、등산 전 단체 사진]

バスを降りたのが10:15で尾根に出た10:50過ぎにスズキタイムの休憩をした。


[Suzuki Time near the rock, 岩のそばで『スズキタイム』、바위 옆에서 "스즈키 타임"]

今回はメロンとミニトマトとブドウ。すべて1回で2ボックスが空になった。ミニトマトが意外と好評だった。

この休憩した場所には岩があり、テンピや「カリン」が岩に登った。


[With Tempi on the rock, 岩の上のテンピと、바위 위에 땡삐와 함께]

この後、稜線に出ると、稜線の北側にはかなり雪が残っていた。


[A short break on the ridge, 稜線で小休止、능선에서 짧은 휴식]

風がほとんどなかったので山登りは快適で、私は長袖シャツは脱いで半袖で登った。


[At Bongniam Summit, ボンニアム頂上にて、복리암 정상에서]

スリ峰には11:47に到着。この後、12:07に稜線の登山路沿いで食事にした。


[At Suribong, スリ峰の里程標にて、스리봉 이정표에서]


[With "Meocheong" 『モッチョン』と、"멋정"과 함께]


[Jeongdaun on the ridge, 稜線にてチョンダウン、능선에서 정다운 전회장님]

昼食はチョンダウンや会長といっしょで、チョンダウンには保温器に入ったカレーを分けてもらった。


[Lunch on the ridge, 稜線にて昼食、능선에서 점심 식사]


[Lunch on the ridge, 稜線にて昼食、능선에서 점심 식사]

私はこのところの定番で朝食用に配られたお赤飯とカップラーメン、それでなお足りない場合、自宅で炊いた雑穀の御飯だ。今回はご飯を約半分まで食べた。

昼食後の出発は12:33で、チョンダウン、アランドロン、セングリらと一緒。

秋月山の山頂は昼食の場所から約30分ほど尾根を進んだ先で、13時8分には頂上に着いた。


[At the summit of Chuwolsan, 秋月山山頂にて、추월산 정상에서]


[Near the summit of Chuwolsan, 秋月山山頂付近にて、추월산 정상 부근에서]

個人の写真の後、団体で撮影。ダムを右手に見下ろしながら尾根歩きを続けた。

この後、菩提庵頂上(보리암정상)の手前の岩山に登る時、ちょっと足が攣った。


[On the summit of Boriam, 菩提庵頂上にて、보리암 정상에서]

菩提庵頂上の集合写真は13時53分で、あとはもっぱら下りである。


[Saemggeoli on the ridge, 稜線にて『セングリ』、능선에서 "생글이"]

下山路はかなり勾配がきついが、木の階段が整備されていて安全だ。

菩提庵には14時13分に到着。菩提庵への道の途中に比較的新しい「임진왜란(壬辰倭)勤王倡義将」の碑があった。


[The monument for the fighters during Japanese invasions of Korea, 文禄・慶長の役の義士顕彰碑、임진왜란 의사 현창비]


[Tempi at Boriam, 菩提庵にて『テンピ』、보리암에서 "땡삐"]


[Minju at Boriam, 菩提庵にて『民主』、보리암에서 "민주"]


[At the observation deck, 展望台にてセングリと同行者、전망대에서 생글이과 동행자]

下山路を下る途中、天然の待避所を見た。ちいさな岩の洞窟で、雨の時はたしかに待避所になりそうだ。


[Jeongdaun in front of the cave, 待避所にてチョンダウン、대피소에서 정다운]

この下山路を下り切ったところには秋月山の地図と共に、木の実の採集を禁じるポスターがあった。[木の実は野生動物の食べ物である。韓国の人は『トトリムック』という食品を作るためにドングリを集めることがある。]


[Poster disallowing the collection of nuts、木の実の採集を禁じるポスター、열매 채집을 금지 포스터]

また、麓の紅葉は実に見事だったが、この頃、私の身辺にはあいにく同行者がおらず、やむを得ず、紅葉の写真のみを撮った。あとで、アトサンのウェブに記載された写真を見ると、百里香がきれいな写真を多く撮っていた。


[Autumnal colors at the foot of mountain, 麓の紅葉、산기슭의 단풍]


[Baengnihyang with maple leaves, 百里香と紅葉、백리향과 단풍]



ダム湖のほとりの駐車場にはアトサンのバスは無く、すこし奥まったところにあった。

アトサンのバスへ行く前にコンジャやミンジュ、テンピらとダム湖につきでた展望台を見学した。


[]Gongja at the observation deck、展望台にて、전망대에서

アトサンのバスに到着すると、先頭のピアノマンが待っていた。

パク社長がすでにバーナーでキムチチゲを料理中で、チョンダウンやセングリも料理に参加した。


[Mr. Park cooking Kimchi-Jjigae、朴社長がキムチチゲを煮ている、박사장님이 김치 찌개를 끓여있다.]

ピアノマンとサンチギ、ヨユウ及びセングリのパートナーの4人のテーブルに合流し、一足先にマッコリと焼酎を始めた。


[Side dishes at the party, 打ち上げのおかず、뒤풀이에서의 반찬들]

このテーブルが第1テーブルで、あとは到着順に第7テーブルまでできた。


[At the wrap-up party, 打ち上げにて、뒤풀이에서]

第3テーブルができる頃、料理ができて、アツアツのキムチチゲが出た。

私がピアノマンに合流した時間が15時8分で、チゲができたのが15時20分ごろ。

アランドロン会長の到着は15時33分。山行大将のルチが到着したのは15時47分。


[Alain Delon, アランドロン会長、알랭들롱 회장님]

最後にカリスマ母子をエスコートして「モグァ(花梨)」が下りてきたのは15時48分だった。


[The last group has arrived, 後尾グループが到着、후미 그룹이 도착]

打ち上げは16時15分ごろ切り上げたが、先頭グループとともに最初から飲んだため、たっぷり1時間以上楽しめた。


[At the end of the party, 打ち上げの最後に、뒤풀이의 마지막에]

大田へ戻ったのは19時過ぎで、604番バスで新城洞へ戻った。

今年58回目でアトサン定期333回目の登山は実に快調で気分の良い登山だった。

0 件のコメント:

コメントを投稿